diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index dced4e1..c9b4dcb 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,6498 +9,6761 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys. Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows. <Съвет:>Разгърнете хрониката на командния ред с <Up> и <Down> "
-"стрелките. Open terminal in current directory. The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole. Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-" Отваряне на текущата директория в терминал. Терминал се избира в "
-"конфигуратора, по подразбиране е konsole. Бележка"
+"b>:Заглавието, което се появява в потребителското меню може да "
+"бъде създадено тук."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Отваряне на файл за разглеждане."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Потребителските действия могат да бъдат групирани в категории за по-"
+"добро разграничаване. Изберете съществуваща категория или създайте "
+"нова като въведете име."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Редактиране "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-" Edit file. The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor. Редактиране на файл. Редакторът се настройва в конфигуратора, по "
-"подразбиране е вътрешен редактор. Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu. Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below. Бележка"
+"b>:Заглавието, което се появява в потребителското меню може да "
+"бъде създадено тук."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+" The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders. Examples:"
+"Shift-F1
."
msgstr ""
-"Режимът sync-browse се превключва с този бутон.\n"
-"Ако е активен, всяка смяна на директория ще се \n"
-"отразява в активния и неактивния панел - ако е възможно."
+"Подробно описание на Потребителско действие. Появява се единствено в "
+"Конфигуратора и чрез Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим на изпълнение"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Приемани команди"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Името на директорията, където командата ще бъде изпълнена."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Само локални файлове (без URL-и)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
\n" +"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
+msgstr ""
+"Потребителско действие се появява само за определениете тук имена на "
+"файлове. Могат да се използват и глобални символи '?
', "
+"'*
'."
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Архивира файл(ове)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Неуспешно архивиране на %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Потвърждаване на всяка програмна заявка поотделно"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Неуспешно архивиране: "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Това ви позволява да донастройте командния ред преди да бъде изпълнен."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Архивът е криптиран, моля въведете паролата:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Стартиране като друг потребител:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Неприхванато JavaScript изключение '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Изпълняване на командата под друго потребителско id."
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Неприхванато JavaScript изключение '%2' в ред %3\n"
-"%4"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Разширени свойства"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Грешка в JavaScript"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активния панел"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Има грешка в JavaScript"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Другия панел"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Основни"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Левия панел"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Допълнителни"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Десния панел"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Избор на файлове"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Независимо от панела"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Име на файл"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Изберете изпълним файл..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Главни/малки букви"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Параметри на потребителското действие"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Търсене &за:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Този шаблон позволява параметрите:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "Добави"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Критерият за филтриране на файловете се дефинира тук.
Можете да " -"използвате глобални символи. Няколко шаблона се разделят от интервал " -"(означава логическо ИЛИ), а се изключват от търсенето със символа за програмен " -"канал (pipe).
Ако шаблонът завършва с наклонена черта (*шаблон*/
) "
-"това означава, че шаблона е свързан с рекурсивно търсене в директории.
шаблон
- означава да се търсят тези файлове/директории, чието име е "
-"шаблон
, рекурсивно търсене се осъществява през всички поддиректории, "
-"независимо от стойността на шаблон
шаблон
- "
-"означава да се търсят всички файлове/директории, но рекурсивното търсене се "
-"извършва през/не през директориите, чието име е шаблон
За имена, които съдържат интервал може да се използват кавички. "
-"Филтърът \"Програма Файлове\"
осъществява търсене за тези "
-"файлове/директории, чието име е \"Програма Файлове\"
."
-"
Примери:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc."
-"cpp
- * | CVS/ .svn/
текст
' е равностоен на '*текст*
'."
+"*.xml|xml-файлове\n"
+"*|всички файлове"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&От тип:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Създаване на ново потребителско действие"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Внасяне на действие"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Обработка на &профил"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Изнасяне на действие"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавяне"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Копиране на действията в клипборда"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Зареждане"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Поставяне на действията от клипборда"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Изтриване на избраните действия?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Премахване"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Действието беше променено. Искате ли да се приложат промените?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Търси в"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички избрани действия?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Не търси в"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Премахване на избраните действия?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Съдържащ текста"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "Т&екст:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+"Този файл съдържа вече някакви потребителски действия.\n"
+"Желаете ли потребителските действия да бъдат презаписани или да бъдат "
+"обединени с избраните действия?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Отдале&чено търсене за съдържание"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Презапис или обединяване?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Съвпада с цялата дума"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Г&лавни/малки букви"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Обединяване"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Търсене в под&директории"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Този файл вече съществува. Искате да го презапишете?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Търсене в &архиви"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Презаписване на съществуващият файл?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "След&ва връзките"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Отварянето на %1 за писане е невъзможно!\n"
+"Нищо не е внесено."
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Не е въведен критерий за търсене!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Неуспешно внасяне!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Посочете място за търсене."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавяне на отметка"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова папка"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "По-&голям от"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байта"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Създаване в:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "По-&малък от"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Име на папка:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Медия"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Променян ме&жду"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&и"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Виртуална файлова система"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Не е променян сле&д"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Промен&ян през последните"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Управление на отметки II"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "дни"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Невъзможен запис в %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "седмици"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "месеци"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " вместо "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "години"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "липсващ таг "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "&Не е променян през последните"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 изглежда не е валиден файл с отметки"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Принадлежност"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Грешка при четене на файл с отметки: %1"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Популярни URL-и"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Отметване на текущата селекция"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Принадлежи на &потребител"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управление на отметките"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Принадлежи на &група"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Включване на специалните отметки"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "П&рава"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Стъпка назад"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Со&бственик"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Отваряне в нов подпрозорец"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Създаване на контролна сума"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"Критерият за филтриране на файловете се дефинира тук.
Можете да " +"използвате глобални символи. Няколко шаблона се разделят от интервал " +"(означава логическо ИЛИ), а се изключват от търсенето със символа за " +"програмен канал (pipe).
Ако шаблонът завършва с наклонена черта "
+"(*шаблон*/
) това означава, че шаблона е свързан с рекурсивно "
+"търсене в директории.
шаблон
- означава да се търсят "
+"тези файлове/директории, чието име е шаблон
, рекурсивно търсене "
+"се осъществява през всички поддиректории, независимо от стойността на "
+"шаблон
шаблон
- означава да се търсят "
+"всички файлове/директории, но рекурсивното търсене се извършва през/не през "
+"директориите, чието име е шаблон
За имена, "
+"които съдържат интервал може да се използват кавички. Филтърът "
+"\"Програма Файлове\"
осъществява търсене за тези файлове/"
+"директории, чието име е \"Програма Файлове\"
."
+"p>
Примери:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc."
+"cpp
- * | CVS/ .svn/
текст
' е равностоен на '*текст*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " към: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&От тип:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Нямате права за преглед на файла."
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
Директорията %1 не е празна!
Ще пропуснете ли или ще " -"изтриете всичко?
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Архивът %1.%2 вече съществува. Искате ли да го презапишете?" -"p>
Всички данни в стария архив ще бъдат загубени!
<Съвет:>Разгърнете хрониката на командния ред с <Up> и <Down> " +"стрелките.
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" -"Архивът %1.%2 вече съществува. Искате ли да го презапишете?" -"p>
Zip ще замени еднаквите имена на записи в zip архива или ще добави " -"записи за нови имена.
Отваряне на текущата директория в терминал.
Терминал се избира в " +"конфигуратора, по подразбиране е konsole.
" -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, теста завършен." +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Преглед " -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, теста неуспешен!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Отваряне на файл за разглеждане." -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Разархивиране на %1 в:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Редактиране " -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" -msgstr "" -"_n: Разархивиране на %n файл в:\n" -"Разархивиране на %n файла в:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, непознат тип архив" +"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" +msgstr "" +"Редактиране на файл.
Редакторът се настройва в конфигуратора, по " +"подразбиране е вътрешен редактор.
" -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Не можете да изрежете виртулна колекция от URL-и в клипборда!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Копиране " -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Не можете да копирате виртуална колекция от URL-и в клипборда!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Копиране на файл от единия панел в другият." -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Стоп" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Преместване" -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Обновява БД" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Преместване на файл от единия панел в другият." -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Откриване" +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 СъздДир " -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Местоположение" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Създаване на директория в текущия панел." -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Търсене на:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Изтриване" -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Игнориране на променливата path" +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Изтриване на файл, директория и др." -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Показва само съществуващите файлове" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Преименуване" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Главни/малки букви" +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Преименуване на файл, директория и др." -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Резултати" +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Изход " -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Невъзможно стартиране на 'locate'! Проверете страницата 'Зависимости' в " -"конфигуратора." +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Изход от Krusader." -#: Locate/locate.cpp:269 -msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" -msgstr "" -"Това съобщение за грешка се предизвика от locate:\n" -"\n" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Терминал" -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Грешка при старта на 'locate'!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Преглед" -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Извеждане в списък" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Редактиране" -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Преглед (F3)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Копиране" -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Редактиране (F4)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Преместване" -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Търсене (Ctrl+F)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " СъздДир" -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Търсене следващ (Ctrl+N)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Изтриване" -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Търсене предишен (Ctrl+P)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Преименуване" -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Копиране на избраното в клипборда" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Изход" -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Търсеният низ не е намерен!" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Презареждане" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Резултати" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Име на заявка" +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Тук можете да дадете име на файловата колекция" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Отваряне на списъка с наличните медийни носители" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Лентата за състояние ще показва основна информация за файла под маркера." +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Твърд диск" -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Открита е конфигурация от версия 1.51 или по-стара. Krusader ще установи " -"настройките на подразбиращи се стойности.\n" -"Забележка: Вашите отметки и клавишни комбинации остават същите.\n" -" Krusader сега ще стартира конфигуратора." +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: krusader.cpp:442 -msgid "" -"As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
Тъй като това е първо стартиране, " -"вашата система ще бъде проверена за външни програми. След това, за да " -"настроите Krusader според вашите нужди, ще бъде стартиран Конфигураторът." -"p>
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Уверете се, че инсталирате новите архиватори във вашия $PATH
"
+"(напр. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Следващ подпрозорец"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Използване на цветовете на TDE"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Предишен подпрозорец"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"Използват се TDE настройките за цветове:
Trinity Control Center -" +"> Appearance & Themes -> Colors
" -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Управление на потребителските действия..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Редуващ се фонов цвят" -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Избор на отдалечен знаков набор" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +msgstr "" +"Основният и алтернативния фонов цвят се редуват през ред." +"p>
Ако не използвате цветовата палитра на TDE, в Цветове " +"можете да настроите тази подредба.
" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Стартиране на терминал оттук" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Показване на текущият обект, дори и да не е под маркера" -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Преглед на файла" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" +msgstr "" +"
Показва последната позиция на курсора в неактивния панел.
Тази " +"настройка е достъпна само ако не използвате цветовете на TDE.
" -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Редактиране на файл" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Избледняване на цветовете в неактивния панел" -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Нова директория..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" +"Цветовете в неактивният панел са определени с избледнен цвят и " +"избледняващ фактор.
" -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Изход" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Популярни URL-и..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Активни" -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Преход към лента местоположение" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачен" -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Стъпка назад" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Текст:" -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Определяне на точка за стъпка назад" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Директория:" -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Превключване на Fullwidget терминален емулатор" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Както текста" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Избор на файлове чрез филтър" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Изпълними файлове:" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Избор на всички файлове в текущата директория" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Символни връзки:" -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Размаркиране на всички избрани файлове" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Невалидни симвръзки:" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Настройте Krusader да изглежда както искате!" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Обратно към мястото от където дойдохте" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Също като маркиран фон" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "ROOT (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Редуващ се цвят:" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Търсене на файлове" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Маркиран текст:" -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript конзола..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Маркиран фон:" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Наистина ли искате да излезете?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Като маркиран ред. фон" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Няма избран файл или избрания файл не може да се изобрази." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Редуване на маркиран фон:" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "Визуализатора не може да свали: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Като маркиран фон" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Основен режим" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Текущ текст:" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Текстов режим" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Не се използва" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&16-ен режим" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Също като маркиран текст" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "&Редактор" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Маркиран текущ текст:" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Следващия подпрозорец" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Текущ фон:" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Предишния подпрозорец" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивни" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Откачане на подпрозорец" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Също като активни" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Затваряне на текущия подпрозорец" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Избледнен цвят на целта:" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "Из&ход" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Степен на избледняване:" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&Визуализатор" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Синхронизатор" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Преглеждане" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE default" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Невъзможно отваряне " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Уеднаквяване цвета на текста:" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "Редактиране" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Уеднаквяване цвета на фона:" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Откриването на вградения редактор е невъзможно" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Различаване цвета на текста:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Търсене с Krusader" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Различаване цвета на фона:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Копиране цвета на текста вляво:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Няма съвпадения." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Копиране цвета на фона вляво:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Копиране цвета на текста вдясно:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Копиране цвета на фона вдясно:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Открит текст:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Изтриване цвета на текста:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Резултати" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Изтриване цвета на фона:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Открити %1 съвпадения." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"След като избрахте търсене и в архиви, ето и някои ограничения:\n" -"Не можете да търсите за текст (grep), когато претърсвате архиви." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Внасяне на цветова схема" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Търсенето завършено." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Изнасяне на цветова схема" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Търсене с Krusader" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Маркиран + текущ" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Преглед файл (F3)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Маркирани 2" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Редактиране файл (F4)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Маркирани 1" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Резултати от търсенето" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Текущ" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Нов подпрозорец с дом.директория" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Невалидна симвръзка" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Символна връзка" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "Управление на отметки II" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Невъзможен запис в %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Директория" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " вместо " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Копиране вдясно" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "липсващ таг " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Копиране вляво" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Различаване" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 изглежда не е валиден файл с отметки" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Уеднаквяване" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Грешка при четене на файл с отметки: %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Изберете файл с цветова схема" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Популярни URL-и" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Грешка при четене от файл" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управление на отметките" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Изберете файл с цветова схема" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Включване на специалните отметки" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Файла " -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " вече съществува, искате ли да го презапишете?" -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Локална мрежа" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Грешка: Невъзможен запис на файл" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Виртуална файлова система" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Архиватори" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Стъпка назад" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Набор програми за контролна сума" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавяне на отметка" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "Пътят %1 е неправилен, не е открит валиден път." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова папка" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "Пътят %1 е неправилен, ще се използва %2." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Изтриване на файловете" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Файловете ще бъдат трайно изтрити." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Създаване в:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Преместване в кошчето" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Име на папка:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "След изтриване, файловете ще бъдат преместени в кошчето." -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Използване на mimetype magic" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." msgstr "" -"Грешка при отваряне на устройство! Трябва да имате път до командата eject." +"Mimetype magic позволява по-добро различаване на файловите типове за сметка " +"на скоростта." -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Редактор:" -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "Съвет: Използвайте 'вградения редактор' за по-голяма бързина" -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Режим на визуализация по подразбиране" -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Основен режим" -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Използване на подразбиращия се системен визуализатор" -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "Управлението на монтирането не работи. Извинете!" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Текстов режим" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Затваряне" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Преглед на файла в текстов режим" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "MountMan - Вашето управление на монтирането" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Hex режим" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Файлови системи" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "Преглед на файла в 16-ичен режим (подходящ за двоични файлове)" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Точка за монтиране" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "" +"Вградения редактор и визуализаторът отваря всеки файл в отделен прозорец" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Общ размер" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" +"Ако е отметнато, всеки файл ще се отвори в отделен прозорец, иначе - в режим " +"с подпрозорци" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Свободно място" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "Atomic разширения:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Свободно %" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Терминал:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Критична грешка" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Терминалният емулатор подава Chdir при смяна на панела" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" -"Вътрешна грешка в управлението на монтирането\n" -"Моля, пишете на разработчиците" +"Ако е отметнато, при промяна на панела (например с натискането на TAB), " +"Krusader ще променя текущата директория в терминалния емулатор." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "" -"Вътрешна грешка в управлението на монтирането\n" -"Моля, обадете се на разработчиците" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Временна директория:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Бележка: трябва да имате пълни права за временната директория !" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Търсене на инструменти..." + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"Вътрешна грешка в управлението на монтирането. Моля, уведомете "
-"разработчиците."
+"Уверете се, че инсталирате инструментите във вашия $PATH
"
+"(напр. /usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Управление на монтирането"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Добавяне на ново atomic разширение"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Разширение: "
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Милен Иванов"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Atomic разширенията трябва да започват с '.'\n"
+"и трябва да съдържат поне още един знак '.'"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "milen.kerat@gmail.com"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Действия"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Облик и усещане"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Предупреждение при изход"
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Двупанелен файлов мениджър за TDE"
+"Показване на предупреждение при опит за затваряне на основния прозорец."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" msgstr "" -"Следната информация е прикрепена към файла с клавишни подредби. Наистина ли " -"искате да внесете този файл?" +"Използват се TDE настройките:
Контролен център -> Периферия -> " +"Мишка
" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Начина на избор се определя от настройките на TDE" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Тази настройка ще използва режим, базиран на TDE стила." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Избиране с левия бутон на мишката" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "Ако отметнете, избирането ще става с ляво щракане." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Левият бутон на мишката запазва селекция" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Моля, стартирайте отново диалога, за да видите промените" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +msgid "" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "" +"Ако отметнете, избирането ще става с ляво щракане, като се запазват вече " +"избрани обекти." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Внасянето от legacy формат завършено" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Избира се с Shift/Ctrl-ляв бутон на мишката" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 msgid "" -"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" msgstr "" -"Когато бъде стартиран, основният прозорец ще бъде със същите размери, при " +"които е бил затворен. Той също ще се появи на същото място на екрана, със " +"същото подреждане на и в панелите.
Ако тази настройка е изключена, " +"можете да използвате меню Прозорец -> Запис на разположение за ръчно " +"запомняне на размера и разположението при стартиране.
" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Файл с контролна сума:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Стартиране минимизиран" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 msgid "" -"Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Подробно описание на Потребителско действие. Появява се единствено в "
-"Конфигуратора и чрез Shift-F1
."
+"В %1:\n"
+"Има грешка в JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Приемани команди"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Само локални файлове (без URL-и)"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Обновява БД"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Заместване на шаблоните с локални имена на файлове"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Откриване"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Местоположение"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Търсене на:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-и (отдалечени и локални)"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Игнориране на променливата path"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Заместване на шаблоните с валидни URL-и"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Показва само съществуващите файлове"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Заглавието, показвано в потребителското меню."
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Главни/малки букви"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Заглавие:"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "" -"Уникално име на потребителското действие. Използва се само в " -"Конфигуратора и няма да го видите в никое друго меню.
Бележка" -"b>:Заглавието, което се появява в потребителското меню може да " -"бъде създадено тук." +"Невъзможно стартиране на 'locate'! Проверете страницата 'Зависимости' в " +"конфигуратора." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"Потребителските действия могат да бъдат групирани в категории за по-" -"добро разграничаване. Изберете съществуваща категория или създайте " -"нова като въведете име." +"Това съобщение за грешка се предизвика от locate:\n" +"\n" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Грешка при старта на 'locate'!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 -msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." -msgstr "" -"Всяко потребителско действие може да има своя икона, която ще се " -"появява срещу заглавието в потребителското меню." +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Извеждане в списък" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Идентификатор:" +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Преглед (F3)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" -msgstr "" -"Уникално име на потребителското действие. Използва се само в " -"Конфигуратора и няма да го видите в никое друго меню.Бележка" -"b>:Заглавието, което се появява в потребителското меню може да " -"бъде създадено тук." +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Редактиране (F4)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Търсене (Ctrl+F)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"
The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n" -"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка в управлението на монтирането\n"
+"Моля, обадете се на разработчиците"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Потребителско действие се появява само за определениете тук имена на "
-"файлове. Могат да се използват и глобални символи '?
', "
-"'*
'."
+"Вътрешна грешка в управлението на монтирането. Моля, уведомете "
+"разработчиците."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Управление на монтирането"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Потвърждаване на всяка програмна заявка поотделно"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Това ви позволява да донастройте командния ред преди да бъде изпълнен."
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Стартиране като друг потребител:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Изчисляване заетото място"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Изпълняване на командата под друго потребителско id."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Разширени свойства"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Общо заето място: %1"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активния панел"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"_n: в %n директория\n"
+"в %n директории"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Другия панел"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"_n: и %n файл\n"
+"и %n файла"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Левия панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Разш."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Десния панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Променен"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Независимо от панела"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Права"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Изберете изпълним файл..."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Параметри на потребителското действие"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." msgstr "" -"Игнориране на датата по време на сравняващия процес.
Бележка" -"b>: полезно е, ако файловете се намират в мрежови файлови системи или в " -"архиви.
" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Асиметрично" +"Лентата на състоянието показва информация за FILESYSTEM, в която се намира " +"текущата директория: общ размер, свободно място, типа на файловата система и " +"др." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: Panel/listpanel.cpp:149 msgid "" -"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." msgstr "" -"Асиметричен режим
В лявата страна е директорията назначение, " -"а в дясната - директорията източник. Файловете, които съществуват само в " -"лявата директория ще бъдат изтрити, другите ще бъдат копирани от дясната в " -"лявата страна.
Бележка: полезно при обновяване на директория от " -"файлов сървър.
" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Игнориране главни/малки" +"Отваря менюто с отметките. Можете да добавите текущото място към този " +"списък, да редактирате отметките или да добавите папка." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: Panel/listpanel.cpp:163 msgid "" -"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" msgstr "" -"Сравняване на файлови имена, без да се взимат под внимание главни/малки " -"букви.
Бележка: използва се при синхронизиране на Windows " -"файлови системи.
" +"Лентата за обща информация показва колко са файловете, колко сте избрали и " +"техния размер" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "Възмо&жности на обозначаване" +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Отваряне на изскачащия панел" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." -msgstr "Обозначава файловете, маркирани за копиране от ляво на дясно (CTRL+L)." +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Изчистване на лентата" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Обозначава файловете, преценени като идентични (CTRL+E)." +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Използвайте файловия superb TDE диалог за избор на местоположение." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Обозначава отхвърлените файлове (CTRL+D)." +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Името на директорията, където сте сега. Можете също да въведете името на " +"мястото, където искате да отидете. Възможно е и използването на мрежови " +"протоколи като ftp или fish." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." -msgstr "Обозначава файловете, маркирани за копиране от дясно на ляво (CTRL+R)." +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Обозначава файловете, маркирани за изтриване. (CTRL+T)" +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Равно" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Дупликати" +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Обозначава файловете, които съществуват и от двете страни." +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Единични" +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Обозначава файловете, които съществуват само от едната страна." +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "У дома" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Резултатите от сравняването със синхронизатора (CTRL+M)." +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Root" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "&Синхронизатор" +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Затваряне на изскачащия панел" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Настройки" +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Избор на файлове " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Успоредни нишки" +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Отмяна избор на файлове " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Праг на еднаквост:" +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Няма информация за размера на не-локални файлови системи" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "сек" +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Няма данни за заетото място в [dev]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "мин" +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Няма данни за заетото място в [procfs]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "час" +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Няма данни за заетото място в [proc]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "ден" +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Man: изпълнение ..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Смяна на време (ляво-дясно):" +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестен" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Игнориране на скритите файлове" +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 свободни от %2 (%3%) върху %4 [ (%5) ]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Управление на профилите (Ctrl+P)." +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Нямате права за запис, за да го оставите тук." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Разменяне на страните (Ctrl+S)." +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Копиране тук" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Сравняване" +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Преместване тук" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Тих" +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Създаване на връзка" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Преглед на резултатите" +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Четене..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Синхронизация" +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Четене" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Избрани файлове от директория &цел:" +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "Четене: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Избрани файлове от директория и&зточник:" +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Връзките могат да се редактират само на локални файлови системи" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Избрани файлове от &лявата директория:" +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Този файл не е връзка, не може да я пренасочвате." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Избрани файлове от &дясната директория:" +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Пренасочване на връзка" + +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Моля, въведете нова посока за връзката:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Премахването старата връзка е невъзможно: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "Директория &цел:" +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Неуспешно създаване на нова връзка: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Директория и&зточник:" +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Връзки се създават само на локални файлови системи" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "&Лява директория:" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Нова връзка" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "&Дясна директория:" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Създаване на нова връзка към: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "URL-а трябва да произлиза от левият или десният базов URL!" +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Директория или файл с това име вече същестува." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Синхронизация на директории" +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Неуспешно създаване на нова символна връзка: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "Изкл&ючване" +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " към: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Възстановяване първона&чалното действие" +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Нямате права за преглед на файла." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "С&мяна на посоката" +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" +"p>
Директорията %1 не е празна!
Ще пропуснете ли или ще " +"изтриете всичко?
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
All data in the previous archive will be lost!
Архивът %1.%2 вече съществува. Искате ли да го презапишете?" +"p>
Всички данни в стария архив ще бъдат загубени!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.
Архивът %1.%2 вече съществува. Искате ли да го презапишете?" +"p>
Zip ще замени еднаквите имена на записи в zip архива или ще добави " +"записи за нови имена.
Ignore date information during the compare process.
Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" msgstr "" -"Ако е отметнато, всеки файл ще се отвори в отделен прозорец, иначе - в режим " -"с подпрозорци" - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 -msgid "Atomic extensions:" -msgstr "Atomic разширения:" - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Терминал:" +"Игнориране на датата по време на сравняващия процес.
Бележка" +"b>: полезно е, ако файловете се намират в мрежови файлови системи или в " +"архиви.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "Терминалният емулатор подава Chdir при смяна на панела" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Асиметрично" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." +"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" msgstr "" -"Ако е отметнато, при промяна на панела (например с натискането на TAB), " -"Krusader ще променя текущата директория в терминалния емулатор." +"Асиметричен режим
В лявата страна е директорията назначение, " +"а в дясната - директорията източник. Файловете, които съществуват само в " +"лявата директория ще бъдат изтрити, другите ще бъдат копирани от дясната в " +"лявата страна.
Бележка: полезно при обновяване на директория от " +"файлов сървър.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 -msgid "Temp Directory:" -msgstr "Временна директория:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Игнориране главни/малки" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 -msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" -msgstr "Бележка: трябва да имате пълни права за временната директория !" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +msgid "" +"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.
" +msgstr "" +"Сравняване на файлови имена, без да се взимат под внимание главни/малки " +"букви.
Бележка: използва се при синхронизиране на Windows " +"файлови системи.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -msgid "Searching for tools..." -msgstr "Търсене на инструменти..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "Възмо&жности на обозначаване" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 -msgid "" -"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
msgstr ""
-"Уверете се, че инсталирате инструментите във вашия $PATH
"
-"(напр. /usr/bin)"
+"Обозначава файловете, маркирани за копиране от ляво на дясно (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Добавяне на ново atomic разширение"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Обозначава файловете, преценени като идентични (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Разширение: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Обозначава отхвърлените файлове (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"Atomic разширенията трябва да започват с '.'\n"
-"и трябва да съдържат поне още един знак '.'"
+"Обозначава файловете, маркирани за копиране от дясно на ляво (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj не е намерен, но arj е наличен и ще бъде използван за разархивиране"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Обозначава файловете, маркирани за изтриване. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm е намерен, но необходимия за разархивиране cpio липсва"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Дупликати"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Намерен"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Обозначава файловете, които съществуват и от двете страни."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Архивиране"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Единични"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Разархивиране"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Обозначава файловете, които съществуват само от едната страна."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Забележка"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Резултатите от сравняването със синхронизатора (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "включен"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "изключен"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Синхронизатор"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "помощна програма diff"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Настройки"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "пощенски клиент"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Успоредни нишки"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "пакетно преименуване"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Праг на еднаквост:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "помощна програма за контролна сума"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "сек"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "мин"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "час"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Възстановяване"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "ден"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Конфигуратор - Направете Krusader удобен!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Смяна на време (ляво-дясно):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "При стартиране"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Игнориране на скритите файлове"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Настройки на Krusader при стартиране"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Управление на профилите (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Облик и Усещане"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Разменяне на страните (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Сравняване"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Основни действия"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тих"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Преглед на резултатите"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизация"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Допълнителни"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Избрани файлове от директория &цел:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Сигурно знаете какво правите!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Избрани файлове от директория и&зточник:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Настройка на начина, по който Krusader работи с архиви"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Избрани файлове от &лявата директория:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Зависимости"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Избрани файлове от &дясната директория:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Установяване на пълният път за външни приложения"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Директория &цел:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Конфигуриране на ваши лични действия"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Директория и&зточник:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протоколи"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Лява директория:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Свързване на програмни типове (mime) с протоколи"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Дясна директория:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Страницата е променена. Да се приложат ли промените?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL-а трябва да произлиза от левият или десният базов URL!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Действия"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Синхронизация на директории"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Облик и усещане"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Изкл&ючване"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Предупреждение при изход"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Възстановяване първона&чалното действие"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr ""
-"Показване на предупреждение при опит за затваряне на основния прозорец."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "С&мяна на посоката"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Минимизиране в трей"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Копиране от &дясно на ляво"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"При минимизиране на Krusader, иконата му ще се появи в системния трей, "
-"вместо на лентата."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Копиране от &ляво на дясно"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Автоматично маркиране на директории"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Изтриване (остава единичен)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "При съвпадение с критерия за избор, директориите също ще се маркират."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Пре&глед левия файл"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Преименуване на избраните действия"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Пр&еглед десния файл"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Когато преименувате файл, маркира се целия текст. Ако искате преименуването "
-"да бъде в стил Total Commander, т.е. преименуването да става само с името, а "
-"не и с разширението, махнете отметката."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Сравняване на файлове"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Името на подпрозореца съдържа пълния път"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "К&опиране на избраните в клипборда (отляво)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Изписва се пълният път в етикета на подпрозореца. По подразбиране се показва "
-"само последната част от пътя."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Коп&иране на избраните в клипборда (отдясно)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Пълноекранен терминал (mc-стил)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "И&збор на обекти"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Показва се терминал вместо прозореца на Krusader (цял екран)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "От&каз на избора на обекти"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Бързо търсене"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "И&нвертиране избора"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Бързо търсене по нов стил"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Син&хронизация с KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Отваряне прозореца на бързо търсене"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Избор на обекти"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Бързо търсене според главни/малки букви"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Отказ на избора на обекти"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Синхронизатора няма какво да направи!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Файловете, започващи с главни букви се подреждат преди тези с малки букви "
-"(UNIX стил)."
+"В прозореца на синхронизаторът има данни от предишно сравняване. Ако го "
+"затворите, тези данни ще бъдат загубени. Искате ли да продължите?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Настройки на панела"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Грешка при отваряне на %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Шрифт на панела:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "В/И грешка при сравняване на файла %1 с %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Размер на иконите в списъка с файлове:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Сравняване на файл %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Необходимите уточнения за панела липсват в експандер %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Експандер: Неправилен аргумент за %1: %2 е невалиден елементен определител"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Път в панела..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Автоматично пропуска интервали"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Икони до файловите имена"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Брой на..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Показване на иконите на файловете и папките."
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Брой:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Лесно четим размер на файл"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Експандер: Неправилен аргумент за Брой: %1 е невалиден елементен определител"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Размера на файловете се показват в B, KB, MB и GB, не само в байтове."
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Маска на филтъра (*.h, *.cpp, etc.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Показване на скритите файлове"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Текущ файл (!= избран файл)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Показване на файлове, които започват с точка."
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Пропускане на текущия път (по избор)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Сортиране според главни/малки букви"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Списък от елементи на..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Подреждане на директориите винаги по име"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Кои елементи:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Директориите се подреждат по име, независимо от подреждането в колоните."
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Разделител между елементите (по избор):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Правата в цифров вид"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Маска (по избор, за всички, освен 'Избрани'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Показване на осмични числа (0755) вместо стандартните символи за права (rwxr-"
-"xr-x) в колоната за правата."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Файл със списък с елементи..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Вид панел по подразбиране:"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Разделител между елементите (по избор)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Кратък"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Експандер: не може да бъде отворен временен файл (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти за панела"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Обработване на селекцията..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Показване на лентата с инструменти за панела"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Маска за селекцията:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Лентата с инструменти ще се визуализира."
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Обработване по начин:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Видими бутони на лентата на панела"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Преход към местоположение..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Бутон за изчистване на лента местоположение"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Определете път:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Изчиства лентата за местоположението"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Отваряне на местоположението в нов подпрозорец"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Бутон отваряне"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Получаване на параметър от потребителя..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Отваря браузъра на директории."
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Въпрос:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Бутон уеднаквяване (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Preset (по избор):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Променя директорията в панела на съответната в другия панел."
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Caption (по избор):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Бутон нагоре (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Потребителско действие"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Сменя директорията в панела на родителската директория."
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Копиране в клипборда..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Бутон домашна директория (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Копиране на:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Сменя директорията в панела на домашната директория."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Прибавяне към съдържанието на клипборда с този разделител (по избор):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Бутон основна директория (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Експандер: %Each% не може да е втори аргумент на %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Сменя директорията в панела на коренната директория."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Копиране на файл/папка..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Превключващ бутон за синхронно браузване"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Копиране къде:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Всяка смяна на директория в панела се извършва и в другия панел."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Експандер: %Each% не може да е втори аргумент на %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Режим на избор"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Експандер: невалидни URL-и в %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Режим Krusader"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Преместване/Преименуване на файл/папка..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"И двата клавиша позволяват избиране на файлове. За да изберете повече от "
-"един файл, натиснете и задръжте клавиша Ctrl и щракнете с левия бутона на "
-"мишката. Контекстното меню се извиква с десния бутон на мишката."
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Какво да се премества/преименува:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Режим Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Нов обект/име:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Избирането на файлове става с левия бутон на мишката - щраквате и избирате "
-"множество файлове. Контекстното меню се извиква с десния бутон на мишката."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% не може да е втори аргумент на %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Режим Total-Commander"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Експандер: невалидни URL-и в %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Левият бутон на мишката не селектира, а фокусира текущия файл без да променя "
-"селекцията. Десният бутон селектира множество файлове и извиква контекстното "
-"меню чрез натискането и задържането му."
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Зареждане профил на синхронизатор..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Потребителски режим на избор"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Изберете профил:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Измислете си свой начин на избиране."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Експандер: не е зададен профил за %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Зареждане профил на модула за търсене..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Двойно щракане изпълнява (класика)"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Експандер: не е зададен профил за %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Избирането и посочването на файл става с единично щракване, а с двукратно "
-"щракване се отваря файла или се влиза в директория."
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Зареждане профил на панел..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Начина на селектиране се определя от настройките на TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Експандер: не е зададен профил за %_Profile(profile)%; прекъсване..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse
" -msgstr "" -"Използват се TDE настройките:
Контролен център -> Периферия -> " -"Мишка
" +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Разделяне на програмното извикване за всяко..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Начина на избор се определя от настройките на TDE" +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Настройка на подреждането за този панел..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Тази настройка ще използва режим, базиран на TDE стила." +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Изберете колона:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "Избиране с левия бутон на мишката" +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Изберете реда на подреждане:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." -msgstr "Ако отметнете, избирането ще става с ляво щракане." +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Експандер: не е зададена колона за %_ColSort(column)%" + +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Експандер: зададена е неизвестна колона за %_ColSort(%1)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "Левият бутон на мишката запазва селекция" +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Установете връзката между панелите..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Установете новият размер в проценти:" + +#: UserAction/expander.cpp:912 msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -"Ако отметнете, избирането ще става с ляво щракане, като се запазват вече " -"избрани обекти." +"Експандер: стойност %1 за %_PanelSize(percent)% е извън диапазон. Първият " +"параметър трябва да е >0 и <100" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Избира се с Shift/Ctrl-ляв бутон на мишката" +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Изпълняване на JavaScript разширение..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Местоположение на скрипта" + +#: UserAction/expander.cpp:940 msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Ако отметнете, shift/ctrl и ляво щракане ще избира обекти. \n" -"Забележка: Това е губи смисъл, ако е отметнато 'Избиране с левия бутон'." +"Установяване на променливи за изпълнението (по избор).\n" +"напр. \"return=return_var;foo=bar\", за повече информация вижте наръчника" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "Десният бутон на мишката избира" +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Експандер: не е зададен скрипт за %_Script(script)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "Ако отметнете, избирането ще става с дясно щракане." +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Преглед на файла с вградения визуализатор..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "Десният бутон на мишката запазва селекция" +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Преглед на кой файл (обикновено '%aCurrent%'):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." -msgstr "" -"Ако отметнете, избирането ще става с дясно щракане, като се запазват вече " -"избрани обекти." +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Изберете режим преглед:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Избира се с Shift/Ctrl-десен бутон на мишката" +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Изберете вид на прозореца:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." -msgstr "" -"Ако отметнете, shift/ctrl и дясно щракане ще избира обекти. \n" -"Забележка: Това губи смисъл, ако е отметнато 'Избиране с десния бутон'." +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Експандер: не е зададен файл за преглед в %_View(filename)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "Интервал премества надолу" +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% не е позволен за параметър на %1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." -msgstr "" -"Ако отметнете, клавишът интервал ще избере текущия обект и ще премине " -"надолу. \n" -"В противен случай остава върху избрания обект." +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Експандер: Неправилен определител за панел %1 в заместител %2" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "Интервал пресмята заетото място" +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Грешка: непрекратен % в Expander::expandCurrent" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." -msgstr "" -"Ако отметнете, когато обекта е директория, клавишът интервал ще избира и \n" -"пресмята заетото от нея място (рекурсивно)." +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Грешка: неразпознат %%%1%2%% в Expander::expand" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "Insert премества надолу" +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Грешка: липсваща ')' в Expander::separateParameter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." -msgstr "" -"Ако отметнете, натискането на клавиша INSERT ще избере текущия обект и ще се " -"премести надолу. \n" -"В противен случай нищо не се променя." +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Прекратяване" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "Дясно щракване извежда моментално контекстно меню." +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Прекратяване на работещия процес" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." -msgstr "" -"Ако отметнете, дясното щракане ще предизвика моментално показване на " -"контекстното меню. \n" -"В противен случай потребителя трябва да щракне и задържи десния бутон за 500 " -"мсек." +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Запис като" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Запазване на атрибутите при локално копиране/местене (бавно)" +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Стандартен изход (stdout)" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors
" +"To compare two files by content, you can either:Използват се TDE настройките за цветове:
Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors
" +"За да сравните 2 файла по съдържание, вие трябва да:The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" -"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" msgstr "" -"Основният и алтернативния фонов цвят се редуват през ред." -"p>
Ако не използвате цветовата палитра на TDE, в Цветове " -"можете да настроите тази подредба.
" +"Командата 'locate' липсва. Моля, инсталирайте GNU пакета 'findutils-locate', " +"или проверете зависимостите й в конфигуратора" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Показване на текущият обект, дори и да не е под маркера" +#: krslots.cpp:458 +msgid "" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +msgstr "" +"Важно: RemoteMan е заменен от нашият нов мениджър на отметките. Той " +"управлява по същия начин локалните файлове и отдалечените URL-и. RemoteMan е " +"все още тук за по-лесен преход и възможност да преместите вашите отметки. " +"ТОЙ СКОРО ЩЕ БЪДЕ ПРЕМАХНАТ!\n" +"Пробвайте новият мениджър на отметките: отворете нова отдалечена връзка, " +"след това натиснете бутона за отметка, изберете 'Добавяне на отметка' и това " +"е всичко!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "" -"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." -"p>" +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "" -"
Показва последната позиция на курсора в неактивния панел.
Тази " -"настройка е достъпна само ако не използвате цветовете на TDE.
" +"Невъзможно стартиране на 'mount'! Проверете страницата 'Зависимости' в " +"конфигуратора." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Избледняване на цветовете в неактивния панел" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "" +"Не намирам \"KsysCtrl\". Моля, инсталирайте администраторския пакет на TDE" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: krslots.cpp:517 msgid "" -"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.
" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" msgstr "" -"Цветовете в неактивният панел са определени с избледнен цвят и " -"избледняващ фактор.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Активни" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачен" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Текст:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Директория:" +"Пакетният инструмент за преименуване липсва.\n" +"Можете да вземете Krename от http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Както текста" +#: krslots.cpp:547 +msgid "" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" +msgstr "" +"Krusader не може да се стартира в root режим, защото krusader или tdesu " +"липсват в пътя. Моля, настройте зависимостите в конфигуратора!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Изпълними файлове:" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Въведете URL:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Символни връзки:" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Въведете име на файл за редактиране:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Невалидни симвръзки:" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Определете файл за разделяне." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Не можете да разделяте директория!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Също като маркиран фон" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Определете файлове за обединяване." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Редуващ се цвят:" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Не можете да обединявате директория!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Маркиран текст:" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "%1 не е разделен файл!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Маркиран фон:" +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Изберете само един разделен файл!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Като маркиран ред. фон" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "%1 не е разделен файл!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Редуване на маркиран фон:" +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Обединяване на %1.* в директория:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Като маркиран фон" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Лентата за състояние ще показва основна информация за файла под маркера." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Текущ текст:" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Открита е конфигурация от версия 1.51 или по-стара. Krusader ще установи " +"настройките на подразбиращи се стойности.\n" +"Забележка: Вашите отметки и клавишни комбинации остават същите.\n" +" Krusader сега ще стартира конфигуратора." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Не се използва" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.
Тъй като това е първо стартиране, " +"вашата система ще бъде проверена за външни програми. След това, за да " +"настроите Krusader според вашите нужди, ще бъде стартиран Конфигураторът." +"p>
At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.
" -msgstr "" -"Когато бъде стартиран, основният прозорец ще бъде със същите размери, при " -"които е бил затворен. Той също ще се появи на същото място на екрана, със " -"същото подреждане на и в панелите.
Ако тази настройка е изключена, " -"можете да използвате меню Прозорец -> Запис на разположение за ръчно " -"запомняне на размера и разположението при стартиране.
" +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Отметки отляво" + +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Хронология" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Стартиране минимизиран" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Синхронизиране на панелите" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" -"Krusader се стартира в системния трей (ако е активирано минимизирането), без " -"да изобрази главния си прозорец" +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Хронология за левия панел" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader се справя с тези типове архиви:" +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Хронология за десния панел" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Медия отляво" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Медия отдясно" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Превключване на изскачащ панел" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Вертикално разделяне" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Нов подпрозорец" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Дублиране на подпрозореца" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Затваряне на подпрозореца" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Следващ подпрозорец" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Предишен подпрозорец" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Управление на потребителските действия..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Избор на отдалечен знаков набор" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"При последната проверка, във вашата система са били недостъпни \n" -"следните архиви. За удобство Krusader ги е оцветил в сиво.\n" -"Ако искате Krusader да провери отново, натиснете бутона Авто конфигуриране." +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Стартиране на терминал оттук" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Авто конфигуриране" +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Преглед на файла" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Тестване на архива след архивиране" +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Редактиране на файл" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Ако е отметнато, ще се тества архива след архивирането." +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Нова директория..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Тестване на архива преди разархивиране" +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Изход" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." -msgstr "" -"Някои повредени архиви могат да предизвикат срив, затова такова тестване е " -"препоръчително" +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Популярни URL-и..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Търсене на архиватори..." +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Преход към лента местоположение" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Уверете се, че инсталирате новите архиватори във вашия $PATH
"
-"(напр. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Стъпка назад"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Определяне на точка за стъпка назад"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Тук можете да нагласите настройките за потребителските действия.\n"
-"За да ги установите, настроите и промените, моля използвайте\n"
-"моля използвайте Управлението на потребителските действия."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Превключване на Fullwidget терминален емулатор"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Стартиране на Управлението на потребителските действия"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Избор на файлове чрез филтър"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Изпълнение в терминал"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Избор на всички файлове в текущата директория"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Терминал за потребителските действия:"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Размаркиране на всички избрани файлове"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Събиране на резултати"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Настройте Krusader да изглежда както искате!"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Нормален шрифт:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Обратно към мястото от където дойдохте"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Равноширок шрифт:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Използване на равноширок шрифт като стандартен"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Търсене на файлове"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader не открива поддържан пощенски клиент. Моля, инсталирайте някой, "
-"например Krusader поддържа kmail."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript конзола..."
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Изпращане на файл: "
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Наистина ли искате да излезете?"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Определете файлове за сравнение."
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Функционалните клавиши ускоряват работата с файлове."
-#: krslots.cpp:149
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:Shift-F1
."
+msgstr "Opis je prikazan samo u Konfiguratoru u vidljiv sa Shift-F1"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Demontiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Prihvatanje komande"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Samo lokalne datoteke (ne URL-ovi)"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Zamjena mjesta sa lokalnim imenima datoteka"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Izvršni mod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL-ovi (udaljeni i lokalni)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Gdje je komanda ime direktorija, biće izvršena."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Zamjena mjesta sa validnim URL-ovima"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.
Note: The " +"Title shown in the Usermenu can be set below." +msgstr "" -#: GUI/kfnkeys.cpp:51 -#, fuzzy +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format msgid "" -"
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.
" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." msgstr "" -"Možete definisati terminal u " -"Konfiguratoru, uobičajeno je konzola.
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.
" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" msgstr "" -"Editor je konfigurisan u Konfiguratoru, uobičajeno " -"je 'internal editor'.
The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Raspakivanje datoteke(a)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potvrdi koji programski poziv je poseban"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Greška u raspakivanju"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Ovo vam omogućava hvatanje linije naredbe prije njenog izvršenja"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Pokreni"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testiranje arhive"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Pokreni komandu u terminalu"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakiranje datoteke(a)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredne osobine"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Greška u pakiranju:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivni panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Greška u pakiranju:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Drugi panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ova arhiva je zaštićena, molim obezbijedite šifru:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Lijevi panel"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Desni panel"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nezavisni panel"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Izvršno"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dijalog parametra korisničke acije"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Generalno"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Ovo mjesto dozvoljava neke parametre:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Izbarite datoteku"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Sortiranje razlikuje mala/velika slova"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Pretraga &za:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tipa:"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr "*.xml|xml-datoteke"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr ""
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Uvezi akciju"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "&Add"
-msgstr "&Napredno"
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Izvezi akciju"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "&Load"
-msgstr "&Lokacija"
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiraj u clipboard"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepiši"
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Zalijepi iz Clipboard-a"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "&Remove"
-msgstr "izbriši"
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Izbriši ovu akciju?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Pretražuj u"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Trenutna stranica će biti izmijenjena. Želite li prihvatiti promjene?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Nemoj pretraživati u"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite "
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Sadržava tekst"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Izbriši ovu akciju?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "izbriši"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Samo &cijele riječi"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Prepiši unos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Razlikuj mala/v&elika slova"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Pretražuj poddi&rektorije"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "&Više"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Pretražuj ar&hive"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Prikaži samo postojeće datoteke"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Slijedi &linkove"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nije unešen kriterij pretrage!"
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Tekst datoteke"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Molim, specificirajte lokaciju pretrage."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zabilješku"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Root direktorij"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Veće od"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajta"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Napravi u:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Dodaj zabilješku"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Manje od"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "izmijeni"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Izmijenjeno prije"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&i"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Nije izmijenjeno poslije"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Izmijenjeno &u posljednjih"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dana"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Ne mogu kompletirati montiranje."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "sedmica"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mjeseci"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " umjesto"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "godina"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "nedostaje cedulja"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nij&e izmijenjeno u posljednjih"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "The file you've choosen don't seem to be a valid action-file."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlasnik"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Greška pri čitanju CRC datoteke (%1)!"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pripada &korisnku"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pripada &grupama"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Trenutno"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&rava"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "KMenadžer zabilješki"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Vlasnik"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "KMenadžer zabilješki"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "č"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Otovori u novoj kartici"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "p"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "F8 Izbriši"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "i"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Napravi u:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&pa"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "novi simbolični link"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tipa:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Kreiraj novi link u:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Direktorij ili datoteka sa ovim imenom već postoji."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhive"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Greška u kreiranju novog simbličnog linka: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktoriji"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " U:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nema prava za pregled ove datoteke."
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekst datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" +"Možete definisati terminal u " +"Konfiguratoru, uobičajeno je konzola.
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" msgstr "" +"Editor je konfigurisan u Konfiguratoru, uobičajeno " +"je 'internal editor'.
As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Pitanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Koristi uobičajene TDE boje"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" msgstr "" -#: krusader.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "u" - -#: krusader.cpp:776 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Jump Back" -msgstr "Crna" +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Koristi alternativnu boju pozadine" -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" msgstr "" -#: krusader.cpp:780 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Prikaži &emulator terminala" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Pokaži trenutnu stavku ako nije fokusirano" -#: krusader.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Bojenje datoteka po korisničkom filteru" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" +msgstr "" -#: krusader.cpp:785 -#, fuzzy -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Bojenje svih datoteka u trenutnom direktoriju" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "" -#: krusader.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Podesite krusader po sopstvenim željama" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Vrati se odakle dolaziš" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "ROOT (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Providno" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Pretraga za datoteke" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Tekst:" -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Text direktorija:" -#: krusader.cpp:932 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Isto kao tekst" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Tekst izvršne datoteke:" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrPreglednik je omogućio preuzimanje:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Text simboličnog linka:" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Generiši preglednik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Tekst pogrešnog simboličnog linka:" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Tekst preglednik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Heks preglednik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Isto kao pozadina" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "&Tekst editor" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Alternativna pozadina:" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 #, fuzzy -msgid "&Next tab" -msgstr "Slijedeća kartica" +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Text direktorija:" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 #, fuzzy -msgid "&Previous tab" -msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)" +msgid "Selected background:" +msgstr "Alternativna pozadina:" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Isto kao alt. pozadina" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 #, fuzzy -msgid "&Detach tab" -msgstr "Slijedeća kartica" +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Alternativna boja označene pozadine:" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 #, fuzzy -msgid "&Close current tab" -msgstr "Zatvori trenutnu karticu" +msgid "Same as selected background" +msgstr "Isto kao alt. pozadina" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Trenutni tekst:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Nije iskorišteno" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 #, fuzzy -msgid "&Quit" -msgstr "Pitanje" +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Isto kao označena pozadina" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrPreglednik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Trenutni tekst:" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Trenutna pozadina:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Suprotno" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Isto kao aktivno" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Viewing" -msgstr "F3 Pregledaj" +msgid "Dim factor:" +msgstr "Direktoriji" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Synchronizer" +msgstr "Sinhronizer" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "Uobičajeno" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Ne mogu otvoriti" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Tekst izvršne datoteke:" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr "F4 Izmijeni" +msgid "Equals background:" +msgstr "Pozadina za onačeno:" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Žao mi je, ne mogu pronaći unutrašnji editor" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Text direktorija:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Pretraga" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Differing background:" +msgstr "Alternativna pozadina:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Trenutni tekst:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Traženi niz nije pronađen." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Trenutna pozadina:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Trenutni tekst:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Prava" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Trenutna pozadina:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Text found:" +msgid "Delete foreground:" msgstr "Text direktorija:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Rezultati" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delete background:" +msgstr "Alternativna pozadina:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Traženi niz nije pronađen." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" msgstr "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"1. Krusader will search in all of the supported archives, NOT INCLUDING arj, " -"and ace.\n" -"2. You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Pretraga završena." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader pretraga" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Pregledaj datoteku (F3)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Izmijeni datoteku (F4)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Selected + Current" +msgstr "Dupliciraj karticu" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 #, fuzzy -msgid "Search results" -msgstr "" -"Rezultati pretrage:\n" -"\n" +msgid "Selected 2" +msgstr " Označi datoteke" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Otvori novu karticu kod kuće" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Selected 1" +msgstr " Označi datoteke" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zatvori trenutnu karticu" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Trenutno" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "BookMan II" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Pogrešan simbolični link" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Ne mogu kompletirati montiranje." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Simbolični link" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " umjesto" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacija" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "nedostaje cedulja" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorij" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 #, fuzzy -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "The file you've choosen don't seem to be a valid action-file." - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Greška pri čitanju CRC datoteke (%1)!" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "KMenadžer zabilješki" +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopiraj s lijeva na desno" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 #, fuzzy -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "KMenadžer zabilješki" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopiraj s desna na lijevo" -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" msgstr "" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Datotečni sistem" +msgid "Equals" +msgstr "Jednak" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj zabilješku" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Root direktorij" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "File " +msgstr "Polja:" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +#, fuzzy +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Napravi u:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Ne mogu kompletirati montiranje." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Korisničko ime:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Pakeri" -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" msgstr "" -"Greška pri izbacivanju uređaja! Trebate imati 'izbaci' u vašoj putanji." -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "Putanja %1 je neispravna, nije pronađena validna putanja." + +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "Putanja %1 je neispravna, umjesto toga koristim %2." -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Brisanje datoteka" -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "" -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Premjesti u smeće" -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "" -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "MenMontiranja trenutno nije operativan. Žao mi je." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Koristi magični mimetype" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 #, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "Boje" +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "Magični mimetype najbolje razlikuje tipove datoteka, ali sporo" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "MenMon - Vaš menadžer montiranja" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Datotečni sistem" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Napomena: Koristite 'internal editor' ako koristite Krusaderov brzi ugrađeni " +"editor" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Tačka montiranja" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Ukupna veličina" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Generic mode" +msgstr "&Generiši preglednik" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Slobodna veličina" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Slobodno %" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Text mode" +msgstr "Text direktorija:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Kritična greška" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" -msgstr "MenMon ima unutrašnju grešku. Molim obavijestite autore. Hvala." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Hex mode" +msgstr "mod poređenja" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "MenMon ima unutrašnju grešku. Molim obavijestite autore. Hvala." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 -msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." -msgstr "MenMon ima unutrašnju grešku. Molim obavijestite autore. Hvala." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "MenMon" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Formatiraj" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Asim Husanovic" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asim.h@megatel.ba" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "" -#: main.cpp:51 -#, fuzzy +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" -"Krusader\n" -"Dvojni panel, datotečni menadžer za TDE" -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at$PATH
(e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
msgstr ""
-#: krusaderview.cpp:86
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkcijske tipke služe za brzo operiranje datotekama."
+msgid "Extension: "
+msgstr "Kolona ektenzije"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Preimenuj datoteku, direktorij i sl."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacije"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Izgled i teme"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Odredište:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Upozorenje za izlaz"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader napredak"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimiziraj u trej"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% od %2"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automatski označavaj direktorije"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Čitam)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "Završeno %1 od %2"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Izbriši ovu akciju?"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Koristi cijelu putanju za ime kartice"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 preostaje)"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Zapakuj"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
msgstr ""
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Molim označite direktorij"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Izbarite datoteku"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Izaberite slijedeće datoteke:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Predefinisano označavanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Brza pretraga razlikuje mala/velika slova"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often, good\n"
-"examples might be *.c, *.h, *.c *.o etc. You can Add these masks to\n"
-"the list by writing them down and pressing the Add button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them. Notice "
-"that the line in which you edit the mask has it's own history, you can roll "
-"it down if needed."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "&Napredno"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Dodavanje označavanja u izmjenjujuću liniju u listi"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Izbriši označeno iz liste"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Postavke panela"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "godina"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Font panela:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Očisti označeni unos sa liste"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Veličina ikona datoteka:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Novo mrežno &povezivanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "O povezivanju sa..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Računar:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Koristi ikone u imenima datoteka"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Koriničko ime:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sortiranje razlikuje mala/velika slova"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Šifra:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Povezivanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Panel"
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Krusaderova kolona prava"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Lijevi panel"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
msgstr ""
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panelova traka s alatima"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
#, fuzzy
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Pretraga"
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Panelova traka s alatima"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Vidljiv emulator terminala"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Iskorišteno:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Panelova traka s alatima"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Slobodno:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "u"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nije montirano."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "u"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Open button"
+msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Vidljivo dugme izjednačavanja (=)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Uvezi akciju"
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Vidljivo dugme k gore (..)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Izvezi akciju"
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Vidljivo dugme početka (~)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Vidljivo dugme roota (/)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Mod označavanja mišem:"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Uvezi akciju"
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror izbornik"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 #, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "Veličina" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Koristi TDE postavke označavanja" -#: Dialogs/packguibase.cpp:174 -msgid "Set compression level" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:189 -msgid "MIN" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:190 -msgid "MAX" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Šifra:" - -#: Dialogs/packguibase.cpp:221 -msgid "Again" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:239 -msgid "Encrypt headers" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +msgid "" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Command line switches:" -msgstr "Linija naredbi" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:284 -msgid "Ok" -msgstr "Uredu" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +msgid "" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "No password specified" -msgstr "Šifra:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:338 -msgid "The passwords are equal" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +msgid "If checked, right clicking an item will select it." msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:342 -msgid "The passwords are different" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +msgid "Right mouse button preserves selection" msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:379 -msgid "Cannot pack! The passwords are different!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 +msgid "" +"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:404 -msgid "Invalid volume size!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 +msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:434 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Switch must start with '-'!" +"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:446 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 +msgid "Spacebar moves down" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Backslash cannot be the last character" +"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " +"down. \n" +"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." msgstr "" -#: Dialogs/packguibase.cpp:454 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 +msgid "Spacebar calculates disk space" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Unclosed quotation mark!" +"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " +"(except from selecting the folder) \n" +"calculate space occupied by the folder (recursively)." msgstr "" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Unesite označavanje:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 +msgid "Insert moves down" +msgstr "" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "mod poređenja" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 +msgid "" +"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " +"the next item. \n" +"Otherwise, current item is not changed." +msgstr "" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 +msgid "Right clicking pops context menu immediately" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 +msgid "" +"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " +"context menu. \n" +"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." msgstr "" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at %1" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "%1 (Link)" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to %1" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "Definiši linkove" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Lokacija" +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "u" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Create Checksum" -msgstr "Napravi u:" +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Izbriši protokol iz link liste" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 -msgid "" -"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" msgstr "" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 -msgid "Save checksum to file:" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Start to tray" +msgstr "Početna putanja" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" msgstr "" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 #, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Potvrde operacije" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?" +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +msgstr "" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Select a file to save to" -msgstr " Označi datoteke" +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Početna putanja" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke %1!" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Terminal execution" +msgstr "Dodaj na korisničku akciju" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 #, fuzzy -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Dijeljenje datoteke %1..." +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Dodaj na korisničku akciju" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" msgstr "" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +msgid "Normal font:" +msgstr "Font panela:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" -msgstr "*.xml|xml-datoteke" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Uobičajeno" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Konfigurator - Podesite Krusader po sopstvenim željama" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Create new useraction" -msgstr "Dodaj na korisničku akciju" +msgid "Close" +msgstr "Boje" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import useractions" -msgstr "Uvezi akciju" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Pokretanje" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Export useractions" -msgstr "Izvezi akciju" +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Ponašanje Krusadera pri startanju" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Kopiraj u clipboard" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Izgled i teme" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Zalijepi iz Clipboard-a" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Osnovne operacije" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Izbriši ovu akciju?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 #, fuzzy -msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "Trenutna stranica će biti izmijenjena. Želite li prihvatiti promjene?" +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Budite sigurni šta znate uraditi" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite " +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Uobičajeni Krusader arhiveri" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Izbriši ovu akciju?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Zavisnost" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "izbriši" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Upišite punu putanju do vanjskog programa" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Korisničke akcije" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Prepiši unos" +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Konfigurišite lične akcije" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Merge" -msgstr "&Više" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "u" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr " postoji. Da li želite prepisati arhivu?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "Trenutna stranica će biti izmijenjena. Želite li prihvatiti promjene?" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Prikaži samo postojeće datoteke" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 +msgid "Custom color" +msgstr "Proizvoljna boja" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Novi protokol" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 +msgid "Red" +msgstr "Crvena" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Postavi protokol:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Izmijeni protokol" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 +msgid "Blue" +msgstr "Plava" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Postavi drugi protokol:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Izmijeni putanju" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Set another path:" -msgstr "Postavi drugu putanju:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 +msgid "Yellow" +msgstr "Žuta" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Izmijeni mime-type" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 +msgid "Dark Red" +msgstr "Tamno crvena" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Postavi drugi mime-type:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 +msgid "Dark Green" +msgstr "Tamno zelena" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Izmijeni mime-type" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 +msgid "Dark Blue" +msgstr "Tamno plava" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Postavi drugi mime-type:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Tamno Cyan" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Novo ime datoteke" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Tamno Magenta" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Postavi ime datoteke:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Tamno žuta" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Izmijeni ime datoteke" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 +msgid "White" +msgstr "Bijela" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Set another filename:" -msgstr "Postavi drugo ime datoteke:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 +msgid "Light Gray" +msgstr "Svijetlo siva" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Molim postavte jedinstvevno ime za korisničku akciju" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Molim postavite naslov za unos u izborniku" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tamno siva" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "Komandna linija je prazna" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 +msgid "Black" +msgstr "Crna" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" msgstr "" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 #, fuzzy -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "Dodaj na korisničku akciju" +msgid "Found" +msgstr "Tekst:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Vlastite akcije" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Packing" +msgstr "Zapakuj" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Unpacking" +msgstr "Raspakivanje datoteka" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Note" +msgstr "Ništa" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 #, fuzzy -msgid "" -"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the " -"Konfigurator and viaShift-F1
."
-msgstr "Opis je prikazan samo u Konfiguratoru u vidljiv sa Shift-F1"
+msgid "enabled"
+msgstr "KrPreglednik detalja"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Prihvatanje komande"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Samo lokalne datoteke (ne URL-ovi)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Zamjena mjesta sa lokalnim imenima datoteka"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
#, fuzzy
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ovi (udaljeni i lokalni)"
+msgid "batch renamer"
+msgstr "Preimenuj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Zamjena mjesta sa validnim URL-ovima"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Naslov je prikazan u izborniku"
+msgid "Tool"
+msgstr "Tooltip"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." -msgstr "" +msgid "Status" +msgstr "Pokretanje" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: KrJS/krjs.cpp:65 msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "Icon" -msgstr "ikona" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +#: KrJS/krjs.cpp:66 msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" msgstr "" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" msgstr "" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 +#: KrJS/krjs.cpp:72 msgid "" -"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" msgstr "" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 #, fuzzy -msgid "Command:" -msgstr "&Naredbe" +msgid "Stop" +msgstr "u" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr "MenMon ima unutrašnju grešku. Molim obavijestite autore. Hvala."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MenMon"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potvrdi koji programski poziv je poseban"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatiraj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
#, fuzzy
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Ovo vam omogućava hvatanje linije naredbe prije njenog izvršenja"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolona grupe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Pokreni"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Izračunaj &zauzeti prostor"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Pokreni komandu u terminalu"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredne osobine"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Ukupno zauzima prostora: %1"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivni panel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Drugi panel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Lijevi panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Eks"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Desni panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmijenjeno"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nezavisni panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Prava"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "čpi"
+
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." msgstr "" +"Statusna traka prikazuje informacije o DATOTEČNOM SISTEMU koji je u " +"trenutnom direktoriju: Ukupna veličina, slobodan prostor, tip datotečnog " +"sistema i sl." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asimetrično" +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Otvori izbornik sa zabilješkama. Možete dodati trenutnu lokaciju u listu, " +"izmijeniti zabilješku ili dodati poddirektorij u listu." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: Panel/listpanel.cpp:163 #, fuzzy msgid "" -"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" msgstr "" -"Asimetrični mod. Lijeva strana je odredišni direktorij, a desna izvorni " -"direktorij.\n" -"Datoteke koje postoje samo u lijevom direktoriju će biti izbrisane, ostale " -"će\n" -"biti kopirane sa desno na lijevo (praktično za update servera)." +"Ukupna traka prikazuje koliko datoteka postoji, koliko je označeno i ukupnu " +"veličinu" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Otvori popup panel" + +#: Panel/listpanel.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignoriši datum" +msgid "Clear the location bar" +msgstr "u" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Koristite veličanstveni TDE dijalog da izaberete lokaciju." + +#: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" -"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." msgstr "" +"Ime trenutnog direktorija. Takođe možete upisati ime željene lokacije za " +"premještanje ovjde. Korisitite mrežne protokole kao što su ftp ili fish." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -#, fuzzy -msgid "S&how options" -msgstr "Prikaži opcije" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -#, fuzzy -msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." -msgstr "Lista označenih datoteka za kopiranje s lijeva na desno" +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Jednak" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -#, fuzzy -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Lista identičnih datoteka" +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -#, fuzzy -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Lista isključenih datoteka" +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Gore" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -#, fuzzy -msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." -msgstr "Lista označenih datoteka za kopiranje s desna na lijevo" +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -#, fuzzy -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Lista datoteka označenih za brisanje" +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Kući" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "S obje strane" +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -#, fuzzy -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Prikaži datoteke koje postoje na obje strane" +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Root" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Samo s jedne strane" +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Otvori popup panel" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -#, fuzzy -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Prikaži datoteke koje postoje na obje strane" +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Označi datoteke" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Odznači datoteke" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Nema informacija na ne lokalnom datotečnom sistemu" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "Sinhronizer" +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Nema prostornih informacija na [dev]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -#, fuzzy -msgid "&Options" -msgstr "Operacije" +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Nema prostornih informacija na [procf]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Nema prostornih informacija na [proc]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Men: radim ..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 slobodno od %2 (%3%) na %4 [(%5)]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Ne možete spustiti ovjde, nemate prava pristupa." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -#, fuzzy -msgid "day" -msgstr "dana" +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Kopiraj ovdje" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Premjesti ovjde" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Link ovdje" + +#: Panel/listpanel.cpp:1068 #, fuzzy -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Prikaži skrivene datoteke" +msgid ">> Reading..." +msgstr "Prepakiranje..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr " (Čitam)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +#: Panel/listpanel.cpp:1085 #, fuzzy -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Swap strane" +msgid "Reading: " +msgstr " (Čitam)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Uporedi" +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Možete izmijeniti link samo u lokalnom datotečnom sistemu" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +#: Panel/panelfunc.cpp:281 #, fuzzy -msgid "Quiet" -msgstr "Pitanje" +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Trenutna datoteka nije link, pa nemožete vršiti redirekciju." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -#, fuzzy -msgid "Scroll Results" -msgstr "Rezultati" +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Obrnuti redoslijed" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sinhronizuj" +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Molim unesite novo link odredište:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -#, fuzzy -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Bojenje svih datoteka u trenutnom direktoriju" +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Ne mogu izbrisati stari link:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -#, fuzzy -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Bojenje svih datoteka u trenutnom direktoriju" +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Greška u kreiranju novog linka:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -#, fuzzy -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:" +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Možete kreirati link samo na lokalnom datotečnom sistemu" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -#, fuzzy -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "novi simbolični link" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -#, fuzzy -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "Lijevi direktorij:" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Kreiraj novi link u:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -#, fuzzy -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Udaljeni direktorij:" +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Direktorij ili datoteka sa ovim imenom već postoji." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -#, fuzzy -msgid "&Left directory:" -msgstr "Lijevi direktorij:" +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Greška u kreiranju novog simbličnog linka: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " U:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Nema prava za pregled ove datoteke." + +#: Panel/panelfunc.cpp:380 #, fuzzy -msgid "&Right directory:" -msgstr "Desni direktorij:" +msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" +"p>
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
All data in the previous archive will be lost!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.
Ignore date information during the compare process.
Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" msgstr "" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Terminal:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Asimetrično" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "" +"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." +"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" msgstr "" +"Asimetrični mod. Lijeva strana je odredišni direktorij, a desna izvorni " +"direktorij.\n" +"Datoteke koje postoje samo u lijevom direktoriju će biti izbrisane, ostale " +"će\n" +"biti kopirane sa desno na lijevo (praktično za update servera)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignoriši datum" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.
" msgstr "" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 -msgid "Temp Directory:" -msgstr "Privremeni direktorij:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "S&how options" +msgstr "Prikaži opcije" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 #, fuzzy -msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" -msgstr "Napomena: Morate imati sva prava za privremeni direktorij!" +msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." +msgstr "Lista označenih datoteka za kopiranje s lijeva na desno" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 #, fuzzy -msgid "Searching for tools..." -msgstr "" -"Pretraga za alate...\n" -"Rezultati pretrage:\n" -"\n" +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Lista identičnih datoteka" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 -msgid "" -"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Lista isključenih datoteka"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Lista označenih datoteka za kopiranje s desna na lijevo"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
#, fuzzy
-msgid "Extension: "
-msgstr "Kolona ektenzije"
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Lista datoteka označenih za brisanje"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "S obje strane"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+#, fuzzy
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Prikaži datoteke koje postoje na obje strane"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Samo s jedne strane"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
#, fuzzy
-msgid "Found"
-msgstr "Tekst:"
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Prikaži datoteke koje postoje na obje strane"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Packing"
-msgstr "Zapakuj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Raspakivanje datoteka"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Ništa"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "Sinhronizer"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
#, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "KrPreglednik detalja"
+msgid "&Options"
+msgstr "Operacije"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr ""
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr ""
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr ""
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "dana"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
#, fuzzy
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Preimenuj"
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Tooltip"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Uobičajeno"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Podesite Krusader po sopstvenim željama"
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Swap strane"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Pokretanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Uporedi"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
#, fuzzy
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Ponašanje Krusadera pri startanju"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Izgled i teme"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Osnovne operacije"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Pitanje"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
#, fuzzy
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Budite sigurni šta znate uraditi"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Uobičajeni Krusader arhiveri"
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Rezultati"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Zavisnost"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinhronizuj"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Upišite punu putanju do vanjskog programa"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Bojenje svih datoteka u trenutnom direktoriju"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
#, fuzzy
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Konfigurišite lične akcije"
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Bojenje svih datoteka u trenutnom direktoriju"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokol"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "u"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Podijeli datoteku %1 u direktorij:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Trenutna stranica će biti izmijenjena. Želite li prihvatiti promjene?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+#, fuzzy
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Lijevi direktorij:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacije"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+#, fuzzy
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Udaljeni direktorij:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Izgled i teme"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+#, fuzzy
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Lijevi direktorij:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Upozorenje za izlaz"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Desni direktorij:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimiziraj u trej"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sinhronizacija direktorija"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automatski označavaj direktorije"
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Isključi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Vrati originalne operacije"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Izbriši ovu akciju?"
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Obrnuti redoslijed"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiraj s desna na lijevo"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
#, fuzzy
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Koristi cijelu putanju za ime kartice"
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiraj s lijeva na desno"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Izbriši (samo lijevo)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Vidi lijevu datoteku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Vidi desnu datoteku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
#, fuzzy
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Poređenje datoteka"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopiraj u clipboard"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#, fuzzy
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopiraj u clipboard"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Brza pretraga razlikuje mala/velika slova"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "&Select items"
+msgstr "Označi stavke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+#, fuzzy
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Odznači stavke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Postavke panela"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Suprotno označavanje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Font panela:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sinhronizacija &direktorija"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Veličina ikona datoteka:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Označi stavke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Odznači stavke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Sinhronizer ne može to odraditi!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Greška pri otvaranju URL-a: %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Koristi ikone u imenima datoteka"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "UI greška poređenja datoteke %1 sa %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Poređenje datoteke %1..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "panelova putanja"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sortiranje razlikuje mala/velika slova"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "broj od ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Montiraj"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: UserAction/expander.cpp:409
#, fuzzy
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Krusaderova kolona prava"
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filter maska (*.h, *.cpp ...)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "trenutna datoteka (!= označena datoteka)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Lijevi panel"
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Zanemari trenutnu putanju (opcionalno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista članova od ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panelova traka s alatima"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Koji članovi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#: UserAction/expander.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Panelova traka s alatima"
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Djelilac između članova (opcionalno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
#, fuzzy
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Vidljiv emulator terminala"
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (opcionalno, sve ali 'Označeno')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Djelilac između članova (opcionalno)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Panelova traka s alatima"
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Kontrolisanje odabiranja"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#: UserAction/expander.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "u"
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "maska odabiranja"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#: UserAction/expander.cpp:530
#, fuzzy
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "u"
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Upravljanje u bilo kojem putu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#: UserAction/expander.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Open button"
-msgstr "Vidljivo dugme otvaranja"
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "u"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#: UserAction/expander.cpp:558
#, fuzzy
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Otvori historijsku listu direktorija"
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "molim izaberite zabilješku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Vidljivo dugme izjednačavanja (=)"
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "otvori zabilješku u novoj kartici"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+#: UserAction/expander.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Vidljivo dugme k gore (..)"
+msgid "Question:"
+msgstr "Pitanje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Preset (optional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+#: UserAction/expander.cpp:600
#, fuzzy
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Vidljivo dugme početka (~)"
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Naslov (opcionalno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Korisnička akcija"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+#: UserAction/expander.cpp:631
#, fuzzy
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Vidljivo dugme roota (/)"
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiraj u clipboard"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Prihvati u trenutni clipboard sadržaj sa ovim djeliocem (opcionalno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#: UserAction/expander.cpp:654
#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Mod označavanja mišem:"
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiraj datoteku/direktorij"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#: UserAction/expander.cpp:658
#, fuzzy
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader"
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Šta želite kopirati"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror izbornik"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Kopiraj datoteku/direktorij"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+#: UserAction/expander.cpp:690
#, fuzzy
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Mod označavanja mišem:"
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "KrPreglednik detalja"
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Otvori sinhronizer-profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dvostruki klik označava (klasično)"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Izaberi profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Koristi TDE postavke označavanja"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Otvori modulpretrage-profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse
" +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +#: UserAction/expander.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Koristi TDE postavke označavanja" +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Učitaj panel-profil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." -msgstr "" +#: UserAction/expander.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Pretraga za datoteke" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "" +#: UserAction/expander.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Choose a column:" +msgstr "Izaberi profil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 -msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." -msgstr "" +#: UserAction/expander.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Izaberi profil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "" +#: UserAction/expander.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Djelilac između članova (opcionalno)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +#: UserAction/expander.cpp:940 msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." -msgstr "" +#: UserAction/expander.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Izaberi profil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" +#: UserAction/expander.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Izaberi profil" + +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" msgstr "" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" msgstr "" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors
" +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." msgstr "" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Koristi alternativnu boju pozadine" +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: krslots.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" -"The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" -"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your " +"path. Hint: Krusader supports Kmail." msgstr "" +"Krusader ne može pronaći podržani klijent za poštu. Molim instalirajte jedan " +"u vašu putanju.\n" +"Napomena: Krusader podržava kmail." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Pokaži trenutnu stavku ako nije fokusirano" +#: krslots.cpp:113 +msgid "Sending file: " +msgstr "Šaljem datoteku:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: krslots.cpp:149 +msgid "Don't know which files to compare." +msgstr "Ne znam koje datoteke da poredim." + +#: krslots.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." -"p>" +"To compare two files by content, you can either:
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.
" +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" msgstr "" +"Ne mogu pronaći 'locate' naredbu. Molim instalirajte findutils-locate paket " +"GNU-a, ili postavite zavisnost u Konfiguratoru" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" +#: krslots.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +msgstr "" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager.The new " +"manager handles local files and remote url the same way.RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition andgive you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection. oncedone, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Providno" +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Ne mogu pokrenuti 'montiranje'! Provjerite 'Zavisnost' stranu u " +"Konfiguratoru." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Tekst:" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "" +"Ne mogu pronaći \"KsysCtrl\". Molim instalirajte TDE administratorski paket" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Text direktorija:" +#: krslots.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" +msgstr "" +"Ne mogu pronaći nikakav alat za preimenovanje.\n" +"Možete dobiti Krename sa http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Isto kao tekst" +#: krslots.cpp:547 +msgid "" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" +msgstr "" +"Ne mogu pokrenuti Krusader u root modu, zato što Krusader ili tdesu " +"nedostaje iz putanje. Molim konfigurišite zavinosti u Konfiguratoru!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Tekst izvršne datoteke:" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Unesite URL za pregled:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Text simboličnog linka:" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Unesite ime datoteke za izmjenu:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Tekst pogrešnog simboličnog linka:" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Ne znam koju datoteku podijeliti." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadina:" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Ne možete dijeliti direktorij!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Isto kao pozadina" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Ne znam koje datoteke sastaviti." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Alternativna pozadina:" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Ne možete sastavljati direktorije!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: krslots.cpp:741 #, fuzzy -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Text direktorija:" +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "Datoteka %1 nije podijeljena!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +#: krslots.cpp:756 #, fuzzy -msgid "Selected background:" -msgstr "Alternativna pozadina:" +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Isto kao alt. pozadina" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "Datoteka %1 nije podijeljena!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Spajanje %1.* u direktorij." + +#: krusader.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Alternativna boja označene pozadine:" +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Statusna traka prikazuje osnovne informacije o datoteci iznad koje je " +"pokazivač miša." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +#: krusader.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Same as selected background" -msgstr "Isto kao alt. pozadina" +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Krusader je pronašao konfiguracije starije od verzije v0.90 i automatski će " +"postaviti nove uobičajene vrijednosti. Krusader će sada pokrenuti " +"Konfigurator." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Trenutni tekst:" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.
At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.
" -msgstr "" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "&Zamijeni panele" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +#: krusader.cpp:749 #, fuzzy -msgid "Start to tray" -msgstr "Početna putanja" +msgid "Left History" +msgstr "Hitorija lijevo" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" +#: krusader.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "Right History" +msgstr "Desni direktorij:" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader podjednako podržava slijedeće tipove arhive:" +#: krusader.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Left Media" +msgstr "Lijevi panel" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Right Media" +msgstr "Desni panel" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Otvori popup panel" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Nova kartica" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Dupliciraj karticu" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Next Tab" +msgstr "Slijedeća kartica" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Previous Tab" +msgstr "Nađi prethodno (Ctrl+P)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Dodaj na korisničku akciju" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "" +#: krusader.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Označi stavke" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" msgstr "" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 +#: krusader.cpp:786 #, fuzzy -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"Arhive koje su \"svijetlo sive\" su trenutno nedostupne za vaš Krusader.\n" -"Ako ste ih instalirali poslije Krusadera, kliknite na dugme 'Automatska " -"konfiguracija'." +msgid "View File" +msgstr "Video datoteke" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Automatska konfiguracija" +#: krusader.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Edit File" +msgstr "Izmijeni datoteku (F4)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 +#: krusader.cpp:794 #, fuzzy -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Testiraj arhivu prije raspakivanja" +msgid "New Directory..." +msgstr "%n direktorij" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 +#: krusader.cpp:800 #, fuzzy -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Ako označite, Krusader će testirati arhivu poslije pakovanja." +msgid "Quit" +msgstr "Pitanje" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Testiraj arhivu prije raspakivanja" +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +#: krusader.cpp:804 #, fuzzy -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." -msgstr "" -"Neke arhive mogu biti korupmirane i može doći do pucanja arhive, zato " -"Krusader testira vašu arhivu prije raspakivanja." +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "u" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 +#: krusader.cpp:806 #, fuzzy -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Pretraga za datoteke" +msgid "Jump Back" +msgstr "Crna" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+#: krusader.cpp:810
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Potvrde operacije"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Prikaži &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+#: krusader.cpp:814
#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Početna putanja"
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Bojenje datoteka po korisničkom filteru"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+#: krusader.cpp:815
#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Bojenje svih datoteka u trenutnom direktoriju"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#: krusader.cpp:816
#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Dodaj na korisničku akciju"
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Označite samo jednu podijeljenu datoteku!"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Podesite krusader po sopstvenim željama"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Font panela:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Vrati se odakle dolaziš"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Pretraga za datoteke"
-#: krslots.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
msgstr ""
-"Krusader ne može pronaći podržani klijent za poštu. Molim instalirajte jedan "
-"u vašu putanju.\n"
-"Napomena: Krusader podržava kmail."
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Šaljem datoteku:"
+#: krusader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Ne znam koje datoteke da poredim."
+#: krusaderview.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkcijske tipke služe za brzo operiranje datotekama."
-#: krslots.cpp:149
+#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:Shift-F1
."
msgstr ""
-"Aquest botó activa/desactiva el mode sincronització. \n"
-"Si està actiu, els canvis que es fan en un plafó es reflecteixen \n"
-"també en l'altre. "
+"Una descripció detallada de l'acció d'usuari. Es mostra en el "
+"Konfigurador i via Maj-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Mode d'execució"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "L'ordre accepta"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Carpeta on s'executaran les ordres en l'intèrpret"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Només fitxers locals (no URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.
Bé, és força senzill: escriviu les vostres ordres aquí i el Krusader " -"les obeirà.
Consell: utilitzeu l'historial d'ordres amb les " -"fletxes <Amunt> i <Avall>.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.
" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " +"Title shown in the Usermenu can be set below." msgstr "" -"
Obre un terminal, en la carpeta actual.
El terminal està definit en " -"el Konfigurador, per defecte és el konsole.
" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Mostra " +"L'identificador de l'acció d'usuari. Només es mostra en el " +"Konfigurador i no apareix en cap altre menú.Nota: El " +"Títol que es mostra en el menú d'usuari es definir aquí." -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Visualitza el fitxer." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"Les accions d'usuari es poden agrupar en categories per a distingir-" +"les millor. Escolliu una Categoria que ja existeixi o bé creeu-ne una " +"de nova escrivint-ne el nom." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Edita " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.
" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." msgstr "" -"L'editor es pot configurar en el Konfigurador, per " -"defecte és un editor intern.
Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +msgstr "" +"Identificador de l'acció d'usuari. Només s'utilitza en el " +"Konfigurador i no apareix a cap altre menú.
Nota: el " +"títol que es mostra en el menú d'usuari es pot especificar " +"aquí.
" -#: GUI/kfnkeys.cpp:129 -msgid " Quit" -msgstr " Surt" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "&Ordre:" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 -#, c-format +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" +"The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
L'ordre defineix l'ordre que s'executarà quan s'utilitzi " +"l'acció d'usuari. Tan pot ser una ordre senzilla com una seqüència " +"d'ordres amb paràmetres de substitució.
Per exemple:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
L'ordre defineix l'ordre que s'executarà quan s'utilitzi " +"l'acció d'usuari. Tan pot ser una ordre senzilla com una seqüència " +"d'ordres amb paràmetres de substitució.
Per exemple:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
?
' and '*
' can be used."
+msgstr ""
+"Mostra l'acció d'usuari només per als fitxers definits aquí. Es poden "
+"utilitzar els símbols '?
' i '*
'."
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "S'està comprovant l'arxiu"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "S'estan comprimint els fitxers"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirma cada execució de programa per separat"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "No s'ha pogut comprimir %1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Permet manipular l'ordre abans no s'executa."
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Hi ha hagut un error al comprimir: "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Executa-ho amb un usuari diferent:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Aquest fitxer comprimit està encriptat, cal introduir la contrasenya:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Executa l'ordre amb un usuari diferent."
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"En %1:\n"
-"S'ha produït una excepció JavaScript «%2»\n"
-"%3"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Opcions avançades"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"En %1:\n"
-"S'ha produït una excepció JavaScript «%2» a la línia %3\n"
-"%4"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Plafó actiu"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Error Javascript"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "L'altre plafó"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
-"En %1:\n"
-"S'ha produït un error JavaScript"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Plafó esquerre"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Plafó dret"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançat"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Plafó independent"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Selecció de fitxers"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Canvia l'executable..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Diàleg dels paràmetres de l'acció d'usuari"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Distingeix majús&cules/minúscules"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Aquest paràmetre de substitució permet algunes variables:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Cerca:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "afegeix"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"El criteri del filtre per al nom del fitxer es defineix aquí.
" -"Podeu utilitzar els símbols comodins. Per incloure diversos patrons separeu-" -"los amb un espai (com a O lògica) i si voleu excloure un patró utilitzeu el " -"símbol pipe.
Si el patró acaba amb una barra inclinada ( Per als noms que "
-"continguin espais es poden utilitzar les cometes. El filtre Exemples:*abc*/"
-"code>), això voldrà dir que el patró fa referència a una cerca recursiva "
-"dels directoris.
abc
- significa que es cercaran els "
-"fitxers i directoris amb nom abc
, la cerca recursiva correrà "
-"dins de tots els subdirectoris independentment de si corresponen al "
-"patróabc
abc/
- significa que cercarà "
-"fitxers i directoris, però la cerca recursiva la farà només dels directoris "
-"que tinguin per nom abc
"
-"\"Program Files\"
cercarà fitxers i directoris que es diguin "
-"Program Files
.
"
-"ul>Nota: la cerca 'text
' és equivalent a '*text*"
-"code>'.
The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
msgstr ""
-"_n: Mou %n fitxer a:\n"
-"Mou %n fitxers a:"
+"El criteri del filtre per al nom del fitxer es defineix aquí.
" +"Podeu utilitzar els símbols comodins. Per incloure diversos patrons separeu-" +"los amb un espai (com a O lògica) i si voleu excloure un patró utilitzeu el " +"símbol pipe.
Si el patró acaba amb una barra inclinada ( Per als noms que "
+"continguin espais es poden utilitzar les cometes. El filtre Exemples:*abc*/"
+"code>), això voldrà dir que el patró fa referència a una cerca recursiva "
+"dels directoris.
abc
- significa que es cercaran els "
+"fitxers i directoris amb nom abc
, la cerca recursiva correrà "
+"dins de tots els subdirectoris independentment de si corresponen al "
+"patróabc
abc/
- significa que cercarà "
+"fitxers i directoris, però la cerca recursiva la farà només dels directoris "
+"que tinguin per nom abc
"
+"\"Program Files\"
cercarà fitxers i directoris que es diguin "
+"Program Files
.
"
+"ul>Nota: la cerca 'text
' és equivalent a '*text*"
+"code>'.
Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
El directori %1 no està buit
El voleu ometre o voleu " -"esborrar-lo del tot?
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
L'arxiu %1.%2 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?
Es " -"perdran les dades de l'arxiu antic.
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
L'arxiu %1.%2 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?
El Zip " -"substituirà els fitxers amb el mateix nom dins de l'arxiu zip o bé afegirà " -"els fitxers amb un nom nou.
Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Bé, és força senzill: escriviu les vostres ordres aquí i el Krusader " +"les obeirà.
Consell: utilitzeu l'historial d'ordres amb les " +"fletxes <Amunt> i <Avall>.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" -"_n: Desempaqueta %n fitxer a:\n" -"Desempaqueta %n fitxers a:" +"Obre un terminal, en la carpeta actual.
El terminal està definit en " +"el Konfigurador, per defecte és el konsole.
" -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, no es reconeix el tipus de fitxer comprimit" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Mostra " -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "No es pot retallar una llista d'URL virtuals al porta-retalls." +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Visualitza el fitxer." -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "No es pot copiar una llista d'URL virtuals al porta-retalls." +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Edita " -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Atura" +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +msgid "" +"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" +msgstr "" +"L'editor es pot configurar en el Konfigurador, per " +"defecte és un editor intern.
As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
Com que aquest és el primer cop que " -"l'executeu, es cercaran les aplicacions de la teva màquina. A continuació " -"s'executarà el Konfigurador per tal que podeu personalitzar el Krusader a la " -"vostra mida.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Comproveu que teniu les eines de compressió al vostre $PATH
(p."
+"e. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Inicia un terminal aquí"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Utilitza els colors del TDE"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Visualitza el fitxer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"Utilitza la configuració de colors general del TDE.
Centre de " +"control del TDE -> Aparença i temes -> Colors
" -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Edita el fitxer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Utilitza el color de fons alternatiu" -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Crea un directori..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +msgstr "" +"El color de fons i el color de fons alternatiu alternen " +"línia a línia.
Quan no utilitzeu els colors per defecte del TDE " +"i>, podeu configurar els colors alternatius en el quadre de colors." +"p>" -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Mostra l'element actual encara que no tingui el focus" -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "URL famosos..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"
Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" +msgstr "" +"
Mostra la última posició del cursor en el plafó inactiu.
Aquesta " +"opció només s'utilitza quan no s'utilitzen els colors per defecte del " +"TDE.
" -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Salta a la barra de navegació" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Ajusta els colors del plafó inactiu" -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Torna a un punt de retorn" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" +"Els colors del plafó inactiu es calculen a partir d'un color i d'un " +"factor d'ajustament.
" -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Marca un punt de retorn" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Commuta l'intèrpret de terminal complet" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Selecciona fitxers amb un filtre" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Selecciona tots els fitxers del directori" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Color de la lletra:" -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Deselecciona tots els fitxers" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Color de la lletra (carpetes):" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Configura Krusader al teu gust" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Igual que el color de la lletra" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Tornar al lloc anterior" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Color de la lletra dels executables:" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "ROOT (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Color de la lletra (enllaços):" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Cerca fitxers" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "El color de la lletra dels enllaços" -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "Consola Javascript..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Color de fons:" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Voleu sortir del krusader?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Igual que el color de fons" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat o no es pot visualitzar." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Color de fons alternatiu:" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrViewer no pot descarregar " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Color de la lletra:" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "Visualitzador &genèric" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Color de fons:" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "Visualitzador de &text" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Igual que el color de fons alt." -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "Visualitzador &hexadecimal" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Color de fons alternatiu de la selecció:" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "&Editor de text" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Igual que el color de fons de la selecció" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "Pestanya &següent" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Color de la lletra actual:" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "Pestanya &anterior" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "En desús" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "Se¶ la pestanya" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Igual que el color de la lletra de la selecció" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Tanca la pestanya" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Color de la lletra de la selecció:" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Surt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Color de fons actual:" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrViewer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactiu" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "S'està visualitzant" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Igual que l'actiu" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "No s'ha pogut obrir " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Color de la destinació:" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "S'està editant" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Factor d'ajustament:" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Em sap greu, no es té configurat cap editor intern" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Sincronitzador" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Search" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "Per defecte del TDE" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Colors de lletra iguals:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "S'han trobat 0 resultats." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Color de fons iguals:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Colors de la lletra diferents:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Colors de fons diferents:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Text trobat:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Color de la lletra quan es copia a l'esquerra:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Resultats" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Color del fons quan es copia a l'esquerra:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "S'han trobat %1 coincidències." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Color de la lletra quan es copia a la dreta:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Quan es cerqui dins de fitxers comprimits cal tenir en compte les següents " -"limitacions:\n" -"No es podrà buscar per text." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Color del fons quan es copia a dreta:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "S'ha acabat la cerca." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Color de la lletra quan s'esborra:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader: Cerca" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Color del fons quan esborra:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Visualitza (F3)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualitza" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Edita fitxer (F4)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Importa un esquema de colors" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Resultat de la cerca" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Exporta l'esquema de colors" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Obre una nova pestanya amb la carpeta inici" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Selecció i l'actual" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Tanca la pestanya" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Seleccionats 2" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "BookMan II" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Seleccionats 1" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "No es pot escriure a %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Actual" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " en comptes de" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "enllaç simbòlic incorrecte" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "falta marcador" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Enllaç simbòlic" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "El fitxer %1 no sembla un fitxer d'adreces d'interès vàlid" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Programa" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'adreces d'interès: %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Carpeta " -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "URL famosos" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Copia a la dreta" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestiona les adreces d'interès" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Copia a l'esquerra" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Habilita les adreces d'interès especials" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Diferents" -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Iguals" -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Xarxa local" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Escolliu un esquema de colors" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Sistemes de fitxer virtual" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Punt de retorn" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Escolliu un esquema de colors" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Posa un punt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Fitxer " -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova carpeta" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " ja existeix, voleu sobreescriure'l ?" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "No es pot escriure al fitxer" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Compressors" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Crea dins:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Utilitats de checksum" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nom de la carpeta:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "La ubicació %1 és incorrecta, i no n'hi ha cap més de vàlida." -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." -msgstr "No es pot expulsar el dispositiu perquè falta el programa 'eject'." +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "La ubicació %1 és incorrecta, es farà servir %2." -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Esborra fitxers" -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Els fitxers s'esborraran per sempre." -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Mou a la paparera" -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Mou els fitxers a la paparera quan s'esborren." -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Usa mimetype magic" -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "El Mountman no funciona. Per desgràcia" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"El Mimetype magic us permet distingir millor els tipus de fitxers, però és " +"més lent." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Tanca" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "MountMan - El seu gestor per muntar dispositius" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "L'editor que porta el Krusader internament és molt ràpid." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemes de fitxers" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Mode de visualització per defecte:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Destí" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Visualitzador genèric" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Mida total" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Utilitza el visualitzador per defecte del sistema" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Espai lliure" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Mode text" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Lliure %" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Visualitza el fitxer en mode text només" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Error crític" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Mode hexa" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" msgstr "" -"S'ha produït un error intern en el MountMan\n" -"Si us plau posis en contacte amb els desenvolupadors" +"Visualitza el fitxer en mode hexadecimal (el millor per a fitxers binaris)" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" msgstr "" -"S'ha produït un error intern en el MountMan\n" -"Si us plau posis en contacte amb els desenvolupadors" +"L'editor i el visualitzador interns mostren cada fitxer en una finestra " +"diferent" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." -msgstr "MountMan Ha fallat." - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "MountMan" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, cada fitxer s'obrirà en una finestra diferent, " +"altrament, el visualitzador treballarà en una única finestra amb diverses " +"pestanyes" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "Extensions atòmiques:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joaquim Perez Noguer" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "linux@softcatala.org" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "L'emulador de terminal envia chdir a cada canvi de plafó" -#: main.cpp:51 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" -"Krusader\n" -"El gestor de fitxers amb dos plafons per al TDE" - -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at$PATH
(e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"Comentaris\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "L'aplicació ja s'està executant.\n"
+"Assegureu-vos d'instal·lar les noves eines a $PATH
(p.e. /usr/"
+"bin)"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Les dreceres del teclat us permeten anar més ràpid."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Afegeix una nova extensió atòmica"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Conserva els atributs (només per a destinacions locals)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Extensió: "
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Conserva l'estructura de directoris virtual"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Les extensions atòmiques han de començar amb '.'\n"
+" i com a mínim han de tenir un o més caràcters '.'"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL base:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operació"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Origen:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Aparen&ça"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destinació:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Avisa'm al sortir"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Progrés del Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Avisa'm quan tanqui la finestra principal."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimitza a la safata"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"_n: %n directori\n"
-"%n directoris"
+"Quan minimitzeu el Krusader, apareixerà un icona a la safata del sistema en "
+"comptes de a la barra de tasques."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Selecciona els directoris"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
msgstr ""
-"_n: %n fitxer\n"
-"%n fitxers"
+"Quan s'apliquen els criteris de la selecció, no es seleccionaran els fitxers "
+"tan sols, també se seleccionaran els directoris."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% de %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Els canvis de nom afecten a l'extensió"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (S'està llegint)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Quan es canvia el nom d'un fitxer, es marca tot el text sencer. Si només "
+"voleu canviar el nom, però no l'extensió del fitxer, desmarqueu aquesta "
+"opció."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 de %2 fets"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Mostra la ubicació sencera"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"_n: %1 / %n directori\n"
-"%1 / %n directoris"
+"Mostra la ubicació sencera de la carpeta al títol de la pestanya. Per "
+"defecte només es mostra la part final de la ubicació."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminal a pantalla completa (estil mc)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
msgstr ""
-"_n: %1 / %n fitxer\n"
-"%1 / %n fitxers"
+"El terminal es mostra en comptes de la finestra del Krusader (pantalla "
+"completa)."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "S'està treballant"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Cerca ràpida"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( queden %2 )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nou estil de cerca ràpida"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Comprimeix %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Obre el diàleg de cerca ràpida."
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Cerca ràpida distingint majúscules/minúscules"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"_n Comprimeix %n fitxer\n"
-"Comprimeix %n fitxers"
+"Estil UNIX, primer s'ordenen els noms que comencen en majúscules i després "
+"els que comencen en minúscules."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Si us plau seleccioneu una carpeta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Plafó"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Selecció de fitxers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Opcions del plafó"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Selecciona els fitxers:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Tipus de lletra del plafó:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Seleccions habituals"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Mida dels icones del plafó:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Les seleccions habituals, són útils per evitar repetir escriure sempre el "
-"mateix, \n"
-"per exemple: *.c, *.h,*.o. Podeu afegir una nova selecció a la llista,\n"
-"prement el botó Afegir un cop escrita la selecció desitjada.\n"
-"El botó Esborra, només esborra els elements seleccionats de la llista. El "
-"botó Neteja, esborra tots els elements de la llista.A part d'això també es "
-"guarda un historial de les últimes seleccions fetes, només cal desplegar la "
-"llista de seleccions."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Afegeix la selecció a la llista"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Esborra la selecció marcada de la llista"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Buida"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Mostra les icones associades als fitxers."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "buida la llista de seleccions sencera"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Mostra les icones associades als fitxers i carpetes."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Mostra la mida dels fitxers de forma intel·ligent"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nova connexió de xarxa"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció es mostrarà la mida en B, KB, MB o GB, segons convingui."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Connectar-se a..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostra fitxers ocults"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Mostra els fitxers que comencen per punt."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Ordena distingint majúscules"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Sempre ordena els directoris per nom."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Els directoris sempre s'ordenaran per nom, no importa el criteri d'ordenació "
+"escollit per als fitxers."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Permisos en format numèric"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Mostra els permisos en format octal (0755) en comptes de mostrar els "
+"permisos en format estàndard (rwxr-xr-x) a la columna de permisos."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Tipus de plafó per defecte:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuari:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Breu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Clau de pas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connecta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "La barra d'eines es mostrarà."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancel·la"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Botons de la barra d'eines"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "La llista d'URL famosos no és vàlida, i per tant es buidarà"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Botó per a buidar la barra d'ubicació"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "URL famosos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Buida la barra d'ubicació"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Cerca: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Botó per a obrir"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Total: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Mostra el navegador de directoris."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Usat: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Botó Igual (=)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Buit: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Mostra en el plafó actual la mateixa carpeta que en l'altre plafó."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "No està muntat."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Botó 'Puja' (..)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|dreceres del Krusader\n"
-"*|tots els fitxers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Va a la carpeta pare de la carpeta actual."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importa un mapa del teclat"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Botó 'Inici' (~)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Carrega un perfil de dreceres del teclat, p.e.: total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Va a la carpeta inici de l'usuari."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exporta el mapa del teclat"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Botó 'Arrel' (/)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Desa el mapa de dreceres en un fitxer keymap."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Va a la carpeta arrel."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Selecciona un fitxer keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Passa o surt del mode sincronitzador"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Aquest fitxer no sembla ser un fitxer keymap vàlid.\n"
-"Deu ser un fitxer keymap que utilitza un format antic. No es podrà importar."
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Els canvis en un plafó també es produeix en l'altre."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Voleu provar d'importar el format antic?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Mode selecció"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importa com sigui"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Estil Krusader"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-"El fitxer keymap conté la següent informació. Segur que voleu importar "
-"aquest keymap?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Torneu a executar aquest diàleg per tal de veure'n els canvis"
+"Les dues tecles permeten seleccionar fitxers. Per a seleccionar més d'un "
+"fitxer, premeu la tecla Ctrl i cliqueu amb el botó esquerre del ratolí. "
+"Cliqueu amb el botó dret per a mostrar el menú contextual."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "S'ha importat del format antic."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Estil Konqueror"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" +msgstr "" +"Opcions generals del TDE:
Centre de Control del TDE-> Perifèrics " +"-> Ratolí
" -#: Dialogs/packguibase.cpp:333 -msgid "No password specified" -msgstr "Cal escriure la contrasenya" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Basat amb la política del TDE" -#: Dialogs/packguibase.cpp:338 -msgid "The passwords are equal" -msgstr "Les contrasenyes coincideixen" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Si es marca l'opció, el krusader funcionarà a l'estil TDE." -#: Dialogs/packguibase.cpp:342 -msgid "The passwords are different" -msgstr "Les contrasenyes són diferents" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Selecciona amb el botó esquerre" -#: Dialogs/packguibase.cpp:379 -msgid "Cannot pack! The passwords are different!" -msgstr "No s'ha pogut comprimir. Les contrasenyes són diferents." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, quan cliqueu amb el botó esquerre del ratolí, " +"seleccionareu un fitxer." -#: Dialogs/packguibase.cpp:404 -msgid "Invalid volume size!" -msgstr "La mida del volum és incorrecta." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Afegeix a la selecció amb el botó esquerre" -#: Dialogs/packguibase.cpp:434 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Switch must start with '-'!" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -"L'opció de la línia d'ordres és incorrecta.\n" -"Les opcions comencen per '-'." +"Si es marca l'opció, quan cliqueu amb el botó esquerre del ratolí, " +"seleccionareu un fitxer sense deseleccionar els demés fitxers." -#: Dialogs/packguibase.cpp:446 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Selecciona amb el botó esquerre i Maj. o Ctrl" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Backslash cannot be the last character" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." msgstr "" -"L'opció de la línia d'ordres és incorrecta.\n" -"La contrabarra no pot ser l'últim caràcter." +"Si es marca l'opció, podreu seleccionar un fitxer amb el botó esquerre del " +"ratolí mentre premeu la tecla majúscules o control.\n" +"Nota: això no té efecte si està marcada l'opció 'Selecciona amb el botó " +"esquerre'." -#: Dialogs/packguibase.cpp:454 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "Selecciona amb el botó dret" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +msgid "If checked, right clicking an item will select it." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, quan cliqueu amb el botó dret del ratolí, seleccionareu " +"un fitxer." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +msgid "Right mouse button preserves selection" +msgstr "Afegeix a la selecció amb el botó dret" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Unclosed quotation mark!" +"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -"L'opció de la línia d'ordres és incorrecta.\n" -"Cal tancar les cometes que s'han obert." +"Si es marca l'opció, quan cliqueu amb el botó dret del ratolí, seleccionareu " +"un fitxer sense deseleccionar els demés fitxers." -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Escriviu una selecció:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 +msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" +msgstr "Selecciona amb el botó dret i Maj. o Ctrl, " -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "mode compara" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +msgid "" +"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, podreu seleccionar un fitxer amb el botó dret del " +"ratolí mentre premeu la tecla majúscules o control.\n" +"Nota: això no té cap efecte si està marcada l'opció 'Selecciona amb el botó " +"dret'." -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Navegació ràpida" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 +msgid "Spacebar moves down" +msgstr "La barra d'espai salta de fitxer" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at %1" -msgstr "Ja hi sou a %1" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " +"down. \n" +"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, cada cop que seleccioneu un fitxer amb la tecla espai " +"el cursor saltarà al següent fitxer. \n" +"Altrament es quedarà en el mateix fitxer seleccionat." -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to %1" -msgstr "Cliqueu per a anar a %1" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 +msgid "Spacebar calculates disk space" +msgstr "La barra d'espia calcula l'espai utilitzat" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Wait" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " +"(except from selecting the folder) \n" +"calculate space occupied by the folder (recursively)." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, quan es prem la barra d'espai damunt d'una carpeta, es " +"calcularà \n" +" l'espai ocupat per la carpeta recursivament (excepte quan se selecciona la " +"carpeta)." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 -msgid "Create Checksum" -msgstr "Crea un checksum" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 +msgid "Insert moves down" +msgstr "La tecla Inserció salta de fitxer" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 msgid "" -"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" +msgstr "" +"A l'inici del Krusader, aquest recuperarà la mida que teniaquan es va " +"aturar per últim cop.El Krusader ocuparà exactament la mateixa posició de la " +"pantalla, i els plafons estaran ordenats com estaven.
Si no es marca " +"aquesta opció, podeu utilitzar l'opció del menú Finestra -> Desa la " +"posició per a una posició i una mida determinades a l'inici.
" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" -msgstr "Fitxer de checksum per a cada fitxer origen" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Inicia a la safata del sistema" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix.\n" -"Segur que voleu sobreescriure'l?" +"El Krusader s'iniciarà a la safata del sistema (cal que es marqui també " +"Minimitza a la safata), i no es mostrarà la finestra principal " -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 -msgid "Select a file to save to" -msgstr "Seleccioneu un fitxer per a desar-ho" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "Informació" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "No es pot desar al fitxer %1" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +msgid "" +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +msgstr "" +"Aquí podeu configurar les opcions de les accions d'usuari.\n" +"Per a configurar i gestionar les accions d'usuari utilitzeu el Gestor " +"d'accions." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "S'estan desant els fitxers checksum..." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Inicia el Gestor d'accions" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" -msgstr "S'han produït errors quan es desaven els checksum. S'aturarà." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +msgid "Terminal execution" +msgstr "Execució en terminal" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 -msgid "Title" -msgstr "Títol" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Terminal per les accions d'usuari:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.xml|fitxers xml\n" -"*|tots els fitxers" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "Recuperació de la sortida" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 -msgid "Create new useraction" -msgstr "Crea una acció d'usuari" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +msgid "Normal font:" +msgstr "Tipus de lletra normal:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -msgid "Import useractions" -msgstr "Importa accions d'usuari" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "Tipus de lletra de mida fixa:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 -msgid "Export useractions" -msgstr "Exporta accions d'usuari" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "Utilitza la mida fixa com a defecte" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Copia les accions d'usuari al porta-retalls" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Per defecte" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Enganxa les accions d'usuari del porta-retalls" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Konfigurator - S'està creant El Teu Krusader Particular" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Esborra les accions d'usuari seleccionades" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "L'acció s'ha modificat. Voleu conservar-ne els canvis?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Inicia" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "Esteu segur que voleu esborrar totes les accions seleccionades?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Configuració del Krusader a l'inici" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Voleu esborrar les accions seleccionades?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Aparença" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -msgid "Remove" -msgstr "Esborra" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Operacions Bàsiques" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Esteu segurs que això és el que voleu!" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" msgstr "" -"Aquest fitxer ja conté algunes accions d'usuari.\n" -"Voleu sobreescriure'l o voleu barrejar les accions seleccionades amb les que " -"ja hi havia?" +"Personalitza la forma amb què el Krusader gestiona els fitxers comprimits" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Sobreescriu o barreja?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dependències" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -msgid "Merge" -msgstr "&Barreja" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Introduïu la ubicació de l'aplicació externa" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Accions de l'usuari" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Configureu les vostres pròpies accions" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Relaciona els tipus mime amb els protocols" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "La pàgina actual ha canviat. Voleu aplicar-li els canvis?" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Aquest fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l ?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 +msgid "Custom color" +msgstr "Color elegit" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Nou protocol" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 +msgid "Green" +msgstr "Verd" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Escull un protocol" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Edita el protocol" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 +msgid "Cyan" +msgstr "Blau cel" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Escull un altre protocol:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 +msgid "Magenta" +msgstr "Rosa" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Canvia l'adreça" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Canvia la ubicació:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 +msgid "Dark Red" +msgstr "Vermell fosc" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Nou tipus mime" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 +msgid "Dark Green" +msgstr "Verd fosc" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Escull un tipus mime:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 +msgid "Dark Blue" +msgstr "Blau fosc" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Edita el tipus mime:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Blau clar" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Escull un nou tipus mime:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Rosa fosc" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Nou nom de fitxer" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Groc fosc" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Selecciona un nom de fitxer:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 +msgid "White" +msgstr "Blanc" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Modifica el nom de fitxer" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris clar" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Escolliu un altre nom de fitxer:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Si us plau poseu un nom unívoc per l'acció" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris fosc" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Si us plau doneu-li un títol" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 +msgid "Black" +msgstr "Negre" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "Mostra l'interpret d'ordres" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar l'unarj , però en canvi s'ha trobat arj, el qual " +"s'utilitzarà per a descomprimir" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" msgstr "" -"Ja hi ha una acció amb aquest nom\n" -"Si no és una de les vostres accions, el nom correspon a una acció interna " -"del Krusader" +"S'ha trobat rpm, però no s'ha pogut trobar cpio, el qual es necessita per a " +"descomprimir" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "Gestiona les accions d'usuari" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 +msgid "Found" +msgstr "S'ha trobat" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Propietat de l'acció" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Packing" +msgstr "Comprimir" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Unpacking" +msgstr "Descomprimir" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 -msgid "" -"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the " -"Konfigurator and viaShift-F1
."
-msgstr ""
-"Una descripció detallada de l'acció d'usuari. Es mostra en el "
-"Konfigurador i via Maj-F1
."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitat"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "L'ordre accepta"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitat"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Només fitxers locals (no URL)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "eina diff"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr ""
-"Substitueix els paràmetres de substitució per noms de fitxers locals."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "client de correu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (remots i locals)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "canviador de noms"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Substituïu els paràmetres de substitució amb URL vàlids."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "eina de checksum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "El títol que es mostra en el menú d'usuari."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" -"L'identificador de l'acció d'usuari. Només es mostra en el " -"Konfigurador i no apareix en cap altre menú.
Nota: El " -"Títol que es mostra en el menú d'usuari es definir aquí." +"En %1:\n" +"S'ha produït una excepció JavaScript «%2»\n" +"%3" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: KrJS/krjs.cpp:66 msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" msgstr "" -"Les accions d'usuari es poden agrupar en categories per a distingir-" -"les millor. Escolliu una Categoria que ja existeixi o bé creeu-ne una " -"de nova escrivint-ne el nom." +"En %1:\n" +"S'ha produït una excepció JavaScript «%2» a la línia %3\n" +"%4" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "Error Javascript" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +#: KrJS/krjs.cpp:72 msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" msgstr "" -"Cada acció d'usuari pot tenir la seva pròpia icona. Aquesta " -"apareixerà davant del títol dins del menú d'usuari." +"En %1:\n" +"S'ha produït un error JavaScript" + +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Actualitza BD" + +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Ubicació" + +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Locate" + +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca:" + +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "No cercar dins:" + +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Mostra fitxers existents" + +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" + +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultats" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +" No es pot arrencar 'locate'! Comprova les 'Dependències' en el Konfigurador." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"Identificador de l'acció d'usuari. Només s'utilitza en el " -"Konfigurador i no apareix a cap altre menú.
Nota: el " -"títol que es mostra en el menú d'usuari es pot especificar " -"aquí.
" +"El Locate ha donat els següents missatges d'error:\n" +"\n" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "&Ordre:" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "S'ha produït un error quan s'ha iniciat el procés 'locate'." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
L'ordre defineix l'ordre que s'executarà quan s'utilitzi " -"l'acció d'usuari. Tan pot ser una ordre senzilla com una seqüència " -"d'ordres amb paràmetres de substitució.
Per exemple:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
L'ordre defineix l'ordre que s'executarà quan s'utilitzi " -"l'acció d'usuari. Tan pot ser una ordre senzilla com una seqüència " -"d'ordres amb paràmetres de substitució.
Per exemple:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
?
' and '*
' can be used."
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"Mostra l'acció d'usuari només per als fitxers definits aquí. Es poden "
-"utilitzar els símbols '?
' i '*
'."
+"S'ha produït un error intern en el MountMan\n"
+"Si us plau posis en contacte amb els desenvolupadors"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern en el MountMan\n"
+"Si us plau posis en contacte amb els desenvolupadors"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirma cada execució de programa per separat"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr "MountMan Ha fallat."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Permet manipular l'ordre abans no s'executa."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Executa-ho amb un usuari diferent:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Executa l'ordre amb un usuari diferent."
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcula l'espai ocupat"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Plafó actiu"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "L'altre plafó"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Espai ocupat total: %1"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Plafó esquerre"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"_n: en %n directori\n"
+"en %n directoris"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Plafó dret"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"_n: i %n fitxer\n"
+"i %n fitxers"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Plafó independent"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Canvia l'executable..."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Diàleg dels paràmetres de l'acció d'usuari"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permisos"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Aquest paràmetre de substitució permet algunes variables:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "afegeix"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" -msgstr "" -"Ignora la informació de la data durant el procés de comparació-" -"p>
Nota: útil quan els fitxers estan ubicats a la xarxa o en dins " -"d'arxius.
" +#: Panel/krviewitem.cpp:48 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "Puja a la carpeta pare." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asimètric" +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Enllaç simbòlic" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 -msgid "" -"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" -msgstr "" -"Mode asimètric
. El plafó esquerre serà la destinació i el " -"dret serà el directori origen.Els fitxers que només existeixen en el plafó " -"esquerra s'esborraran, els fitxers diferents es copiaran del dret a " -"l'esquerre.
Nota: això és molt útil quan s'actualitzen fitxers " -"des d'un servidor de fitxers.
" +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(enllaç trencat!)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignora majúscules/minúscules" +#: Panel/krviewitem.cpp:62 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Enllaç)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: Panel/listpanel.cpp:133 msgid "" -"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." msgstr "" -"Compara el nom del fitxer sense distingir majúscules de minúscules." -"p>
Nota: utilitzeu-ho per a sincronitzar fitxers en sistemes " -"Windows.
" +"La barra d'estat mostra informació sobre la carpeta actual: La mida total, " +"l'espai lliure, el tipus de sitema de fitxers, etc." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "&Mostra les opcions" +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Obre el menú d'adreces d'interès. Podeu afegir l'adreça actual a la llista, " +"editar les adreces existents o crear una carpeta." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." +#: Panel/listpanel.cpp:163 +msgid "" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" msgstr "" -"Mostra els fitxers marcats per a copiar d'esquerra a dreta. (CTRL+L)." +"La barra dels totals, mostra quants fitxers hi ha, quants estan seleccionats " +"i la seva mida en bytes" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Mostra els fitxers idèntics (CTRL+E)." +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Obre el menú emergent" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Mostra els fitxers exclosos (CTRL+D)." +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Buida la barra de navegació" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " msgstr "" -"Mostra els fitxers marcats per a copiar de dreta a esquerra (CTRL+R)." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Mostra els fitxers marcats per a esborrar (CTRL+T)." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Duplicats" +"Per a escollir la ubicació utilitzeu el magnífic diàleg de fitxers del TDE." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Llista aquells fitxers que existeixen en totes dues bandes." +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Nom de la carpeta on us trobeu. Podeu posar-hi posari una nova destinació. " +"Tant si és de disc local com una adreça de xarxa, de ftp o de fish." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Desaparellats" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Llista aquells fitxers que només existeixen en una de les dues bandes." +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Igual" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Compara els resultats de la sincronització (CTRL+M)." +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Puja" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "&Sincronitzador" +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Opcions" +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Inici" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Fils paral·lels:" +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Coincidència:" +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Arrel" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "seg" +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Tanca el menú emergent" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "min" +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Selecciona fitxers " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "hora" +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Deselecciona fitxers " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "dia" +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "" +"Dins el sistema de fitxers extern no es pot calcular la mida dels fitxers" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Decalatge de temps (entre dreta i esquerra):" +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "No es pot donar informació sobre de la mida dels fitxers dins [dev]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Ignora els fitxers ocults" +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "No es pot donar informació sobre de la mida dels fitxers dins [procfs]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Gestor de perfils (Ctrl+P)." +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "No es pot donar informació sobre de la mida dels fitxers dins [proc]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Intercanvia plafons (Ctrl+S)." +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Man: està treballant ..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Compara" +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Silenciós" +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 lliures dels %2 (%3%) en %4 [ (%5) ]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Llista Resultats" +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "No es pot arrossegar aquí, no es té permís d'escriptura." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronitza" +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Copia aquí" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Selecciona &els fitxers del directori destinació:" +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Mou aquí" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Selecciona els fitxe&rs del directori origen:" +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Enllaça aquí" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Selecciona els fitxers del directori de &l'esquerra:" +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> S'està llegint..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Selecciona els fitxers del directori de la d&reta:" +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "S'està llegint" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "Dir&ectori destinació:" +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "S'està llegint: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Directo&ri origen:" +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Només es poden editar enllaços en sistemes de fitxes locals" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "Directori de l'&esquerra:" +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "El fitxer actual no és un enllaç, no es pot canviar l'enllaç." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "Directori de la &dreta:" +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Canvi d'enllaç" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "La URL s'ha de basar en l'URL de l'esquerra o de la dreta!" +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Introduïu la nova destinació de l'enllaç:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Sincronitza carpetes" +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "No es pot eliminar l'enllaç antic: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "E&xclou" +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "No s'ha pogut crear el nou enllaç: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Recupera l'operació original" +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Només es poden crear enllaços en sistemes de fitxers locals" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "In&verteix el sentit" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Nou enllaç" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Copia de &dreta a esquerra" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Crea un nou enllaç a: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Copia d'&esquerra a dreta" +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta amb aquest nom." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "&Esborra (desaparellats de l'esquerra)" +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "No s'ha pogut crear un nou enllaç simbòlic: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -msgid "V&iew left file" -msgstr "&Visualitza fitxer de l'esquerra" +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " A: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "&Visualitza el fitxer de la dreta" +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "No es tenen permisos per veure aquest fitxer." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -msgid "&Compare Files" -msgstr "&Compara els fitxers" +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" +"p>
El directori %1 no està buit
El voleu ometre o voleu " +"esborrar-lo del tot?
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
All data in the previous archive will be lost!
L'arxiu %1.%2 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?
Es " +"perdran les dades de l'arxiu antic.
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.
L'arxiu %1.%2 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?
El Zip " +"substituirà els fitxers amb el mateix nom dins de l'arxiu zip o bé afegirà " +"els fitxers amb un nom nou.
Ignore date information during the compare process.
Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" msgstr "" -"Si es marca l'opció, cada fitxer s'obrirà en una finestra diferent, " -"altrament, el visualitzador treballarà en una única finestra amb diverses " -"pestanyes" +"Ignora la informació de la data durant el procés de comparació-" +"p>
Nota: útil quan els fitxers estan ubicats a la xarxa o en dins " +"d'arxius.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 -msgid "Atomic extensions:" -msgstr "Extensions atòmiques:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Asimètric" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Terminal:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +msgid "" +"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." +"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +msgstr "" +"Mode asimètric
. El plafó esquerre serà la destinació i el " +"dret serà el directori origen.Els fitxers que només existeixen en el plafó " +"esquerra s'esborraran, els fitxers diferents es copiaran del dret a " +"l'esquerre.
Nota: això és molt útil quan s'actualitzen fitxers " +"des d'un servidor de fitxers.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "L'emulador de terminal envia chdir a cada canvi de plafó" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignora majúscules/minúscules" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.
" msgstr "" -"Si es marca l'opció, cada cop que es canviï de plafó (per exemple prement " -"TAB), el krusader canviarà el directori actual de l'emulador de terminal." +"Compara el nom del fitxer sense distingir majúscules de minúscules." +"p>
Nota: utilitzeu-ho per a sincronitzar fitxers en sistemes " +"Windows.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 -msgid "Temp Directory:" -msgstr "Directori temporal:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "&Mostra les opcions" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 -msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." msgstr "" -"Nota: necessitareu tenir tots els permisos d'accés al directori temporal." +"Mostra els fitxers marcats per a copiar d'esquerra a dreta. (CTRL+L)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -msgid "Searching for tools..." -msgstr "S'estan cercant eines..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Mostra els fitxers idèntics (CTRL+E)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 -msgid "" -"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Mostra els fitxers exclosos (CTRL+D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"Assegureu-vos d'instal·lar les noves eines a $PATH
(p.e. /usr/"
-"bin)"
+"Mostra els fitxers marcats per a copiar de dreta a esquerra (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Afegeix una nova extensió atòmica"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Mostra els fitxers marcats per a esborrar (CTRL+T)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Extensió: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicats"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Les extensions atòmiques han de començar amb '.'\n"
-" i com a mínim han de tenir un o més caràcters '.'"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Llista aquells fitxers que existeixen en totes dues bandes."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar l'unarj , però en canvi s'ha trobat arj, el qual "
-"s'utilitzarà per a descomprimir"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Desaparellats"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"S'ha trobat rpm, però no s'ha pogut trobar cpio, el qual es necessita per a "
-"descomprimir"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Llista aquells fitxers que només existeixen en una de les dues bandes."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "S'ha trobat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Compara els resultats de la sincronització (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Comprimir"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Descomprimir"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sincronitzador"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcions"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Fils paral·lels:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "deshabilitat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Coincidència:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "eina diff"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "seg"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "client de correu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "canviador de noms"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "eina de checksum"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dia"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Eina"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Decalatge de temps (entre dreta i esquerra):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignora els fitxers ocults"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Per defecte"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gestor de perfils (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - S'està creant El Teu Krusader Particular"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Intercanvia plafons (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicia"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Compara"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Configuració del Krusader a l'inici"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silenciós"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aparença"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Llista Resultats"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronitza"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operacions Bàsiques"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Selecciona &els fitxers del directori destinació:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Selecciona els fitxe&rs del directori origen:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Esteu segurs que això és el que voleu!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Selecciona els fitxers del directori de &l'esquerra:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr ""
-"Personalitza la forma amb què el Krusader gestiona els fitxers comprimits"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Selecciona els fitxers del directori de la d&reta:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependències"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Dir&ectori destinació:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Introduïu la ubicació de l'aplicació externa"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Directo&ri origen:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configureu les vostres pròpies accions"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Directori de l'&esquerra:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocols"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Directori de la &dreta:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Relaciona els tipus mime amb els protocols"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "La URL s'ha de basar en l'URL de l'esquerra o de la dreta!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "La pàgina actual ha canviat. Voleu aplicar-li els canvis?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sincronitza carpetes"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operació"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "E&xclou"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Aparen&ça"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Recupera l'operació original"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Avisa'm al sortir"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "In&verteix el sentit"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Avisa'm quan tanqui la finestra principal."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copia de &dreta a esquerra"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimitza a la safata"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copia d'&esquerra a dreta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Quan minimitzeu el Krusader, apareixerà un icona a la safata del sistema en "
-"comptes de a la barra de tasques."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Esborra (desaparellats de l'esquerra)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Selecciona els directoris"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "&Visualitza fitxer de l'esquerra"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Quan s'apliquen els criteris de la selecció, no es seleccionaran els fitxers "
-"tan sols, també se seleccionaran els directoris."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "&Visualitza el fitxer de la dreta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Els canvis de nom afecten a l'extensió"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Compara els fitxers"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Quan es canvia el nom d'un fitxer, es marca tot el text sencer. Si només "
-"voleu canviar el nom, però no l'extensió del fitxer, desmarqueu aquesta "
-"opció."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Copia els seleccionats al porta-retalls (&esq)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Mostra la ubicació sencera"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Copia els seleccionats al porta-retalls (&dreta)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Mostra la ubicació sencera de la carpeta al títol de la pestanya. Per "
-"defecte només es mostra la part final de la ubicació."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Selecciona"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminal a pantalla completa (estil mc)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Deselecciona"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr ""
-"El terminal es mostra en comptes de la finestra del Krusader (pantalla "
-"completa)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "&Inverteix la selecció"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Cerca ràpida"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sincronitza amb &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nou estil de cerca ràpida"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Selecciona"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Obre el diàleg de cerca ràpida."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Deselecciona"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Cerca ràpida distingint majúscules/minúscules"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "El sincronitzador no té res per a fer."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Estil UNIX, primer s'ordenen els noms que comencen en majúscules i després "
-"els que comencen en minúscules."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Opcions del plafó"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Tipus de lletra del plafó:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Mida dels icones del plafó:"
+"La finestra del sincronitzador conté informació de la comparació anterior. "
+"Si sortiu, la informació es perdrà. Segur que voleu sortir?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "No es pot obrir %1."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr ""
+"No es pot llegir el fitxer alguns dels fitxers %1, %2 per comparar-los!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "S'està comparant el fitxer %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Falta l'especificació necessària per al plafó en l'expander %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Mostra les icones associades als fitxers."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expander: el paràmetre per a %1 és dolent, ja que %2 no és un bon "
+"especificador d'element"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Mostra les icones associades als fitxers i carpetes."
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Camí del plafó..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Mostra la mida dels fitxers de forma intel·ligent"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Protegeix els caràcters espai automàticament"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció es mostrarà la mida en B, KB, MB o GB, segons convingui."
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Nombre de..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostra fitxers ocults"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Compta:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Mostra els fitxers que comencen per punt."
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: l'argument Compta: %1 no és un valor vàlid"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Ordena distingint majúscules"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Màscara del filtre (*.h, *.cpp, etc...)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Sempre ordena els directoris per nom."
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Fitxer indicat (a part del seleccionat)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Els directoris sempre s'ordenaran per nom, no importa el criteri d'ordenació "
-"escollit per als fitxers."
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Omet la carpeta actual (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Permisos en format numèric"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Llista d'elements de..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Mostra els permisos en format octal (0755) en comptes de mostrar els "
-"permisos en format estàndard (rwxr-xr-x) a la columna de permisos."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quins elements:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Tipus de plafó per defecte:"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separador entre elements (opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Breu"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Màscara (opcional, no es pot posar 'Selected'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nom de fitxer d'un element de la llista..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra d'eines"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separador entre elements (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "La barra d'eines es mostrarà."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: el fitxer temporal no s'ha pogut obrir (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Botons de la barra d'eines"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipula la selecció..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Botó per a buidar la barra d'ubicació"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Mascara de la selecció:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Buida la barra d'ubicació"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipula-la de la següent forma:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Botó per a obrir"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Salta a la ubicació..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Mostra el navegador de directoris."
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Selecciona una ubicació:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Botó Igual (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Obre la ubicació en una nova pestanya"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Mostra en el plafó actual la mateixa carpeta que en l'altre plafó."
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Pregunta un paràmetre a l'usuari..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Botó 'Puja' (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pregunta:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Va a la carpeta pare de la carpeta actual."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Valor per defecte (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Botó 'Inici' (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Text (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Va a la carpeta inici de l'usuari."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Acció definida per l'usuari"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Botó 'Arrel' (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copia al porta-retalls..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Va a la carpeta arrel."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Què cal copiar:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Passa o surt del mode sincronitzador"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Afegeix aquest separador al contingut del porta-retalls (opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Els canvis en un plafó també es produeix en l'altre."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: %Each% no pot ser el segon paràmetre de %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Mode selecció"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copia un fitxer/carpeta..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Estil Krusader"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "On s'ha copiar:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: %Each% no pot ser el segon paràmetre de %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-"Les dues tecles permeten seleccionar fitxers. Per a seleccionar més d'un "
-"fitxer, premeu la tecla Ctrl i cliqueu amb el botó esquerre del ratolí. "
-"Cliqueu amb el botó dret per a mostrar el menú contextual."
+"Expander: L'URL no és correcte en l'expressió %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Estil Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Mou o canvia el nom d'un fitxer o carpeta..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Amb el botó esquerre del ratolí seleccioneu els fitxers, podeu seleccionar "
-"més d'un fitxer. Amb el botó dret, apareixerà el menú contextual."
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Què cal moure o canviar de nom:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Estil Total-Commander"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nova destinació o nou nom:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% no pot ser el segon paràmetre de %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-"Amb el botó esquerre només poseu el cursor damunt del fitxer, però no el "
-"seleccionaAmb el botó dret podeu seleccionar varis fitxers.Per veure el menú "
-"contextual, cal fer un clic amb el botó dret una estona."
+"Expander: L'URL no és correcte en l'expressió %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Mode selecció personalitzat"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Carrega un perfil de sincronització..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Personalitzeu la forma de seleccionar."
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Selecció del perfil:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: no hi ha cap perfil definit per a %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Selecciona amb doble clic (clàssic)"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Carrega un perfil de cerca de mòduls..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Amb un sol clic seleccionareu un fitxer; amb un doble clic obrireu el fitxer "
-"o entrareu dins la carpeta."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: no hi ha cap perfil definit per a %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Segueix la política del TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Carrega un perfil de plafó..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse
" +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." msgstr "" -"Opcions generals del TDE:
Centre de Control del TDE-> Perifèrics " -"-> Ratolí
" +"Expander: no hi ha cap perfil definit per a %_Profile(profile)%; abort..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Basat amb la política del TDE" +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Fes una crida de programa diferent per a cada..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Si es marca l'opció, el krusader funcionarà a l'estil TDE." +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Defineix l'ordenació d'aquest plafó..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "Selecciona amb el botó esquerre" +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Seleccioneu una columna:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Escolliu una seqüència d'ordenació:" + +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Expander: no s'ha especificat cap columna per a %_ColSort(column)%" + +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Expander: la columna especificada és incorrecta per a %_ColSort(%1)%" + +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Estableix una relació entre els dos plafons..." + +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Definiu una nova mida en tant per cent:" + +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -"Si es marca l'opció, quan cliqueu amb el botó esquerre del ratolí, " -"seleccionareu un fitxer." +"Expander: El valor %1 està fora dels límits per a %_PanelSize(percent)%. El " +"primer paràmetre ha d'estar entre 0 i 100" + +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Executa una extensió JavaScript..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "Afegeix a la selecció amb el botó esquerre" +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Ubicació de la seqüència d'ordres" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#: UserAction/expander.cpp:940 msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Si es marca l'opció, quan cliqueu amb el botó esquerre del ratolí, " -"seleccionareu un fitxer sense deseleccionar els demés fitxers." +"Introduïu el valor dels paràmetres de l'execució (opcional).\n" +"Per exemple \"return=variable_retorn;any=2005\", si teniu dubtes consulteu " +"el manual" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Selecciona amb el botó esquerre i Maj. o Ctrl" +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Expander: no s'ha especificat cap guió per a %_Script(script)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, podreu seleccionar un fitxer amb el botó esquerre del " -"ratolí mentre premeu la tecla majúscules o control.\n" -"Nota: això no té efecte si està marcada l'opció 'Selecciona amb el botó " -"esquerre'." +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Visualitza el fitxer amb el visualitzador intern del Krusader..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "Selecciona amb el botó dret" +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Nom del fitxer a visualitzar (normalment '%aCurrent%'):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, quan cliqueu amb el botó dret del ratolí, seleccionareu " -"un fitxer." +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Escolliu un mode de visualització:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "Afegeix a la selecció amb el botó dret" +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Escolliu un mode de finestra:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, quan cliqueu amb el botó dret del ratolí, seleccionareu " -"un fitxer sense deseleccionar els demés fitxers." +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Expander: no hi ha cap fitxer per a visualitzar %_View(filename)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Selecciona amb el botó dret i Maj. o Ctrl, " +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% no és un valor permès per al paràmetre per a %1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" msgstr "" -"Si es marca l'opció, podreu seleccionar un fitxer amb el botó dret del " -"ratolí mentre premeu la tecla majúscules o control.\n" -"Nota: això no té cap efecte si està marcada l'opció 'Selecciona amb el botó " -"dret'." +"Expander: L'especificador del plafó %1 no és correcte en el paràmetre de " +"substitució %2" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "La barra d'espai salta de fitxer" +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Error: no s'ha tancat el símbol % en l'Expander::expandCurrent" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, cada cop que seleccioneu un fitxer amb la tecla espai " -"el cursor saltarà al següent fitxer. \n" -"Altrament es quedarà en el mateix fitxer seleccionat." +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Error: no s'ha reconegut %%%1%2%% en l'Expander::expand" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "La barra d'espia calcula l'espai utilitzat" +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Error: falta el símbol ')' en l'Expander::separateParameter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, quan es prem la barra d'espai damunt d'una carpeta, es " -"calcularà \n" -" l'espai ocupat per la carpeta recursivament (excepte quan se selecciona la " -"carpeta)." +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Mata" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "La tecla Inserció salta de fitxer" +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Mata el procés en execució" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, cada cop que seleccioneu un fitxer amb la tecla " -"Inserció el cursor saltarà al següent fitxer. \n" -"Altrament es quedarà en el mateix fitxer seleccionat." +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Anomena i desa" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "El botó dret mostra el menú contextual immediatament" +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Sortida normal (stdout)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, amb el botó dret es mostrarà el menú contextual del " -"fitxer immediatament. Si no, també us mostrarà el menú contextual, però " -"després de 500ms de prémer el botó." +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Sortida d'errors (stderr)" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Conserva els atributs en les còpies o moviments locals (més lent)" +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Utilitza una font de mida fixa" + +#: UserAction/kraction.cpp:132 msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors
" +"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " +"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." msgstr "" -"Utilitza la configuració de colors general del TDE.
Centre de " -"control del TDE -> Aparença i temes -> Colors
" +"No s'ha trobat cap eina diff. Sense kdiff, ni xxdiff, ni kdiff3 Krusader no " +"pot comparar dos fitxers per contingut." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Utilitza el color de fons alternatiu" +#: krslots.cpp:441 +msgid "" +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" +msgstr "" +"No es pot trobar el programa 'locate'. Si us plau instal·leu el paquet " +"findutils-locate de GNU" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: krslots.cpp:458 msgid "" -"The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" -"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" msgstr "" -"El color de fons i el color de fons alternatiu alternen " -"línia a línia.
Quan no utilitzeu els colors per defecte del TDE " -"i>, podeu configurar els colors alternatius en el quadre de colors." -"p>" +"Nota important: el gestor RemoteMan s'ha substituït pel nou gestor D'adreces " +"d'interès. El nou gestor manipula les adreces locals i remotes de la mateixa " +"manera. Tot i així s'ha deixat el RemoteMan en aquesta versió per tal de " +"facilitar la migració al nou gestor.\n" +"Probeu el nou gestor: obriu una connexió remota, premeu el botó d'adreces " +"d'interès i seleccioneu 'Afegir una adreça d'interès', fàcil oi !" + +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"No es troba el programa 'mount'! Comproveu la secció 'Dependències' en el " +"Konfigurador." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Mostra l'element actual encara que no tingui el focus" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar \"KsysCtrl\". Si us plau instal·leu el paquet TDE Admin" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: krslots.cpp:517 msgid "" -"
Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." -"p>" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" msgstr "" -"
Mostra la última posició del cursor en el plafó inactiu.
Aquesta " -"opció només s'utilitza quan no s'utilitzen els colors per defecte del " -"TDE.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Ajusta els colors del plafó inactiu" +"No s'ha trobat l'eina Krename.\n" +"Trobareu Krename a http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: krslots.cpp:547 msgid "" -"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.
" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" msgstr "" -"Els colors del plafó inactiu es calculen a partir d'un color i d'un " -"factor d'ajustament.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Color de la lletra:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Color de la lletra (carpetes):" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Igual que el color de la lletra" +"No es pot engegar el krusader en mode root, perquè no es troba el krusader " +"o el tdesu. Comproveu les dependències en el Konfigurator!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Color de la lletra dels executables:" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Escriviu l'URL que voleu veure:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Color de la lletra (enllaços):" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Introduïu el fitxer que voleu editar:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "El color de la lletra dels enllaços" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Cal especificar el fitxer a trossejar." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Color de fons:" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "No es pot trossejar directoris" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Igual que el color de fons" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Cal seleccionar uns fitxers a reajuntar." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Color de fons alternatiu:" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "No es pot reajuntar un directori." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Color de la lletra:" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "El fitxer %1 no serveix per a reajuntar." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Color de fons:" +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Seleccioneu només un sol fitxer per a reajuntar." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Igual que el color de fons alt." +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer per a reajuntar." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Color de fons alternatiu de la selecció:" +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "S'estant reajuntant els fitxers %1.* en el directori:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Igual que el color de fons de la selecció" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"La barra d'estat mostra la informació bàsica sobre el fitxer senyalat amb " +"ratolí." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Color de la lletra actual:" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"S'ha trobat una configuració anterior o igual a la versió 1.51, el Krusader " +"haurà de recuperar els valors per defecte.\n" +"Nota: es conservaran les dreceres de teclat i les adreces d'interès.\n" +"El Krusader iniciarà el Konfigurador." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "En desús" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.
Com que aquest és el primer cop que " +"l'executeu, es cercaran les aplicacions de la teva màquina. A continuació " +"s'executarà el Konfigurador per tal que podeu personalitzar el Krusader a la " +"vostra mida.
At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.
" -msgstr "" -"A l'inici del Krusader, aquest recuperarà la mida que teniaquan es va " -"aturar per últim cop.El Krusader ocuparà exactament la mateixa posició de la " -"pantalla, i els plafons estaran ordenats com estaven.
Si no es marca " -"aquesta opció, podeu utilitzar l'opció del menú Finestra -> Desa la " -"posició per a una posició i una mida determinades a l'inici.
" +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Adreces d'interès de l'esquerra" + +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Historial" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Inicia a la safata del sistema" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Sinc Plafons" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" -"El Krusader s'iniciarà a la safata del sistema (cal que es marqui també " -"Minimitza a la safata), i no es mostrarà la finestra principal " +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Historial (esq)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader gestina transparentment els tipus de fitxers comprimits:" +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Historial (dreta)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Suports (esq)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Suports (dreta)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Commuta el plafó emergent" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Mode vertical" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Nova pestanya" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Duplica la pestanya" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Tanca la pestanya" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Pestanya següent" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Pestanya anterior" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Gestió d'accions d'usuari..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Selecciona un joc de caràcters remot" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"Els fitxers comprimits en \"gris\" no es podien obrir l'últim cop que el " -"Krusader ho intentà, si voleu tornar-ho a intentar premeu 'Configuració " -"automàtica'." +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Inicia un terminal aquí" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Configuració automàtica" +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Visualitza el fitxer" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Comprova l'arxiu després de comprimir" +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Edita el fitxer" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Comprova la integritat de l'arxiu després de comprimir-lo." +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Crea un directori..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Comprova l'arxiu abans de descomprimir-lo" +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." -msgstr "" -"Alguns arxiu mal comprimits poden penjar el sistema quan es descomprimeixen, " -"per això s'aconsella fer-ne una comprovació abans." +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "URL famosos..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "S'està cercant les eines de compressió..." +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Salta a la barra de navegació" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Comproveu que teniu les eines de compressió al vostre $PATH
(p."
-"e. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Torna a un punt de retorn"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Marca un punt de retorn"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Aquí podeu configurar les opcions de les accions d'usuari.\n"
-"Per a configurar i gestionar les accions d'usuari utilitzeu el Gestor "
-"d'accions."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Commuta l'intèrpret de terminal complet"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Inicia el Gestor d'accions"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Selecciona fitxers amb un filtre"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Execució en terminal"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Selecciona tots els fitxers del directori"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal per les accions d'usuari:"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Deselecciona tots els fitxers"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Recuperació de la sortida"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configura Krusader al teu gust"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Tipus de lletra normal:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Tornar al lloc anterior"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Tipus de lletra de mida fixa:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Utilitza la mida fixa com a defecte"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cerca fitxers"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Sense un client de correu, com kmail, el Krusader no pot enviar correus."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Consola Javascript..."
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "S'està enviant el fitxer: "
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Voleu sortir del krusader?"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Abans de res seleccioneu els dos fitxers a comparar."
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Les dreceres del teclat us permeten anar més ràpid."
-#: krslots.cpp:149
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:Shift-F1
."
msgstr ""
-"Toto tlačítko přepíná režim synchronizovaného prohlížení.\n"
-"Pokud je zapnuté, každý krok v aktivním panelu se,\n"
-"pokud možno, provede i v neaktivním panelu."
+"Podrobný popis Uživatelské akce. Zobrazí se jen v Konfigurátoru"
+"i> a přes Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Režim spuštění"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Příkaz přijímá"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Název adresáře, ve kterém se příkaz vykoná."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Pouze místní soubory (ne URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.
Je to jednoduché: Napíšete zde svůj příkaz a Krusader jej vykoná. " -"p>
Tip: Historií příkazů se lze pohybovat pomocí šipek <" -"Nahoru> a <Dolů>
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.
" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " +"Title shown in the Usermenu can be set below." msgstr "" -"
Otevřít terminál v aktuálním adresáři.
Typ terminálu můžete změnit " -"pomocí Konfigurátoru, výchozí je konsole.
" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Zobrazit" +"Jedinečný název Uživatelské akce. Používá se jen v " +"Konfigurátoru a neobjevuje se v žádné jiné nabídce.
Pozn." +"b>: Titulek ukazovaný v Uživatelské nabídce mohou být " +"nastaveny níže.
" -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Otevřít soubor v prohlížeči." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"Uživatelské akce mohou být pro lepší rozlišení seskupovány do " +"kategorií. Vyberte existující Kategorii nebo vytvořte novou zadáním " +"názvu." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Upravit" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.
" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." msgstr "" -"Upravit soubor.
Editor je možno nastavit pomocí Konfigurátoru, " -"výchozí je zabudovaný editor.
" +"Každá Uživatelská akce může mít svoji vlastní ikonu. Objeví se před " +"titulkem v Uživatelské nabídce." -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Kopírovat" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Kopírovat soubor z jednoho panelu do druhého." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Přesun" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +msgstr "" +"Jedinečný název Uživatelské akce. Používá se jen v " +"Konfigurátoru a neobjevuje se v žádné jiné nabídce.
Pozn." +"b>: Titulek ukazovaný v Uživatelské nabídce mohou být " +"nastaveny níže.
" -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Přemístit soubor z jednoho panelu do druhého." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Příkaz:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 VytvAdr" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "" +"The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
Příkaz určí příkaz, který se vykoná, když se použije " +"Uživatelská akce. Může to být jednoduchý shellovský příkaz nebo " +"složitá posloupnost více příkazů se Zástupci.
\n" +"Příklady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
Příkaz určí příkaz, který se vykoná, když se použije " +"Uživatelská akce. Může to být jednoduchý shellovský příkaz nebo " +"složitá posloupnost více příkazů se Zástupci.
\n" +"Příklady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Nemůžete kopírovat soubory přímo do adresáře virt:/.\n"
-"Můžete vytvořit podadresář a kopírovat soubory do něj."
+"Ukázat Uživatelskou akci jen pro názvy souborů určené zde. Masky "
+"'?
' a '*
' se mohou použít."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Vytváření nových adresářů povoleno jen v adresáři virt:/."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archívy"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potvrdit každé volání programu zvlášť"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Adresáře"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Umožní Vám hrabat se před vykonáním v Příkazu."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Soubory obrázků"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Spustit jako jiný uživatel:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textové Soubory"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Spustit příkaz pod jiným uživatelským účtem."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video Soubory"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Rozšířené vlastnosti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio Soubory"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivní panel"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Protilehlý panel"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Hledám obsah %1 (%2)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Levý panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Počítám soubory v archívu"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Pravý panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nepodařilo se vypsat obsah archívu (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nezávisle na panelech"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Selhalo rozbalování"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Vybrat spustitelný program..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nepodařilo se převést rpm (%1) na cpio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "parametr uživatelské akce"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nepodařilo se převést deb (%1) na tar!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Tento zástupce umožňuje parametr:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Rozbalování souborů"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "přidat"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Selhalo rozbalování %1!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Zrušeno uživatelem."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml soubory\n"
+"*|všechny soubory"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Ověřování archívu"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Vytvořit novou uživatelskou akci"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Sbalování souborů"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importovat uživatelské akce"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Selhalo sbalování %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportovat uživatelské akce"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Sbalování selhalo: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopírovat uživatelské akce do schránky"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Tento archív je zašifrovaný, zadejte heslo:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Vložit uživatelské akce ze schránky"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Nezachycená výjimka v Javaskriptu '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Odstranit označené uživatelské akce"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Nezachycená výjimka v Javaskriptu '%2' na řádce %3\n"
-"%4"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Současná akce byla změněna. Chcete použít tyto změny?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Chyba v Javaskriptu"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny označené akce?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Odstranit označené akce?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Je zde chyba v Javaskriptu"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "O&becné"
+"Tento soubor již obsahuje nějaké uživatelské akce.\n"
+"Přejete si je přepsat, nebo mají být sloučeny s vybranými akcemi?"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Pokročilé"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Přepsat, nebo sloučit?"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Výběr souborů"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Sloučit"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Ro&zlišovat malá/velká"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Hledat:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"Zde se určují podmínky pro filtrování názvů souborů.
Můžete "
-"používat masky. Více vzorů je odděleno mezerou (znamená logické NEBO) a z "
-"vyhledávání jsou vzory vyloučeny pomocí symbolu roura (|
). "
-"p>
Pokud je vzor zakončen lomítkem (*vzor*/
), znamená to, že "
-"se výraz vztahuje na rekurzivní prohledávání adresářů.
vzor"
-"code> - znamená hledání souborů, jejichž název je vzor
. "
-"Rekurzivní prohledávání jde skrz všechny podadresáře nezávisle na hodnotě "
-"vzor
vzor/
- znamená hledání všech souborů/"
-"adresářů, ale rekurzivní procházení jde skrz adresáře, jejichž název je "
-"vzor
Je povoleno užívat uvozovky pro názvy, "
-"které obsahují mezeru. Filter \"Program Files\"
hledá mezi "
-"soubory, jejichž název je Program Files
.
Příklady:" -"
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * "
-"| CVS/ .svn/
text"
-"code> znamená totéž jako *text*
. "
+"Nemohu otevřít %1 pro zápis!\n"
+"Nic se nevyexportovalo."
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Typ:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Export selhal!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Přidat záložku"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Správce &profilů"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nová složka"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Přidat"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Načíst"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Přepsat"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Vytvořit v:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "O&debrat"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Hledat v"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Název složky:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Nehledat v"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Obsahuje text"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuální souborový systém"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Hledání &vzdáleného obsahu"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Místní síť"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Pouze celá slova"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Záložky (oblíbené)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Ro&zlišovat malá/velká"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nemohu psát do %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Hledat v &podadresářích"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Hledat v &archívech"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " místo "
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Následovat &odkazy"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "chybějící značka "
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nebyla zadána kritéria hledání!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nevypadá jako platný soubor záložek"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Prosím, zadejte, kde hledat."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Chyba při čtení souboru záložek: %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Oblíbená URL"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Větší než"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Přidat do záložek"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtů"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Upravit záložky"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Povolit speciální záložky"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skok zpět"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Menší než"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Otevřít v nové záložce"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Z&měněno mezi"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&a"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Spočítat kontrolní součet"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "N&ezměněno po"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Nemohu spočítat kontrolní součet, protože nebyl nalezen žádný "
+"podporovaný nástroj. Prosím zkontrolujte stránku Závislosti v "
+"nastavení Krusaderu. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "&Změněno během posledních"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Pozn.: Označili jste adresáře a pravděpodobně nemáte nainstalován "
+"nástroj na rekurzívní spočtení kontrolního součtu. Krusader v současnosti "
+"podporuje md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep a cfv "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dnů"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Spočítat kontrolní součet pro následující soubory"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "týdnů"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " a adresáře:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "měsíců"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Vyberte metodu kontrolního součtu:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "roků"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Počítání kontrolních součtů ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "&Nezměněno během posledních"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Při běhu %1 nastala chyba. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlastnictví"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Chyba při čtení standardního výstupu nebo výstupu chyb"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Patří &uživateli"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Ověřit kontrolní součet"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Patří &skupině"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Nemohu ověřit kontrolní součet, protože žádný podporovaný nástroj nebyl "
+"nalezen. Prosím zkontrolujte stránku Závislosti v nastavení Krusaderu."
+" "
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ověřit kontrolní součty pro následující soubory"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Práva"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Soubor s kontrolním součtem"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Vlastník"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Chyba čtení souboru %1s kontrolním součtem.
Prosím určete "
+"platný soubor s kontrolním součtem. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Krusader nemůže na Vašem systému najít nástroj, který zpracuje %1. "
+"Prosím zkontrolujte stránku Závislosti v nastavení Krusaderu. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Ověřování kontrolních součtů ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Během ověřování kontrolních součtů byly zjištěny chyby"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Kontrolní součty byly úspěšně ověřeny"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Následující soubory selhaly:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "&Skupina"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Během vytváření kontrolních součtů byly zjištěny chyby."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Vše"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Kontrolní součty byly úspěšně vytvořeny"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Poznámka: '?' je speciální znak"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Zde jsou vypočtené kontrolní součty:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Vloženo neplatné datum."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "otisk"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Datum %1 není platné podle vašeho místního nastavení.Prosím, zadejte platné "
-"datum (pro snadnější použití můžete datumové tlačítko)."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Udané velikosti nejsou vzájemně slučitelné!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Soubor a otisk"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Prosím, zadejte hodnoty znovu tak, aby levá velikost byla menší (nebo rovna) "
-"než pravá."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Zde jsou obdržené chyby:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Data nejsou slučitelná!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Uložit kontrolní součet do souboru:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Datum vlevo je novější než vpravo.Prosím, upravte data tak, aby levé datum "
-"bylo starší než pravé."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Kontrolní součty pro každý soubor zvlášť"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Vrchní datum je novější než spodní.Prosím, upravte data tak, aby vrchní bylo "
-"starší než spodní."
+"Soubor %1 již existuje.\n"
+"Opravdu ho chcete přepsat?"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Vyberte soubor, do kterého se uloží"
-#: UserAction/expander.cpp:55
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "V expanderu chybí potřebné určení panelu %1"
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Chyba při ukládání souboru %1"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Špatný argument pro %1: %2 není platné určení položky"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Ukládání souborů kontrolních součtů..."
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Cesta Panelu..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Během ukládání více kontrolních součtů nastaly chyby. Zastavuji"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automaticky zneškodnit mezery"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Zachovat atributy (jen pro místní soubory)"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Počet..."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Ponechat virtuální adresářovou strukturu"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Počet:"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Základní URL:"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Špatný argument pro počet: %1 je neplatné určení položky"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.keymap|klávesové mapy Krusaderu\n"
+"*|všechny soubory"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska Filtru souborů (*.h, *.cpp, atd.)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importovat klávesové zkratky"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Současný Soubor (!= Vybraný Soubor)..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Načte profil klávesových zkratek, např. total_commander.keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Vynechat aktuální cestu (nepovinné)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportovat klávesové zkratky"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Seznam Položek ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Uloží současné klávesové zkratky do souboru keymap."
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Které položky:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Vyberte soubor s klávesovou mapou"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Oddělovač mezi položkami (nepovinné):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Tento soubor nevypadá jako platná klávesová mapa.\n"
+"Může to být klávesová mapa používající starý formát. Import nemůže být "
+"vrácen zpět!"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (nepovinné, nepoužívá se pro 'Vybrané'):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Zkusit importovat starý formát?"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Název souboru se Seznamem Položek..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "I přesto importovat"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Oddělovač mezi položkami (nepovinné)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Následující informace byly připojeny ke klávesové mapě.Opravdu chcete "
+"importovat tuto klávesovou mapu?"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expander: dočasný soubor nelze otevřít (%1)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Abyste viděli změny, spusťte prosím tento dialog znovu."
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Změnit Výběr označených..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import starého formátu dokončen"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska Výběru:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr "Soubor %1 již existuje. Opravdu ho chcete přepsat? "
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Jakým způsobem změnit:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Nemohu otevřít %1 pro zápis! "
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Přejít na Umístění..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Výběr souborů"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Vyberte cestu:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Vyberte následující soubory:"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Otevřít umístění v nové záložce"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Předdefinované výběry"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Zeptat se na parametr uživatele..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Předdefinované výběry jsou masky jmen souborů, které se často používají,\n"
+"příkladem mohou být \"*.c, *.h\", \"*.c *.o\" apod. Můžete přidávat masky \n"
+"do seznamu jejich napsáním a stiskem tlačítka Přidat.\n"
+"Tlačítko Smazat vybraný předdefinovaný výběr odstraní a Vyprázdnit odstraní "
+"všechny.\n"
+"Poznámka: editační řádka má svou historii, kterou vyvoláte šipkami."
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Otázka:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Předvyplněná odpověď (nepovinné):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Přidá masku výběru do seznamu"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Záhlaví okna (nepovinné):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Smaže označenou masku výběru ze seznamu"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Uživatelská akce"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopírovat do Schránky..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Vyčistí seznam masek výběru"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Co kopírovat:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Přidat k aktuálnímu obsahu schránky s tímto oddělovačem (nepovinné):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expander: %Each% nemůže být použito v druhém argumentu %Clipboard%"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Čekejte"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopírovat Soubor/Složku..."
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Z&rušit"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kam se má kopírovat:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expander: %Each% nemůže být v druhém parametru %Copy%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cíl:"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: neplatná URL v %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader - postup"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Přesunout/Přejmenovat Soubor/Složku..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n adresář\n"
+"%n adresáře\n"
+"%n adresářů"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Co přesunout/přejmenovat:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n soubor\n"
+"%n soubory\n"
+"%n souborů"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nový cíl/název:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% z %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% nemůže být druhý argument %Move%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Načítání)"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: neplatná URL v %_Move(\"src\",\"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 z %2 dokončeno"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Otevřít Profil Synchronizeru..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 z %n adresáře\n"
+"%1 ze %n adresářů\n"
+"%1 z %n adresářů"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Vyberte profil:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 z %n souboru\n"
+"%1 ze %n souborů\n"
+"%1 z %n souborů"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_Sync(profil)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Pracuji"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Otevřít Profil Vyhledávacího modulu..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (%2 zbývá)"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_NewSearch(profil)%"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacita: "
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Načíst Profil Panelu..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Využito: "
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_Profile(profil)%; končím..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Volné: "
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Samostatné volání programu pro každou položku..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nepřipojeno."
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Nastavit řazení v tomto panelu..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Zadejte výběr:"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Vyberte sloupec:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Režim porovnávání"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Vyberte směr řazení:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Rychlá navigace"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expander: není určen žádný sloupec pro %_ColSort(sloupec)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Již na %1"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expander: neznámý sloupec určen pro %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Klikněte, abyste šli na %1"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Nastavit poměr velikosti panelů..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nové síťové spojení"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nastavte novou velikost v procentech:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "O připojení k..."
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Expander: Hodnota %1 mimo rozsah pro %_PanelSize(procenta)%. Parametr musí "
-"být >0 a <100"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Vykonat Javascriptové rozšíření..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostitel:"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Umístění skriptu"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Nastavte některé proměnné pro vykonání (nepovinné).\n"
-"např. \"return=navratova_promenna;foo=bar\", více informací naleznete v "
-"příručce."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expander: není určen žádný skript pro %_Script(skript)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Zobrazit soubor se zabudovaným prohlížečem Krusaderu..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Který soubor zobrazit (normálně '%aCurrent%'):"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Vyberte režim zobrazení:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Vyberte režim okna:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expander: žádný soubor k prohlížení v %_View(názevSouboru)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Připojit"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% není povoleno v parametru pro %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expander: špatné určení panelu %1 v zástupci %2"
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Sbalit %1"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Chyba: Neukončené %"
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Sbalit %n soubor\n"
+"Sbalit %n soubory\n"
+"Sbalit %n souborů"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Chyba: nerozpoznané %%%1%2%%."
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Prosím vyberte adresář"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Chyba: chybí ')'."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Sbalit"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potvrďte vykonání"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Do archívu"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Vykonávaný příkaz:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "V adresáři"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Vícedílný archív"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Zabít"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Zabít běžící proces"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Nastavit úroveň komprese"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložit jako"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardní výstup (stdout)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardní chybový výstup (stderr)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Výpis"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Znovu"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Použít písmo s pevnou šířkou"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Zašifrovat hlavičky"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Textové soubory\n"
-"*|všechny soubory"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Přepínače na příkazové řádce:"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Tento soubor již existuje. \n"
-"Chcete ho přepsat nebo to do něj přidat?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Pokročilé"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Přepsat nebo přidat?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Není uvedeno žádné heslo"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Přidat"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Hesla jsou stejná"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Nemohu otevřít %1 pro zápis!\n"
-"Nic se nevyexportovalo."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Hesla jsou rozdílná"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Export selhal!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Nemohu sbalit! Hesla jsou rozdílná!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Neplatná velikost dílu!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"Podpora více než jednoho příkazu v terminálu nefunguje. V terminálu se "
-"vykoná.jen první."
+"Neplatný přepínač na příkazové řádce!\n"
+"Přepínač musí začínat znakem '-'!"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
-"Zabudovaný emulátor terminálu nefunguje nebo není nainstalován, použiji "
-"místo něj režim \"Zobrazit smíchaný standardní a chybový výstup\"."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Soubor s názvem %1 neobsahuje platné uživatelské akce.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Uživatelské akce - nemohu číst ze souboru!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor uživatelských akcí %1"
+"Neplatný přepínač na příkazové řádce!\n"
+"Zpětné lomítko nemůže být posledním znakem"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-"Nalezena akce bez názvu. Tato akce nebude importována!\n"
-"Toto je chyba v souboru, měl by být opraven."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Náhled není dostupný"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Adresář"
+"Neplatný přepínač na příkazové řádce!\n"
+"Nezakončené uvozovky!"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Sloupce"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Uložená oblíbená URL jsou neplatná. Seznam bude smazán"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Stavová řádka zobrazuje informace o souborovém systému, v němž je aktuální "
-"adresář: celková velikost, volné místo, typ souborového systému apod."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Oblíbená URL"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Otevře nabídku se záložkami. Také můžete přidat aktuální pozici k záložkám, "
-"editovat záložky nebo přidávat podadresáře do seznamu záložek."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Hledat: "
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Řádek ukazuje počet existujících souborů, počet vámi označených a informace "
-"o velikosti"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Načítání informace o zaplněnosti"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Otevřít vyskakovací panel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Soubory:"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Vyčistit řádek umístění"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Adresáře:"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Vybrat umístění pomocí dialogu prostředí TDE."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Celková velikost:"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Načítání informace o zaplněnosti disku..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Název aktuálního adresáře. Také zde můžete zadat název nového umístění, "
-"třeba i s názvem protokolu (např. ftp nebo fish)."
+"Abyste vkročili do rodičovského adresáře, je třeba načíst obsah URL \"%1\". "
+"Přejete si pokračovat?"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Zaplnění Disku"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Totéž, co v protilehlém panelu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Opravdu chcete tuto položku přesunout do koše?"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "Vyhodit do &koše"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Do nadřazeného adresáře"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Smazat"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Domovský adresář"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Mažu %1 ..."
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuální adresář: %1, Celková velikost:%2, Vlastní velikost:%3"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Kořenový adresář"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Zaplnění Disku"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zavřít vyskakovací panel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Vyloučit"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Označit soubory "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "O adresář výše"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Odznačit soubory "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nové hledání"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr ""
-"Informace o místě není na jiných než místních souborových systémech k "
-"dispozici"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Informace o místě nemá smysl [dev]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Zahrnout vše"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Informace o volném místě na [procfs] nemá smysl"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Přejít dovnitř"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Informace o volném místě na [proc] nemá smysl"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Řádky"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Správce připojení: pracuji ..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Podrobný"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 volných z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nemohu vytvořit adresář, zkontrolujte svá práva."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Předešlý"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopírovat na toto místo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Pohled"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Přesunout na toto místo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Vytvořit odkaz na tomto místě"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Vlastní velikost:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Naposledy změněno:"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Načítání..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Práva:"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Načítání"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Načítání: "
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Zaplnění disku"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Přípona"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Začít nové počítání zaplnění disku"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Rodičovský adresář"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Změněno"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Řádkový pohled"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Práva"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Podrobný pohled"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Pohled Filelight"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Prohlížení zaplněnosti adresáře:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "O adresář výše"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Duha"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(neplatný odkaz!)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Vysoký kontrast"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Odkaz)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "Označeno %1 z %2 souborů, %3 (%4) z %5 (%6)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schéma"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Zvýšit kontrast"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Přejmenovat "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Snížit kontrast"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " na:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Použít vyhlazování"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Panel stromu: stromový pohled na místní souborový systém"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Ukázat malé soubory"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panel náhledu: zobrazuje náhled současného souboru"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Různé velikosti písma popisků"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Rychlý panel: rychlý způsob výběru položek"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Nejmenší velikost písma"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel zobrazení: zobrazí současný soubor"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel zaplnění disku: zobrazení zaplnění adresáře"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Řádkové zobrazení"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Zaplnění disku: "
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Rychlý výběr"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "použít výběr"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Ukázat velikosti souborů"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "uložit současný výběr"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Celková velikost"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "dialog pro výběr skupiny"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Vlastní velikost"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Strom:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhled:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Rychlý výběr:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Zobrazení:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Zaplnění disku:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Náhled: "
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr " %1 souborů: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Zobrazení: "
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Souborů: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Spočítat obsazené místo"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Otevřít zde &Konqueror"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Název: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otevřít zde Kon&soli"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Celkové obsazené místo: %1"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "S&třed mapy zde"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"v %n adresáři\n"
-"ve %n adresářích\n"
-"v %n adresářích"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
msgstr ""
-"a %n souboru\n"
-"a %n souborech\n"
-"a %n souborech"
+"Adresář '%1' bude i s obsahem a trvale odstraněn!"
+"qt>"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Otevřít/Spustit"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' bude trvale smazán! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otevřít v nové záložce"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Větší než"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtů"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Jiný ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Otevřít s"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Menší než"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Uživatelské akce"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Z&měněno mezi"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Nabídka Konqueroru"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&a"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopírovat..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "N&ezměněno po"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Přesunout..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "&Změněno během posledních"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Přesunout do Koše"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dnů"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "týdnů"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Skartovat"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "měsíců"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "roků"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "&Nezměněno během posledních"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlastnictví"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Patří &uživateli"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nový symbolický odkaz..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Patří &skupině"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nový pevný odkaz..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Práva"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Přesměrovat odkaz..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Vlastník"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Správa Odkazu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Poslat emailem"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchronizovat vybrané soubory..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopírovat do schránky"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Vyjmout do schránky"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Vložit ze schránky"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "&Skupina"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Složka..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Vše"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Textový Soubor..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Poznámka: '?' je speciální znak"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Vytvořit nový"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Vloženo neplatné datum."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-" Opravdu chcete skartovat %1? Jednou skartovaný soubor je pryč "
-"navždy! "
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Nelze otevřít \"%1\""
+"Datum %1 není platné podle vašeho místního nastavení.Prosím, zadejte platné "
+"datum (pro snadnější použití můžete datumové tlačítko)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Odkazy lze upravovat pouze na místních souborových systémech"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Udané velikosti nejsou vzájemně slučitelné!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Aktuální soubor není odkazem, proto jej nelze přesměrovat."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte hodnoty znovu tak, aby levá velikost byla menší (nebo rovna) "
+"než pravá."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Přesměrování odkazu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Data nejsou slučitelná!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Prosím vložte umístění cíle odkazu:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Datum vlevo je novější než vpravo.Prosím, upravte data tak, aby levé datum "
+"bylo starší než pravé."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nelze odstranit starý odkaz: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Vrchní datum je novější než spodní.Prosím, upravte data tak, aby vrchní bylo "
+"starší než spodní."
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Selhalo vytváření nového odkazu: "
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Výběr souborů"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Odkazy lze upravovat pouze na místních souborových systémech"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "O&becné"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nový odkaz"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Vytvořit nový odkaz na: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Ro&zlišovat malá/velká"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Adresář či soubor tohoto jména již existuje."
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Hledat:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Selhalo vytváření nového symbolického odkazu: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"Zde se určují podmínky pro filtrování názvů souborů.
Můžete "
+"používat masky. Více vzorů je odděleno mezerou (znamená logické NEBO) a z "
+"vyhledávání jsou vzory vyloučeny pomocí symbolu roura (|
). "
+"p>
Pokud je vzor zakončen lomítkem (*vzor*/
), znamená to, že "
+"se výraz vztahuje na rekurzivní prohledávání adresářů.
vzor"
+"code> - znamená hledání souborů, jejichž název je vzor
. "
+"Rekurzivní prohledávání jde skrz všechny podadresáře nezávisle na hodnotě "
+"vzor
vzor/
- znamená hledání všech souborů/"
+"adresářů, ale rekurzivní procházení jde skrz adresáře, jejichž název je "
+"vzor
Je povoleno užívat uvozovky pro názvy, "
+"které obsahují mezeru. Filter \"Program Files\"
hledá mezi "
+"soubory, jejichž název je Program Files
.
Příklady:"
+"
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * "
+"| CVS/ .svn/
Pozn.: vyhledávací výraz text"
+"code> znamená totéž jako *text*
. "
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Do: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Typ:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nemáte dostatečné práva pro čtení tohoto souboru."
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Nemohu otevřít %1 "
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívy"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Nelze upravovat adresář"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Adresáře"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nemáte dostatečná práva k zápisu do tohoto souboru."
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Soubory obrázků"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Přesun do archívu není povolený"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textové Soubory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Přesunout %1 do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video Soubory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"Přesunout %n soubor do:\n"
-"Přesunout %n soubory do:\n"
-"Přesunout %n souborů do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio Soubory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nelze přesunout soubory na tento souborový systém"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Správce &profilů"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nový adresář"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Načíst"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Název adresáře:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Přepsat"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopírovat %1 do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "O&debrat"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopírovat %n soubor do:\n"
-"Kopírovat %n soubory do:\n"
-"Kopírovat %n souborů do"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Hledat v"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nelze kopírovat soubory na tento souborový systém"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Nehledat v"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nemáte práva k zápisu do tohoto adresáře"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Obsahuje text"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete tuto %n položku vyhodit do koše?\n"
-"Opravdu chcete tyto %n položky vyhodit do koše?\n"
-"Opravdu chcete těchto %n položek vyhodit do koše?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "Vyhodit do &koše"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Hledání &vzdáleného obsahu"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat tuto %n virtuální položku (fyzické soubory zůstanou "
-"nedotčeny)?\n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n virtuální položky (fyzické soubory zůstanou "
-"nedotčeny)?\n"
-"Opravdu chcete smazat těchto %n virtuálních položek (fyzické soubory "
-"zůstanou nedotčeny)?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Pouze celá slova"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Smazat"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Ro&zlišovat malá/velká"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat tuto %n položku (fyzicky, nejen odstranění "
-"ze seznamu)? \n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n položky (fyzicky, nejen odstranění "
-"ze seznamu) ?\n"
-"Opravdu chcete smazat těchto %n položek (fyzicky, nejen "
-"odstranění ze seznamu) ?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Hledat v &podadresářích"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat tuto %n položku?\n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n"
-"Opravdu chcete smazat těchto %n položek?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Hledat v &archívech"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Následovat &odkazy"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-"Adresář %1 není prázdný!
Přeskočit ho, nebo smazat i s "
-"obsahem?
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nebyla zadána kritéria hledání!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Přeskočit"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Prosím, zadejte, kde hledat."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Smazat vše"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Otevřít seznam s historií adresářů"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Nemohu zabalit soubory na virtuální umístění!"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Název adresáře, ve kterém se příkaz vykoná."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Archiv %1.%2 již existuje.Chcete ho přepsat?
Všechna "
-"data v původním archivu budou ztracena! "
+"Je to jednoduché: Napíšete zde svůj příkaz a Krusader jej vykoná. "
+"p>
Tip: Historií příkazů se lze pohybovat pomocí šipek <"
+"Nahoru> a <Dolů>
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminál"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"Archiv %1.%2 již existuje.Chcete ho přepsat?
Zip "
-"nahradí stejně nazvané položky v archivu a přidá položky pro nové názvy."
-"p> "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Počítám soubory ke sbalení"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader nemůže stáhnout: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, neznámý typ archívu."
+"Otevřít terminál v aktuálním adresáři.
Typ terminálu můžete změnit "
+"pomocí Konfigurátoru, výchozí je konsole.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test byl úspěšný."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Zobrazit"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test selhal!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Otevřít soubor v prohlížeči."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Rozbalit %1 do:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Upravit"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-"Rozbalit %n soubor do:\n"
-"Rozbalit %n soubory do:\n"
-"Rozbalit %n souborů do:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, neznámý typ archívu"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nemohu vyjmout seznam virtuálních URL do schránky!"
+"Upravit soubor.
Editor je možno nastavit pomocí Konfigurátoru, "
+"výchozí je zabudovaný editor.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nemohu zkopírovat seznam virtuálních URL do schránky."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopírovat"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopírovat soubor z jednoho panelu do druhého."
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Aktualizovat DB"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Přesun"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Locate (rychle najít)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Přemístit soubor z jednoho panelu do druhého."
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 VytvAdr"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Hledat:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Vytvořit adresář v aktivním panelu."
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Nehledat v"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Smazat"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Zobrazit pouze existující soubory"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Smazat soubor, adresář, atd."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá/velká"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Přejmenovat"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Přejmenovat soubor, adresář, atd."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Nemohu spustit `locate`. Zkontrolujte závislosti v Konfigurátoru."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Konec"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Locate vrátil následující chybové hlášení:\n"
-"\n"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Ukončit Krusader."
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Chyba při spuštění procesu 'locate'!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminál"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Vypsat do panelu"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Zobrazit"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Zobrazit (F3)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Upravit"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Upravit (F4)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopírovat"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Najít (Ctrl+F)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Přesun"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Najít další (Ctrl+N)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " VytvAdr"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Najít předchozí(Ctrl+P)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Smazat"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopírovat vybrané do schránky"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Přejmenovat"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Hledaný řetězec nenalezen!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Konec"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Výsledky Locate"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnovit"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Název dotazu"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Zde můžete pojmenovat skupinu souborů"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Stavová lišta zobrazí základní informace o souboru pod ukazatelem myši."
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Otevřít seznam dostupných médií"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Byla nalezena konfigurace starší než verze 1.51. Krusader musí nastavit "
-"výchozí hodnoty.\n"
-"Poznámka: Vaše záložky a klávesové zkratky zůstanou zachovány.\n"
-"Krusader nyní spustí Konfigurátor."
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Pevný disk"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Vítejte v Krusaderu!Protože jsem spuštěn poprvé, vyhledám na "
-"Vašem stroji programy, které používám. Pak spustím Konfigurátor, kde si "
-"můžete Krusader přizpůsobit svým potřebám.
"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dialog zobrazení"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD Vypalovačka"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Záložka: prohodit panel"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD Vypalovačka"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Obnovit"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Zobrazovat lištu akcí"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Síťový disk"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Zobrazovat lištu &FN kláves"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Zobrazovat &příkazovou řádku"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip disk"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Zobrazit &emulátor terminálu"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Po&drobný pohled"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Připojit"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "St&ručný pohled"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojit"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Zobrazovat skryté soubory"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Proho&dit panely"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Pro&hodit strany"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Odstranit položku"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Zobrazit historii příkazové řádky"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Přepsat položku"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nový textový soubor..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Přidat nový záznam"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Spustit Krusader v Superuživatelském &režimu..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Manažer profilů"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estovat archív"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Zadejte název profilu:"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Nové síťové spojení..."
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Toto tlačítko přepíná režim synchronizovaného prohlížení.\n"
+"Pokud je zapnuté, každý krok v aktivním panelu se,\n"
+"pokud možno, provede i v neaktivním panelu."
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fily"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Všeobecné zobrazení"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Textové zobrazení"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Spočítat &obsazené místo"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex (šestnáctkové) zobrazení"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Spočítat kontrolní součet..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Textový &editor"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Ověřit kontrolní součet..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Další záložka"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Vlastnosti..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Předchozí záložka"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Sbal&it..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Osamostatnit záložku"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Rozbalit..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Zavřít současnou záložku"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Roz&dělit soubor..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "U&končit"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "S&loučit soubory..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Označit &skupinu"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Prohlížení"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Vybrat vše"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Nelze otevřít "
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Odznačit s&kupinu"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Upravování"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Odznačit vše"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Promiňte, nelze najít interní editor"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "O&brátit výběr"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer nemůže stáhnout: "
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Porovnat adresáře"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Žádný soubor není vybrán, nebo vybraný nemůže být zobrazen."
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Označit novější a s&amotné"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Označit &novější"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Zachovat atributy pro místní kopírování/přesun (pomalejší)"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Označit &samotné"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader se bude snažit zachovat všechny vlastnosti (čas, vlastník, skupina, "
+"práva) místních souborů podle vlastností zdroje v závislosti na Vašich "
+"právech: - Uživatel zůstane zachován, pokud jste root
- Skupina "
+"se zachová, pokud jste root nebo člen skupiny
- Zachová se časová "
+"známka
Poznámka: Toto nastavení může zpomalit kopírovací "
+"činnost."
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Označit ro&zdílné a samotné"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatické připojování souborových systémů"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Označit &rozdílné"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Při vkročení do adresáře, který je ve fstab určen jako přípojný bod, "
+"se snažit připojit s určenými parametry."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Spusť a za&pomeň"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"Nepoužívat protokol media z TDE pro tlačítko Media (pokud nefunguje nebo "
+"chybí)"
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Zobrazit o&ddělený standardní a chybový výstup"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Vyberte, jestli je u vás protokol media chybový (v některých starších "
+"verzích TDE), nebo vůbec není nainstalovaný (bývá v balíčku tdebase)"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Zobrazit s&míchaný standardní a chybový výstup"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr ""
+"Správce připojení disků nebude při(/od)pojovat následující přípojné body:"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Spustit v &novém Terminálu"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potvrzování"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Poslat do za&budovaného emulátoru terminálu"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení uživatelem pro následující operace:"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Spustit &Terminál"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Smazání neprázdných adresářů"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Odpojit ze Sítě"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Mazání souborů"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "Správce &připojení disků..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopírování souborů"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Hledat..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Přesunování souborů"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate (rychlé hledání)..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potvrzovat Vypsat do panelu"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Synchronizovat a&dresáře..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Zeptat se na název výsledku při vypisování položek do panelu. Jinak jsou "
+"použity standardní hodnoty."
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Souběžné změn&y adresáře"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Odstraňování Uživatelských akcí"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Obsazenost d&isku..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Jemné nastavení"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Konfigurovat &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti ikon (KB):"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Velikost vyrovnávací paměti ikon určuje, jak rychle bude Krusader zobrazovat "
+"obsah panelu. Příliš velká vyrovnávací paměť však spotřebuje mnoho paměti "
+"počítače."
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Uložit &Pozici"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenty updatedb:"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Všechny soubory"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader průhledně pracuje s následujícími typy archívů"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Vlastní výběr"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Porovnat obsah&y..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Přejmenovat více &položek..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Nabídka pravého tlačítka"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Záložky vpravo"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Záložky vlevo"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Přidat do záložek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synchronizovat panely"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "historie levého"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "historie pravého"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Archívy, které jsou \"zašedlé\", nebyly dostupné\n"
+"během poslední kontroly. Pokud chcete provést novou kontrolu,\n"
+"stiskněte tlačítko 'Auto nastavení'"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Levé médium"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatické nastavení"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Pravé médium"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Zkontrolovat archív po rozbalení"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Přepnout vyskakovací panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Zkontrolovat neporušenost archívu po sbalení."
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Svislé uspořádání"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Zkontrolovat archív před rozbalením"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nová záložka"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Některé poškozené archívy mohou způsobit spadnutí programu. Proto se "
+"doporučuje zapnout testování archívů."
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplikovat současnou záložku"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledek hledání"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zavřít současnou záložku"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Hledání archivátorů..."
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Další záložka"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že instalujete nové archivátory do cesty v $PATH
"
+"(např. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Předchozí záložka"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Použít výchozí barvy TDE"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Upravovat uživatelské akce..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Použít globální nastavení barev TDE.
Ovládací centrum TDE "
+"(kcontrol) -> Vzhled a motivy -> Barvy
"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Nastavit vzdálenou znakovou sadu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Použít alternativní barvu pozadí"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Spustit zde Terminál"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"Barva pozadí a alternativní barva pozadí se střídají řádek "
+"po řádku.
Pokud nepoužíváte výchozí barvy TDE, můžete si "
+"nastavit alternativní barvy v rámečku Barvy.
"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Zobrazit soubor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Vždy zobrazit současnou položku, i když není zaměřena."
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Upravit soubor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Ukáže poslední polohu kurzoru v neaktivním panelu.
Tato volba je "
+"dostupná jen když nepoužíváte výchozí barvy TDE.
"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nový adresář..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Zakalit barvy neaktivního panelu"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Barvy neaktivního panelu jsou vypočítány pomocí kalící barvy a kalícího "
+"činitele.
"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Oblíbená URL ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Přejít na řádek umístění"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skočit zpět"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Průhledný"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Nastavit zde bod pro Skok zpět"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Písmo:"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Přepnout celookennost emulátoru terminálu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Písmo adresářů:"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Vybrat soubory filtrem"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Stejná jako u písma"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Vybrat všechny soubory v aktuálním adresáři"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Písmo spustitelných:"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Odznačit všechny označené soubory"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Písmo symbolických odkazů:"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Nastavte si Krusader tak jak vám vyhovuje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Pozadí neplatných symb. odkazů:"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Zpět na místo, odkud jste přišli"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadí:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "KOŘEN (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Stejná jako pozadí"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Hledat soubory"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternativní pozadí:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Konzole Javaskriptu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Písmo vybraných položek:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete odejít?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Pozadí vybraných položek:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Žádný soubor není vybrán, nebo vybraný nemůže být zobrazen."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Stejná jako alternativní pozadí"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer nemůže stáhnout: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alternativní pozadí vybraných:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Stejná jako pozadí vybraných"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Všeobecné zobrazení"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Písmo současného:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Textové zobrazení"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nepoužito"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex (šestnáctkové) zobrazení"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Stejná jako písmo vybraných"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Textový &editor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Písmo vybrané současné položky:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Další záložka"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Pozadí současného:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Předchozí záložka"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivní"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Osamostatnit záložku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Stejná jako aktivní"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Zavřít současnou záložku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Kalící barva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "U&končit"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Kalící činitel:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizer"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Prohlížení"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Výchozí v TDE"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nelze otevřít "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Písmo stejných:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Upravování"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Pozadí stejných:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Promiňte, nelze najít interní editor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Písmo rozdílných:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Hledat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Pozadí rozdílných:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Písmo Kopírovat doleva"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Nalezeno 0 shodných."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Pozadí Kopírovat doleva:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Písmo Kopírovat doprava:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Pozadí Kopírovat doprava:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Nalezen text:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Písmo určených ke smazání:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Výsledky"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Pozadí určených ke smazání:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Nalezeno %1 shodných."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Protože jste také vybral hledání v archívech, uvědomte si následující "
-"omezení: \n"
-"Nemůžete vyhledávat text (grep), pokud hledáte také v archívech."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importovat barevné schéma"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Hledání ukončeno."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportovat barevné schéma"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Hledat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Vybrané + Současná"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Zobrazit soubor (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Vybrané 2"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Upravit soubor (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Vybrané 1"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Výsledek hledání"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Současný"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Otevřít záložku na domovské URL"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neplatný symbolický odkaz"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zavřít záložku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Záložky (oblíbené)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nemohu psát do %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Adresář"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " místo "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopírovat doprava"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "chybějící značka "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopírovat doleva"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nevypadá jako platný soubor záložek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Rozdílné"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Chyba při čtení souboru záložek: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Stejné"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Oblíbená URL"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Vyberte soubor s barevným schématem"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Upravit záložky"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Chyba: nemohu číst ze souboru"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Povolit speciální záložky"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Vyberte soubor s barevným schématem"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Soubor"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Místní síť"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Chyba: nemohu zapisovat do souboru"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuální souborový systém"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Archivátory"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skok zpět"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Nástroje na kontrolní součty"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Přidat záložku"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Cesta %1 je neplatná. Platná cesta nenalezena."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nová složka"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Cesta %1 je neplatná, nastavuji cestu na %2."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Smazat soubory"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Soubory budou trvale smazány."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Vytvořit v:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Přesunout do koše"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Název složky:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Soubory se při smazání přesunou do Koše."
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Používat magická čísla MIME typů"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
msgstr ""
-"Chyba při vysunování zařízení. Musíte mít program 'eject' v adresáři kam "
-"směřuje systémová proměnná PATH."
+"Magická čísla poskytují lepší rozlišení typů souborů, ale jsou pomalejší."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Tip: použijte 'internal editor' pokud chcete používat rychlý editor "
+"zabudovaný v Krusaderu "
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Výchozí režim prohlížeče:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Všeobecné zobrazení"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Použít výchozí prohlížeč v systému"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Správce připojení: vnitřní chyba, lituji"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Textové zobrazení"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zavřít"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Zobrazit soubor jen v textovém režimu"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Správce připojení - Váš správce připojení disků"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex (šestnáctkový) režim"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Souborové systémy"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Zobrazit soubor v šestnáctkovém režimu (lepší pro binární soubory)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Bod připojení"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Zabudovaný editor a prohlížeč otevře každý soubor ve zvláštním okně"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Celková velikost"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, každý soubor se otevře do nového okna. V opačném "
+"případě prohlížeč bude pracovat v jednom okně, v režimu záložek"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Volný prostor"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Nedělené přípony:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Volno %"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminál:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritická chyba"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Při změně panelu se provede změna adresáře v emulátoru terminálu"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Vnitřní chyba ve správci připojení\n"
-"Prosím pošlete oznámení vývojářům (v angličtině samozřejmě :-)"
+"Pokud je zatrženo, pokud se změní panel (např. stisknutím TAB), Krusader "
+"změní současný adresář v emulátoru terminálu."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Dočasný adresář:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Poznámka: Musíte mít všechna práva k dočasnému adresáři!"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Hledání nástrojů ..."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"Vnitřní chyba ve správci připojení\n"
-"Volejte vývojáře (v angličtině samozřejmě :-)."
+"Ujistěte se, že instalujete nové nástroje do cesty v $PATH
"
+"(např. /usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Přidat novou nedělenou příponu"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Přípona: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Správce připojení dospěl k vnitřní chybě. Upozorněte prosím vývojáře. "
-"(anglicky)Děkujeme."
+"Nedělené přípony musí začínat '.'\n"
+" a musí obsahovat alespoň jeden další znak '.'"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operace"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formátovat"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Vzhled a chování"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mitek,Martin Sixta,Václav Jůza"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mitek@email.cz,lukumo84@seznam.cz,vaclavjuza@seznam.cz"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Zobrazí varování, když se pokusíte zavřít hlavní okno."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizovat do systémové části panelu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvoupanelový správce souborovů pro TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Levý panel začíná na "
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Pravý panel začíná na "
+"Když minimalizujete Krusader, jeho ikona se objeví v systémové části panelu "
+"(systray) místo v pruhu úloh."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Načíst tento profil při startu "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automaticky označit adresáře"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+"Pokud budou splněny podmínky výběru, budou označeny nejen soubory, ale také "
+"adresáře."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - Práva SUPERUŽIVATELE"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Přejmenovat označí i příponu"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"Dotazy a připomínky\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, kanál: #krusader"
+"Při přejmenovávání souboru se označí celý text. Jestli chcete, podobně jako "
+"v Total-Commanderu, přejmenovat jen základ názvu bez přípony, odoznačte toto "
+"políčko."
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplikace již běží!\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Pro názvy záložek použít plnou cestu"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkční klávesy umožňují rychlé operace se soubory."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
+"Zobrazí plnou cestu v záložkách složek; jinak se zobrazí jen poslední část "
+"cesty."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Zachovat atributy (jen pro místní soubory)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Celoobrazovkový terminál (styl mc)"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Ponechat virtuální adresářovou strukturu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Terminál se ukáže místo okna Krusaderu (celá obrazovka)."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Základní URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Rychlé hledání"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nový styl rychlého hledání"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cíl:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Otevře dialogové okno rychlého hledání."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader - postup"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Rychlé hledání rozlišuje malá/velká"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"%n adresář\n"
-"%n adresáře\n"
-"%n adresářů"
+"Všechny soubory začínající velkými písmeny budou řazeny před soubory, které "
+"začínají malými (výchozí v UNIXu)."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n soubor\n"
-"%n soubory\n"
-"%n souborů"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% z %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Nastavení panelů"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Načítání)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Písmo panelu:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 z %2 dokončeno"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Velikost ikon v panelu:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 z %n adresáře\n"
-"%1 ze %n adresářů\n"
-"%1 z %n adresářů"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 z %n souboru\n"
-"%1 ze %n souborů\n"
-"%1 z %n souborů"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Pracuji"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 zbývá)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Sbalit %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Zobrazit ikony v názvech souborů"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Sbalit %n soubor\n"
-"Sbalit %n soubory\n"
-"Sbalit %n souborů"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Zobrazit ikony u názvů souborů a složek."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Prosím vyberte adresář"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Používat lidmi čitelné velikosti souborů"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Výběr souborů"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Velikosti souborů se zobrazují v B,KB,MB a GB, ne jen v bajtech."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Vyberte následující soubory:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Předdefinované výběry"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Zobrazit soubory začínající tečkou."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Rozlišovat malá/velká při třídění"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Vždy řadit adresáře podle názvu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Adresáře jsou seřazeny podle názvu bez ohledu na sloupec, podle kterého se "
+"řadí soubory."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Práva číselně"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Předdefinované výběry jsou masky jmen souborů, které se často používají,\n"
-"příkladem mohou být \"*.c, *.h\", \"*.c *.o\" apod. Můžete přidávat masky \n"
-"do seznamu jejich napsáním a stiskem tlačítka Přidat.\n"
-"Tlačítko Smazat vybraný předdefinovaný výběr odstraní a Vyprázdnit odstraní "
-"všechny.\n"
-"Poznámka: editační řádka má svou historii, kterou vyvoláte šipkami."
+"Zobrazí čísla v osmičkové soustavě (např. 0755) místo standardních práv "
+"(rwxr-xr-x) ve sloupci práva.
Sloupce můžete nastavit v kontextové "
+"nabídce (kliknutí pravým myšítkem) záhlaví sloupce příslušného panelu.
"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Výchozí typ pohledu:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Přidá masku výběru do seznamu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Stručný"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Smaže označenou masku výběru ze seznamu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel Nástrojové lišty"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistit"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Zobrazit Panel nástrojové lištu"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Vyčistí seznam masek výběru"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Panel nástrojů bude po viditelný."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Viditelná tlačítka Panelu nástrojové lišty"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nové síťové spojení"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Tlačítko vymazat řádek s umístěním"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "O připojení k..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Vyčistí řádek s umístěním"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Tlačítko Otevřít"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostitel:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Otevře prohlížeč adresářů."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Zobrazit tlačítko rovná se (=)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Nastaví adresář panelu stejně jako v protilehlém panelu."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Zobrazit tlačítko nahoru (..)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Přejde do rodičovského adresáře."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Zobrazit tlačítko domovského adresáře (~)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Změní adresář panelu na domovský adresář uživatele."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Zobrazit tlačítko kořenového adresáře (/)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Připojit"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Změní adresář panelu na kořenový adresář (/),"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Z&rušit"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Přepínací tlačítko pro synchronizované prohlížení"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Uložená oblíbená URL jsou neplatná. Seznam bude smazán"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Každá změna v jednom panelu se provede rovněž v protilehlém panelu."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Oblíbená URL"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Režim označování"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Hledat: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Režim Krusaderu"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacita: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Obě klávesy dovolují označení souborů. Abyste vybrali více souborů, držte "
+"klávesu Ctrl a klikněte levým tlačítkem myši.Kontextová nabídka je vyvolána "
+"krátkým kliknutím na pravé tlačítko myši."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Využito: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Režim Konqueroru"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Volné: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Stisknutí levého tlačítka myši označí soubor - můžete kliknout a označit "
+"více souborů.Kontextová nabídka se vyvolá krátkým kliknutím pravým tlačítkem."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nepřipojeno."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Režim Total-Commanderu"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"*.keymap|klávesové mapy Krusaderu\n"
-"*|všechny soubory"
+"Levé tlačítko neoznačuje, pouze zaměřuje, aniž by ovlivnila označení.Pravé "
+"tlačítko vybírá více souborů a kontextová nabídka se vyvolá stisknutím a "
+"držením pravého tlačítka."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importovat klávesové zkratky"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Vlastní režim označování"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Načte profil klávesových zkratek, např. total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Navrhněte si svůj vlastní režim výběru."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportovat klávesové zkratky"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Uloží současné klávesové zkratky do souboru keymap."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Klik označí, dvojklik otevře (klasické)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Vyberte soubor s klávesovou mapou"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Jednoduché kliknutí na soubor ho označí a zaměří, dvojité kliknutí ho otevře "
+"nebo vkročí do adresáře."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Přizpůsobit se nastavení TDE"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
msgstr ""
-"Tento soubor nevypadá jako platná klávesová mapa.\n"
-"Může to být klávesová mapa používající starý formát. Import nemůže být "
-"vrácen zpět!"
+"Použije globální nastavení TDE:
Ovládací Centrum TDE (Kcontrol) -"
+"> Periférie -> Myš
"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Zkusit importovat starý formát?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Založený na režimu výběru v TDE"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "I přesto importovat"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Při zaškrtnutí tohoto přepínače se použije režim založený na stylu TDE"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Levé tlačítko myši označí"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, kliknutí levým tlačítkem na položku ji označí."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Levé tlačítko myši zachovává označení"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Následující informace byly připojeny ke klávesové mapě.Opravdu chcete "
-"importovat tuto klávesovou mapu?"
+"Pokud je zaškrtnuto, kliknutí levým tlačítkem na položku ji označí, ale "
+"neodznačí ostatní, již označené položky."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Abyste viděli změny, spusťte prosím tento dialog znovu."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl+Levé tlačítko myši označí"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import starého formátu dokončen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, shift/ctrl+kliknutí levým tlačítkem na položku ji "
+"označí. \n"
+"Pozn.: Nemá význam, pokud je zaškrtnuto 'Levé tlačítko označí'."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr "Soubor %1 již existuje. Opravdu ho chcete přepsat? "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Pravé tlačítko myši označí"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Nemohu otevřít %1 pro zápis! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, kliknutí pravým tlačítkem na položku ji označí."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Sbalit"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Pravé tlačítko myši zachovává označení"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Do archívu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, kliknutí pravým tlačítkem na položku ji označí, ale "
+"neodznačí ostatní, již označené položky."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "V adresáři"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl+Pravé tlačítko myši označí"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Vícedílný archív"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, shift/ctrl+kliknutí pravým tlačítkem na položku ji "
+"označí. \n"
+"Pozn.: Nemá význam, pokud je zaškrtnuto 'Pravé tlačítko označí'."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Mezerník posouvá dolů"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Nastavit úroveň komprese"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, stisknutí mezerníku označí současnou položku a posune "
+"dolů.\n"
+"Jinak se současná položka označí, ale zůstane současnou."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "mezerník počítá obsazené místo"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, stisknutí mezerníku, když je současná položka adresář, \n"
+"spočítá obsazené místo složky (rekurzivně)."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insert posouvá dolů"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Znovu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, stisknutí klávesy INSERT označí současnou položku a posune "
+"dolů. \n"
+"Jinak se současná položka nemění."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Zašifrovat hlavičky"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Pravé tlačítko vybalí kontextovou nabídku okamžitě"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Přepínače na příkazové řádce:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, po kliknutí pravým tlačítkem se kontextová nabídka objeví "
+"ihned. \n"
+"Jinak musí uživatel stisknout a držet tlačítko 500ms."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Propojení"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Není uvedeno žádné heslo"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Definovaná propojení"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Hesla jsou stejná"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Přidat protokol do tohoto seznamu propojení."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Hesla jsou rozdílná"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Odstranit protokol ze seznamu propojení."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Nemohu sbalit! Hesla jsou rozdílná!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Přidat mime-typ k označenému protokolu na seznamu propojení."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Neplatná velikost dílu!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Odstranit mime-typ ze seznamu propojení."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Neplatný přepínač na příkazové řádce!\n"
-"Přepínač musí začínat znakem '-'!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoly"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
-"Neplatný přepínač na příkazové řádce!\n"
-"Zpětné lomítko nemůže být posledním znakem"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "MIME-typy"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Neplatný přepínač na příkazové řádce!\n"
-"Nezakončené uvozovky!"
+"Určí profil panelů použitý při spuštění. Profil panelů obsahuje: "
+"- adresáře všech záložek panelů
- současnou záložku
"
+"- aktivní panel
<Poslední sezení> je zvláštní "
+"profil panelů, který se samočinně uloží, když se Krusader zavře."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Zadejte výběr:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil při spuštění:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Režim porovnávání"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Poslední sezení"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Rychlá navigace"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Ukazovat úvodní obrazovku"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Již na %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Při spuštění Krusaderu se zobrazí úvodní obrázek."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Klikněte, abyste šli na %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Režim jediné instance"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Čekejte"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Nemůže běžet více Krusaderů současně."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Spočítat kontrolní součet"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Nemohu spočítat kontrolní součet, protože nebyl nalezen žádný "
-"podporovaný nástroj. Prosím zkontrolujte stránku Závislosti v "
-"nastavení Krusaderu. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Uložit nastavení při ukončení"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Pozn.: Označili jste adresáře a pravděpodobně nemáte nainstalován "
-"nástroj na rekurzívní spočtení kontrolního součtu. Krusader v současnosti "
-"podporuje md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep a cfv "
+"Zkontroluje stav součástí uživatelského rozhraní a obnoví je do podmínek při "
+"posledním vypnutí."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Panel nástrojů bude po spuštění viditelný."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Spočítat kontrolní součet pro následující soubory"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Stavová lišta bude po spuštění viditelná."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " a adresáře:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Zobrazit funkční klávesy"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Vyberte metodu kontrolního součtu:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funkční klávesy budou po spuštění viditelné"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Počítání kontrolních součtů ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Zobrazovat příkazovou řádku"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Při běhu %1 nastala chyba. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Příkazová řádka bude po spuštění zobrazena"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Chyba při čtení standardního výstupu nebo výstupu chyb"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Zobrazit emulátor terminálu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Ověřit kontrolní součet"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Emulátor terminálu bude po spuštění zobrazen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Obnovit poslední polohu, velikost a nastavení panelů"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Nemohu ověřit kontrolní součet, protože žádný podporovaný nástroj nebyl "
-"nalezen. Prosím zkontrolujte stránku Závislosti v nastavení Krusaderu."
-" "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ověřit kontrolní součty pro následující soubory"
+"Po spuštění Krusader změní velikost okna na velikost, jakou měl při "
+"ukončení. Také se objeví na stejném místě na obrazovce maje stejně seřazené "
+"a zarovnané panely, jako byly.
Když je tato volba vypnuta, můžete "
+"použít nabídku Nastavení -> Uložit Pozici,čímž ručně nastavíte "
+"velikost a polohu při spuštění.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Soubor s kontrolním součtem"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Startovat do systémové části panelu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Chyba čtení souboru %1s kontrolním součtem.
Prosím určete "
-"platný soubor s kontrolním součtem. "
+"Krusader nastartuje do systémové části programu (pokud je nastaveno "
+"minimalizovat do systémové části panelu), aniž by se ukázalo hlavní okno."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Krusader nemůže na Vašem systému najít nástroj, který zpracuje %1. "
-"Prosím zkontrolujte stránku Závislosti v nastavení Krusaderu. "
+"Zde můžete upravit nastavení o uživatelských akcích.\n"
+"Abyste nastavili uživatelské akce samotné, použijte prosím ActionMan."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Ověřování kontrolních součtů ..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Spustit ActionMan"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Během ověřování kontrolních součtů byly zjištěny chyby"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Provedení v terminálu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Kontrolní součty byly úspěšně ověřeny"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminál pro uživatelské akce:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Následující soubory selhaly:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zobrazení výstupu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Během vytváření kontrolních součtů byly zjištěny chyby."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normální písmo:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Kontrolní součty byly úspěšně vytvořeny"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Zde jsou vypočtené kontrolní součty:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Použít písmo s pevnou šířkou jako výchozí"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "otisk"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurátor - Vytvořte si vlastní Krusader"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Soubor a otisk"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Zde jsou obdržené chyby:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Spuštění"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Uložit kontrolní součet do souboru:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Nastavení Krusaderu po startu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Kontrolní součty pro každý soubor zvlášť"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Vzhled & chování"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Soubor %1 již existuje.\n"
-"Opravdu ho chcete přepsat?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Základní operace"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého se uloží"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Chyba při ukládání souboru %1"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Doufám, že víte, co děláte!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Ukládání souborů kontrolních součtů..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Upravte si způsob, jak zacházet s archívy"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Během ukládání více kontrolních součtů nastaly chyby. Zastavuji"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Závislosti"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titulek"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Nastaveni cest k externím aplikacím"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml soubory\n"
-"*|všechny soubory"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Uživatelské akce"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Vytvořit novou uživatelskou akci"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Nastavte své vlastní akce"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importovat uživatelské akce"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Propojte mime-typy s protokoly"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportovat uživatelské akce"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "V aktivním modulu jsou neuložené změny. Chcete tyto změny uložit?"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Vlastní barva"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopírovat uživatelské akce do schránky"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Vložit uživatelské akce ze schránky"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Modrozelená"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Odstranit označené uživatelské akce"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fuchsová"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Současná akce byla změněna. Chcete použít tyto změny?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny označené akce?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Tmavě červená"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Odstranit označené akce?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Tmavě zelená"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Tmavě modrá"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Tento soubor již obsahuje nějaké uživatelské akce.\n"
-"Přejete si je přepsat, nebo mají být sloučeny s vybranými akcemi?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Tmavě modrozelená"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Přepsat, nebo sloučit?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Tmavě fuchsová"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Sloučit"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Tmavě žlutá"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tento soubor již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Bílá"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Přepsat existující soubor?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Světle šedá"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nový protokol"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Nastavte protokol:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tmavě šedá"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Editace protokolu"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Černá"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Nastavte jiný protokol:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr "unarj nenalezen, ale nalezen arj, který bude použit pro rozbalení."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Editace cesty"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm nalezen, ale nebylo nalezeno cpio, které je potřebné k rozbalení."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Nastavte jinou cestu:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Nalezeno"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nový mime-typ"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Sbalování"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Nastavte mime-typ:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Rozbalování"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Editace mime-typu"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Nastavte jiný mime-typ:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "zapnutý"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nový název souboru"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnutý"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Nastavte název souboru:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "porovnávací nástroj (diff)"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Editace názvu souboru"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "poštovní klient"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Nastavte jiný název souboru:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "dávkový přejmenovávač"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Zadejte prosím jedinečný název uživatelské akce"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "Nástroj na kontrolní součty"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Zadejte prosím titulek nové položky v nabídce"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Příkazová řádka je prázdná"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Už existuje akce s tímto názvem.\n"
-"Pokud nemáte takovou uživatelskou akci, název je použit pro akci zabudovanou "
-"v Krusaderu."
-
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Spravujte své uživatelské akce"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Vlastnost akce"
+"V %1:\n"
+"Nezachycená výjimka v Javaskriptu '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Nezachycená výjimka v Javaskriptu '%2' na řádce %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Chyba v Javaskriptu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Podrobný popis Uživatelské akce. Zobrazí se jen v Konfigurátoru"
-"i> a přes Shift-F1
."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Příkaz přijímá"
+"V %1:\n"
+"Je zde chyba v Javaskriptu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Pouze místní soubory (ne URL)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Nahradit zástupce názvy místních souborů."
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Aktualizovat DB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (místní i vzdálená)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Locate (rychle najít)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Nahradit zástupce platnými URL."
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Titulek, který se zobrazí v Uživatelské nabídce."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Hledat:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulek:"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Nehledat v"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"
Jedinečný název Uživatelské akce. Používá se jen v "
-"Konfigurátoru a neobjevuje se v žádné jiné nabídce.
Pozn."
-"b>: Titulek ukazovaný v Uživatelské nabídce mohou být "
-"nastaveny níže.
"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Zobrazit pouze existující soubory"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Uživatelské akce mohou být pro lepší rozlišení seskupovány do "
-"kategorií. Vyberte existující Kategorii nebo vytvořte novou zadáním "
-"názvu."
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá/velká"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Nemohu spustit `locate`. Zkontrolujte závislosti v Konfigurátoru."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Každá Uživatelská akce může mít svoji vlastní ikonu. Objeví se před "
-"titulkem v Uživatelské nabídce."
+"Locate vrátil následující chybové hlášení:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Chyba při spuštění procesu 'locate'!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Jedinečný název Uživatelské akce. Používá se jen v "
-"Konfigurátoru a neobjevuje se v žádné jiné nabídce.
Pozn."
-"b>: Titulek ukazovaný v Uživatelské nabídce mohou být "
-"nastaveny níže.
"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Vypsat do panelu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Zobrazit (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Příkaz určí příkaz, který se vykoná, když se použije "
-"Uživatelská akce. Může to být jednoduchý shellovský příkaz nebo "
-"složitá posloupnost více příkazů se Zástupci.
\n"
-"Příklady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Pokud chcete vědět více o syntaxi, poraďte se prosím s příručkou."
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Upravit (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Bublina se ukáže, když se ukazatel myši podrží nad položkou z "
-"Nástrojové lišty uživatelských akcí."
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Najít (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Pracovní adresář určí, ve kterém adresáři se Příkaz vykoná."
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Najít další (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Bublina:"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Najít předchozí(Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Příkaz určí příkaz, který se vykoná, když se použije "
-"Uživatelská akce. Může to být jednoduchý shellovský příkaz nebo "
-"složitá posloupnost více příkazů se Zástupci.
\n"
-"Příklady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Pokud chcete vědět více o syntaxi, poraďte se prosím s příručkou."
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopírovat vybrané do schránky"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Hledaný řetězec nenalezen!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Pracovní adresář:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Výsledky Locate"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Výchozí klávesová zkratka:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Název dotazu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Zde můžete pojmenovat skupinu souborů"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Nastavit výchozí klávesovou zkratku."
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Chyba při vysunování zařízení. Musíte mít program 'eject' v adresáři kam "
+"směřuje systémová proměnná PATH."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Zobrazit výstup"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Zachytit výstup vykonaného programu."
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Oddělit standardní chybový výstup"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Oddělit standardní výstup a standardní výstup chyb."
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Spustit v terminálu"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Správce připojení: vnitřní chyba, lituji"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Spustit příkaz v terminálu."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Základní vlastnosti"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Správce připojení - Váš správce připojení disků"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Tato uživatelská akce je dostupná pouze pro"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Souborové systémy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Bod připojení"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&měnit..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Celková velikost"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Smazat"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Volný prostor"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Ukázat uživatelskou akci jen pro hodnoty zde definované."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Volno %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritická chyba"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Vnitřní chyba ve správci připojení\n"
+"Prosím pošlete oznámení vývojářům (v angličtině samozřejmě :-)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "mime-typ souboru"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Vnitřní chyba ve správci připojení\n"
+"Volejte vývojáře (v angličtině samozřejmě :-)."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Ukázat Uživatelskou akci jen pro názvy souborů určené zde. Masky "
-"'?
' a '*
' se mohou použít."
+"Správce připojení dospěl k vnitřní chybě. Upozorněte prosím vývojáře. "
+"(anglicky)Děkujeme."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potvrdit každé volání programu zvlášť"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formátovat"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Umožní Vám hrabat se před vykonáním v Příkazu."
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Sloupce"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Spustit jako jiný uživatel:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Spočítat obsazené místo"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Název: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Spustit příkaz pod jiným uživatelským účtem."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Celkové obsazené místo: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Rozšířené vlastnosti"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"v %n adresáři\n"
+"ve %n adresářích\n"
+"v %n adresářích"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivní panel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"a %n souboru\n"
+"a %n souborech\n"
+"a %n souborech"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Protilehlý panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Přípona"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Levý panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněno"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Pravý panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Práva"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nezávisle na panelech"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Vybrat spustitelný program..."
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "parametr uživatelské akce"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Otevřít/Spustit"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Tento zástupce umožňuje parametr:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "přidat"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otevřít v nové záložce"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nová skupina"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nové sezení"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiný ..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sezení"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Otevřít s"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Správce síťových spojení"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Nabídka Konqueroru"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tuto položku"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopírovat..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Správce síťových spojení"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Přesunout..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název sezení:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Více"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Přesunout do Koše"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Skartovat"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymní"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nový symbolický odkaz..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Vzdálený adresář:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nový pevný odkaz..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "S&pojit"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Přesměrovat odkaz..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nová &skupina"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Správa Odkazu"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nové spo&jení"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Poslat emailem"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchronizovat vybrané soubory..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Pozor: Uložení hesla není bezpečné !!!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Nabídka uživatele"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Vyjmout do schránky"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Upravit uživatelské akce"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Vložit ze schránky"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchronizovat adresáře"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Složka..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Porovnávání adresářů"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Textový Soubor..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtr souborů:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Vytvořit nový"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
msgstr ""
-"Během synchronizačního procesu se použil základní adresář levého panelu."
+" Opravdu chcete skartovat %1? Jednou skartovaný soubor je pryč "
+"navždy! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Během synchronizačního procesu se použil základní adresář pravého panelu."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nelze otevřít \"%1\""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Včetně podadresářů"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Náhled není dostupný"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Porovnat nejen základní adresáře, ale i jejich podadresáře."
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "Označeno %1 z %2 souborů, %3 (%4) z %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Následovat symbolické odkazy"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Přejmenovat "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Následovat symbolické odkazy také při porovnávání"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " na:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Porovnat dle obsahu"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "O adresář výše"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Porovnat zdvojené soubory o stejné velikosti podle obsahu."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorovat datum"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(neplatný odkaz!)"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Odkaz)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"Ignorovat údaj o datu během porovnávacího procesu.
Pozn.: "
-"užitečné, pokud se soubory nacházejí na síťových souborových systémech nebo "
-"v archivech.
"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Nesouměrně"
+"Stavová řádka zobrazuje informace o souborovém systému, v němž je aktuální "
+"adresář: celková velikost, volné místo, typ souborového systému apod."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/listpanel.cpp:149
msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr ""
-"Nesouměrný režim
Levá strana je cíl, pravá je zdrojový "
-"adresář. Soubory, které existovaly pouze v levém adresáři, budou smazány, "
-"ostatní, neshodující se, budou překopírovány zprava doleva
Pozn."
-"b>: užitečné při aktualizaci adresáře ze souborového serveru.
"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Nerozlišovat malá/velká"
+"Otevře nabídku se záložkami. Také můžete přidat aktuální pozici k záložkám, "
+"editovat záložky nebo přidávat podadresáře do seznamu záložek."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/listpanel.cpp:163
msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
msgstr ""
-"Porovnání bez ohledu na velikost písmen v názvu.
Pozn.: "
-"Použijte při synchronizaci na souborovém systému MS-Windows.
"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Možnosti po&hledu"
+"Řádek ukazuje počet existujících souborů, počet vámi označených a informace "
+"o velikosti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Zobrazit soubory označené pro kopírování zleva doprava (CTRL+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Otevřít vyskakovací panel"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Zobrazit soubory považované za shodné (CTRL+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Vyčistit řádek umístění"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Zobrazit vyloučené soubory (CTRL+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Vybrat umístění pomocí dialogu prostředí TDE."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Zobrazit soubory označené pro kopírování zprava doleva (CTRL+R)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Zobrazit soubory označené k vymazání. (CTRL+T)"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikáty"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Zobrazit soubory, které existují na obou stranách."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Samotné"
+"Název aktuálního adresáře. Také zde můžete zadat název nového umístění, "
+"třeba i s názvem protokolu (např. ftp nebo fish)."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Zobrazit soubory, které existují jen na jedné straně."
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Výsledky porovnání Synchronizerem (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Totéž, co v protilehlém panelu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronizer"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Do nadřazeného adresáře"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Možnosti"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Současně běžící vlákna:"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Domovský adresář"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Práh shodnosti:"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Kořenový adresář"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zavřít vyskakovací panel"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "hod"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Označit soubory "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dnů"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Odznačit soubory "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Posun času (pravý-levý):"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr ""
+"Informace o místě není na jiných než místních souborových systémech k "
+"dispozici"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorovat skryté soubory"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Informace o místě nemá smysl [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Správce profilů (Ctrl+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Informace o volném místě na [procfs] nemá smysl"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Prohodit strany (Ctrl+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Informace o volném místě na [proc] nemá smysl"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Porovnat"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Správce připojení: pracuji ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Potichu"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Rolovat výsledky"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 volných z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizovat"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář, zkontrolujte svá práva."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Označené soubory z &cílového adresáře:"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopírovat na toto místo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Označené soubory ze &zdrojového adresáře:"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Přesunout na toto místo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Označené soubory z &levého adresáře:"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Vytvořit odkaz na tomto místě"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Označené soubory z p&ravého adresáře:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Načítání..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Cílový adresář:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Načítání"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "&Zdrojový adresář:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Načítání: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Levý adresář:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Odkazy lze upravovat pouze na místních souborových systémech"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "P&ravý adresář:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Aktuální soubor není odkazem, proto jej nelze přesměrovat."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL musí být podadresář buď levého, nebo pravého URL!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Přesměrování odkazu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synchronizovat adresáře"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Prosím vložte umístění cíle odkazu:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "V&yloučit"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nelze odstranit starý odkaz: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "O&bnovit původní operaci"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Selhalo vytváření nového odkazu: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Obrátit směr kopírování"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Odkazy lze upravovat pouze na místních souborových systémech"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopírovat zp&rava doleva"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nový odkaz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopírovat z&leva doprava"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Vytvořit nový odkaz na: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Smazat (nechat samotné)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Adresář či soubor tohoto jména již existuje."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Zobrazit l&evý soubor"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Selhalo vytváření nového symbolického odkazu: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Zobrazit pr&avý soubor"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Do: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Porovnat soubory"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nemáte dostatečné práva pro čtení tohoto souboru."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "&Kopírovat vybrané do schránky (levé)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Nemohu otevřít %1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ko&pírovat vybrané do schránky (pravé)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Nelze upravovat adresář"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "O&značit položky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nemáte dostatečná práva k zápisu do tohoto souboru."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "O&dznačit položky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Přesun do archívu není povolený"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "&Obrátit výběr"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Přesunout %1 do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchronizovat pomocí &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Přesunout %n soubor do:\n"
+"Přesunout %n soubory do:\n"
+"Přesunout %n souborů do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Označit položky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nelze přesunout soubory na tento souborový systém"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Odznačit položky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nový adresář"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Není nic k synchronizaci."
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Název adresáře:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopírovat %1 do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-"Okno Synchronizeru obsahuje data z předešlého porovnání. Pokud odejdete, "
-"tato data budou ztracena. Opravdu chete odejít?"
+"Kopírovat %n soubor do:\n"
+"Kopírovat %n soubory do:\n"
+"Kopírovat %n souborů do"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Chyba při otevírání URL: %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nelze kopírovat soubory na tento souborový systém"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Chyba čtení při porovnání souboru %1 s %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nemáte práva k zápisu do tohoto adresáře"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Porovnávání souboru %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete tuto %n položku vyhodit do koše?\n"
+"Opravdu chcete tyto %n položky vyhodit do koše?\n"
+"Opravdu chcete těchto %n položek vyhodit do koše?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronizovat"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete smazat tuto %n virtuální položku (fyzické soubory zůstanou "
+"nedotčeny)?\n"
+"Opravdu chcete smazat tyto %n virtuální položky (fyzické soubory zůstanou "
+"nedotčeny)?\n"
+"Opravdu chcete smazat těchto %n virtuálních položek (fyzické soubory "
+"zůstanou nedotčeny)?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
msgstr ""
-"Zprava doleva: Kopírovat %n soubor\n"
-"Zprava doleva: Kopírovat %n soubory\n"
-"Zprava doleva: Kopírovat %n souborů"
+"Opravdu chcete smazat tuto %n položku (fyzicky, nejen odstranění "
+"ze seznamu)? \n"
+"Opravdu chcete smazat tyto %n položky (fyzicky, nejen odstranění "
+"ze seznamu) ?\n"
+"Opravdu chcete smazat těchto %n položek (fyzicky, nejen "
+"odstranění ze seznamu) ?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"(%n bajt)\n"
-"(%n bajty)\n"
-"(%n bajtů)"
+"Opravdu chcete smazat tuto %n položku?\n"
+"Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n"
+"Opravdu chcete smazat těchto %n položek?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
msgstr ""
-"Připraveno: %1/%n soubor, %3/%4\n"
-"Připraveno: %1/%n soubory, %3/%4\n"
-"Připraveno: %1/%n souborů, %3/%4"
+"Adresář %1 není prázdný!
Přeskočit ho, nebo smazat i s "
+"obsahem?
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Přeskočit"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Smazat vše"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Nemohu zabalit soubory na virtuální umístění!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Archiv %1.%2 již existuje.Chcete ho přepsat?
Všechna "
+"data v původním archivu budou ztracena! "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"Archiv %1.%2 již existuje.Chcete ho přepsat?
Zip "
+"nahradí stejně nazvané položky v archivu a přidá položky pro nové názvy."
+"p> "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Počítám soubory ke sbalení"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader nemůže stáhnout: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, neznámý typ archívu."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test byl úspěšný."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test selhal!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Rozbalit %1 do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Zleva doprava: Kopírovat %n soubor\n"
-"Zleva doprava: Kopírovat %n soubory\n"
-"Zleva doprava: Kopírovat %n souborů"
+"Rozbalit %n soubor do:\n"
+"Rozbalit %n soubory do:\n"
+"Rozbalit %n souborů do:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Vytvořit nový"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"Levý: Smazat %n soubor\n"
-"Levý: Smazat %n soubory\n"
-"Levý: Smazat %n souborů"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potvrzovat přepisování"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Spustit"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, neznámý typ archívu"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pozastavit"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nemohu vyjmout seznam virtuálních URL do schránky!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tHotovo: %1/%2 souborů, %3/%4"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nemohu zkopírovat seznam virtuálních URL do schránky."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Panel stromu: stromový pohled na místní souborový systém"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Pokračovat"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panel náhledu: zobrazuje náhled současného souboru"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Počet souborů: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Rychlý panel: rychlý způsob výběru položek"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Počet porovnaných adresářů: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel zobrazení: zobrazí současný soubor"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Soubor již existuje"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel zaplnění disku: zobrazení zaplnění adresáře"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Chyba při kopírování souboru %1 do %2!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Zaplnění disku: "
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Chyba při mazání souboru %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Rychlý výběr"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizer"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "použít výběr"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Předávání adres URL programu KGet"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "uložit současný výběr"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Chyba při spouštění "
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "dialog pro výběr skupiny"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Vypsání do panelu"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Strom:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Není co vypsat!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhled:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronizovat výsledky"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Rychlý výběr:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Strana pro vypsání:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Zobrazení:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Levá"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Zaplnění disku:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Pravá"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Náhled: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Obě"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Zobrazení: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Jen označené soubory"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nová skupina"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nemohu otevřít %1!"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nové sezení"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sezení"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Otevřít zde &Konqueror"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Správce síťových spojení"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Otevřít zde Kon&soli"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tuto položku"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "S&třed mapy zde"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Správce síťových spojení"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otevřít"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Název sezení:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"Adresář '%1' bude i s obsahem a trvale odstraněn!"
-"qt>"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Více"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' bude trvale smazán! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr " %1 souborů: ~ %2"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymní"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Souborů: %1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Vzdálený adresář:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Řádkové zobrazení"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "S&pojit"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nová &skupina"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Ukázat velikosti souborů"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nové spo&jení"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Pozor: Uložení hesla není bezpečné !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Hledat"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Nalezeno 0 shodných."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Řádky"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zvětšit"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Nalezen text:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšit"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Výsledky"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Duha"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Nalezeno %1 shodných."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Vysoký kontrast"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Protože jste také vybral hledání v archívech, uvědomte si následující "
+"omezení: \n"
+"Nemůžete vyhledávat text (grep), pokud hledáte také v archívech."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Hledání ukončeno."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schéma"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Hledat"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Zvýšit kontrast"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Zobrazit soubor (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Snížit kontrast"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Upravit soubor (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Použít vyhlazování"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Slučuji..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Ukázat malé soubory"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Slučuji soubor %1..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Různé velikosti písma popisků"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Informační CRC soubor (%1) nenalezen!\n"
+"Bez tohoto souboru nelze provést kontrolu platnosti. Pokračovat ve slučování?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Nejmenší velikost písma"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Chyba při čtení CRC souboru (%1)!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Neplatný CRC soubor!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Kontrola platnosti je nemožná bez platného CRC (kontrolní součet) souboru. "
+"Pokračovat ve slučování?"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Zaplnění disku"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nelze otevřít první rozdělený soubor z %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Začít nové počítání zaplnění disku"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nesprávná velikost souboru. Soubor může být poškozen!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nesouhlasí kontrolní součet CRC. Soubor může být poškozen!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Rodičovský adresář"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Chyba při zapisování souboru %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Řádkový pohled"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Rozděluji..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Podrobný pohled"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Rozdělování souboru %1..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Pohled Filelight"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Nelze rozdělit adresář!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Prohlížení zaplněnosti adresáře:"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Chyba při čtení souboru %1!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Celková velikost"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Chyba při zapisování souboru %1!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Vlastní velikost"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Načítání informace o zaplněnosti"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Soubory:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Adresáře:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Celková velikost:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Načítání informace o zaplněnosti disku..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Abyste vkročili do rodičovského adresáře, je třeba načíst obsah URL \"%1\". "
-"Přejete si pokračovat?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Zaplnění Disku"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Opravdu chcete tuto položku přesunout do koše?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Rozdělit soubor %1 do adresáře:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Vlastní"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Mažu %1 ..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. velikost souboru:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuální adresář: %1, Celková velikost:%2, Vlastní velikost:%3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtů"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Zaplnění Disku"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kBajtů"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Vyloučit"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBajtů"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "O adresář výše"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBajtů"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nové hledání"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Rozdělit"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Rozdělit"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Zahrnout vše"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Cesta k adresáři je neplatná!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Přejít dovnitř"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Vypsání do panelu"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Podrobný"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Není co vypsat!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronizovat výsledky"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Předešlý"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Strana pro vypsání:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Pohled"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Levá"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Pravá"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Vlastní velikost:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Obě"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Naposledy změněno:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Jen označené soubory"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Práva:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nemohu otevřít %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronizovat"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Soubor"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Zprava doleva: Kopírovat %n soubor\n"
+"Zprava doleva: Kopírovat %n soubory\n"
+"Zprava doleva: Kopírovat %n souborů"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "Ú&pravy"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(%n bajt)\n"
+"(%n bajty)\n"
+"(%n bajtů)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Nas&tavení porovnávání"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Připraveno: %1/%n soubor, %3/%4\n"
+"Připraveno: %1/%n soubory, %3/%4\n"
+"Připraveno: %1/%n souborů, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Po&hled"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Zleva doprava: Kopírovat %n soubor\n"
+"Zleva doprava: Kopírovat %n soubory\n"
+"Zleva doprava: Kopírovat %n souborů"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Pře&jít"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Levý: Smazat %n soubor\n"
+"Levý: Smazat %n soubory\n"
+"Levý: Smazat %n souborů"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Uživatelské &akce"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potvrzovat přepisování"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Spustit"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Nastav&ení"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pozastavit"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Režim s&pouštění příkazů"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tHotovo: %1/%2 souborů, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno "
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "Nápo&věda"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovat"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Počet souborů: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Archivátory"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Počet porovnaných adresářů: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Nástroje na kontrolní součty"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Soubor již existuje"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Cesta %1 je neplatná. Platná cesta nenalezena."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Chyba při kopírování souboru %1 do %2!"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Cesta %1 je neplatná, nastavuji cestu na %2."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Chyba při mazání souboru %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Smazat soubory"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizer"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Soubory budou trvale smazány."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Předávání adres URL programu KGet"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Přesunout do koše"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Chyba při spouštění "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Soubory se při smazání přesunou do Koše."
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nelze otevřít adresář: %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Používat magická čísla MIME typů"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchronizovat adresáře"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"Magická čísla poskytují lepší rozlišení typů souborů, ale jsou pomalejší."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Porovnávání adresářů"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtr souborů:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
msgstr ""
-"Tip: použijte 'internal editor' pokud chcete používat rychlý editor "
-"zabudovaný v Krusaderu "
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Výchozí režim prohlížeče:"
+"Během synchronizačního procesu se použil základní adresář levého panelu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Všeobecné zobrazení"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Během synchronizačního procesu se použil základní adresář pravého panelu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Použít výchozí prohlížeč v systému"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Včetně podadresářů"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Textové zobrazení"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Porovnat nejen základní adresáře, ale i jejich podadresáře."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Zobrazit soubor jen v textovém režimu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Následovat symbolické odkazy"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex (šestnáctkový) režim"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Následovat symbolické odkazy také při porovnávání"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Zobrazit soubor v šestnáctkovém režimu (lepší pro binární soubory)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Porovnat dle obsahu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Zabudovaný editor a prohlížeč otevře každý soubor ve zvláštním okně"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Porovnat zdvojené soubory o stejné velikosti podle obsahu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorovat datum"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, každý soubor se otevře do nového okna. V opačném "
-"případě prohlížeč bude pracovat v jednom okně, v režimu záložek"
+"Ignorovat údaj o datu během porovnávacího procesu.
Pozn.: "
+"užitečné, pokud se soubory nacházejí na síťových souborových systémech nebo "
+"v archivech.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Nedělené přípony:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Nesouměrně"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminál:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgstr ""
+"Nesouměrný režim
Levá strana je cíl, pravá je zdrojový "
+"adresář. Soubory, které existovaly pouze v levém adresáři, budou smazány, "
+"ostatní, neshodující se, budou překopírovány zprava doleva
Pozn."
+"b>: užitečné při aktualizaci adresáře ze souborového serveru.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Při změně panelu se provede změna adresáře v emulátoru terminálu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Nerozlišovat malá/velká"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Pokud je zatrženo, pokud se změní panel (např. stisknutím TAB), Krusader "
-"změní současný adresář v emulátoru terminálu."
+"Porovnání bez ohledu na velikost písmen v názvu.
Pozn.: "
+"Použijte při synchronizaci na souborovém systému MS-Windows.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Dočasný adresář:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Možnosti po&hledu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Poznámka: Musíte mít všechna práva k dočasnému adresáři!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Zobrazit soubory označené pro kopírování zleva doprava (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Hledání nástrojů ..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Zobrazit soubory považované za shodné (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Zobrazit vyloučené soubory (CTRL+D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"Ujistěte se, že instalujete nové nástroje do cesty v $PATH
"
-"(např. /usr/bin)"
+"Zobrazit soubory označené pro kopírování zprava doleva (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Přidat novou nedělenou příponu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Zobrazit soubory označené k vymazání. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Přípona: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikáty"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Nedělené přípony musí začínat '.'\n"
-" a musí obsahovat alespoň jeden další znak '.'"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Zobrazit soubory, které existují na obou stranách."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj nenalezen, ale nalezen arj, který bude použit pro rozbalení."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Samotné"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm nalezen, ale nebylo nalezeno cpio, které je potřebné k rozbalení."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Zobrazit soubory, které existují jen na jedné straně."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Nalezeno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Výsledky porovnání Synchronizerem (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Sbalování"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Rozbalování"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronizer"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Možnosti"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "zapnutý"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Současně běžící vlákna:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "vypnutý"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Práh shodnosti:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "porovnávací nástroj (diff)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "poštovní klient"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "dávkový přejmenovávač"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hod"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "Nástroj na kontrolní součty"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dnů"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Posun času (pravý-levý):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorovat skryté soubory"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Správce profilů (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurátor - Vytvořte si vlastní Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Prohodit strany (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Spuštění"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Porovnat"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Nastavení Krusaderu po startu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Potichu"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Vzhled & chování"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Rolovat výsledky"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizovat"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Základní operace"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Označené soubory z &cílového adresáře:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Označené soubory ze &zdrojového adresáře:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Doufám, že víte, co děláte!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Označené soubory z &levého adresáře:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Upravte si způsob, jak zacházet s archívy"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Označené soubory z p&ravého adresáře:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Závislosti"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Cílový adresář:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Nastaveni cest k externím aplikacím"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "&Zdrojový adresář:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Nastavte své vlastní akce"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Levý adresář:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoly"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "P&ravý adresář:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Propojte mime-typy s protokoly"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL musí být podadresář buď levého, nebo pravého URL!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "V aktivním modulu jsou neuložené změny. Chcete tyto změny uložit?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synchronizovat adresáře"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operace"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "V&yloučit"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Vzhled a chování"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "O&bnovit původní operaci"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Potvrdit ukončení"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Obrátit směr kopírování"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Zobrazí varování, když se pokusíte zavřít hlavní okno."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopírovat zp&rava doleva"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovat do systémové části panelu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopírovat z&leva doprava"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Když minimalizujete Krusader, jeho ikona se objeví v systémové části panelu "
-"(systray) místo v pruhu úloh."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Smazat (nechat samotné)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automaticky označit adresáře"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Zobrazit l&evý soubor"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Pokud budou splněny podmínky výběru, budou označeny nejen soubory, ale také "
-"adresáře."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Zobrazit pr&avý soubor"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Přejmenovat označí i příponu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Porovnat soubory"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Při přejmenovávání souboru se označí celý text. Jestli chcete, podobně jako "
-"v Total-Commanderu, přejmenovat jen základ názvu bez přípony, odoznačte toto "
-"políčko."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "&Kopírovat vybrané do schránky (levé)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Pro názvy záložek použít plnou cestu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ko&pírovat vybrané do schránky (pravé)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Zobrazí plnou cestu v záložkách složek; jinak se zobrazí jen poslední část "
-"cesty."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "O&značit položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Celoobrazovkový terminál (styl mc)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "O&dznačit položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminál se ukáže místo okna Krusaderu (celá obrazovka)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "&Obrátit výběr"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Rychlé hledání"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchronizovat pomocí &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nový styl rychlého hledání"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Označit položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Otevře dialogové okno rychlého hledání."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Odznačit položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Rychlé hledání rozlišuje malá/velká"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Není nic k synchronizaci."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Všechny soubory začínající velkými písmeny budou řazeny před soubory, které "
-"začínají malými (výchozí v UNIXu)."
+"Okno Synchronizeru obsahuje data z předešlého porovnání. Pokud odejdete, "
+"tato data budou ztracena. Opravdu chete odejít?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Nastavení panelů"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Chyba při otevírání URL: %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Písmo panelu:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Chyba čtení při porovnání souboru %1 s %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Velikost ikon v panelu:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Porovnávání souboru %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "V expanderu chybí potřebné určení panelu %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Špatný argument pro %1: %2 není platné určení položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Cesta Panelu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automaticky zneškodnit mezery"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Zobrazit ikony v názvech souborů"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Počet..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Zobrazit ikony u názvů souborů a složek."
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Počet:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Používat lidmi čitelné velikosti souborů"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Špatný argument pro počet: %1 je neplatné určení položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Velikosti souborů se zobrazují v B,KB,MB a GB, ne jen v bajtech."
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska Filtru souborů (*.h, *.cpp, atd.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Ukázat skryté soubory"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Současný Soubor (!= Vybraný Soubor)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Vynechat aktuální cestu (nepovinné)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Zobrazit soubory začínající tečkou."
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Seznam Položek ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Rozlišovat malá/velká při třídění"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Které položky:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Vždy řadit adresáře podle názvu"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Oddělovač mezi položkami (nepovinné):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Adresáře jsou seřazeny podle názvu bez ohledu na sloupec, podle kterého se "
-"řadí soubory."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (nepovinné, nepoužívá se pro 'Vybrané'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Práva číselně"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Název souboru se Seznamem Položek..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Zobrazí čísla v osmičkové soustavě (např. 0755) místo standardních práv "
-"(rwxr-xr-x) ve sloupci práva.
Sloupce můžete nastavit v kontextové "
-"nabídce (kliknutí pravým myšítkem) záhlaví sloupce příslušného panelu.
"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Oddělovač mezi položkami (nepovinné)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Výchozí typ pohledu:"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: dočasný soubor nelze otevřít (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Stručný"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Změnit Výběr označených..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel Nástrojové lišty"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska Výběru:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Zobrazit Panel nástrojové lištu"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Jakým způsobem změnit:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Panel nástrojů bude po viditelný."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Přejít na Umístění..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Viditelná tlačítka Panelu nástrojové lišty"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Vyberte cestu:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Tlačítko vymazat řádek s umístěním"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Otevřít umístění v nové záložce"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Vyčistí řádek s umístěním"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Zeptat se na parametr uživatele..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Tlačítko Otevřít"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Otázka:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Otevře prohlížeč adresářů."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Předvyplněná odpověď (nepovinné):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Zobrazit tlačítko rovná se (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Záhlaví okna (nepovinné):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Nastaví adresář panelu stejně jako v protilehlém panelu."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelská akce"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Zobrazit tlačítko nahoru (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopírovat do Schránky..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Přejde do rodičovského adresáře."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Co kopírovat:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Zobrazit tlačítko domovského adresáře (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Přidat k aktuálnímu obsahu schránky s tímto oddělovačem (nepovinné):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Změní adresář panelu na domovský adresář uživatele."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: %Each% nemůže být použito v druhém argumentu %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Zobrazit tlačítko kořenového adresáře (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopírovat Soubor/Složku..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Změní adresář panelu na kořenový adresář (/),"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kam se má kopírovat:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Přepínací tlačítko pro synchronizované prohlížení"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: %Each% nemůže být v druhém parametru %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Každá změna v jednom panelu se provede rovněž v protilehlém panelu."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: neplatná URL v %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Režim označování"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Přesunout/Přejmenovat Soubor/Složku..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Režim Krusaderu"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Co přesunout/přejmenovat:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Obě klávesy dovolují označení souborů. Abyste vybrali více souborů, držte "
-"klávesu Ctrl a klikněte levým tlačítkem myši.Kontextová nabídka je vyvolána "
-"krátkým kliknutím na pravé tlačítko myši."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nový cíl/název:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Režim Konqueroru"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% nemůže být druhý argument %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Stisknutí levého tlačítka myši označí soubor - můžete kliknout a označit "
-"více souborů.Kontextová nabídka se vyvolá krátkým kliknutím pravým tlačítkem."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: neplatná URL v %_Move(\"src\",\"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Režim Total-Commanderu"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Otevřít Profil Synchronizeru..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Levé tlačítko neoznačuje, pouze zaměřuje, aniž by ovlivnila označení.Pravé "
-"tlačítko vybírá více souborů a kontextová nabídka se vyvolá stisknutím a "
-"držením pravého tlačítka."
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Vyberte profil:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Vlastní režim označování"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_Sync(profil)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Navrhněte si svůj vlastní režim výběru."
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Otevřít Profil Vyhledávacího modulu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_NewSearch(profil)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Klik označí, dvojklik otevře (klasické)"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Načíst Profil Panelu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Jednoduché kliknutí na soubor ho označí a zaměří, dvojité kliknutí ho otevře "
-"nebo vkročí do adresáře."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Expander: není určen žádný profil pro %_Profile(profil)%; končím..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Přizpůsobit se nastavení TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Samostatné volání programu pro každou položku..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
-msgstr ""
-"Použije globální nastavení TDE:
Ovládací Centrum TDE (Kcontrol) -"
-"> Periférie -> Myš
"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Nastavit řazení v tomto panelu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Založený na režimu výběru v TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Vyberte sloupec:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Při zaškrtnutí tohoto přepínače se použije režim založený na stylu TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Vyberte směr řazení:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Levé tlačítko myši označí"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expander: není určen žádný sloupec pro %_ColSort(sloupec)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Pokud je zaškrtnuto, kliknutí levým tlačítkem na položku ji označí."
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expander: neznámý sloupec určen pro %_ColSort(%1)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Levé tlačítko myši zachovává označení"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Nastavit poměr velikosti panelů..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nastavte novou velikost v procentech:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, kliknutí levým tlačítkem na položku ji označí, ale "
-"neodznačí ostatní, již označené položky."
+"Expander: Hodnota %1 mimo rozsah pro %_PanelSize(procenta)%. Parametr musí "
+"být >0 a <100"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl+Levé tlačítko myši označí"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Vykonat Javascriptové rozšíření..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Umístění skriptu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, shift/ctrl+kliknutí levým tlačítkem na položku ji "
-"označí. \n"
-"Pozn.: Nemá význam, pokud je zaškrtnuto 'Levé tlačítko označí'."
+"Nastavte některé proměnné pro vykonání (nepovinné).\n"
+"např. \"return=navratova_promenna;foo=bar\", více informací naleznete v "
+"příručce."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Pravé tlačítko myši označí"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expander: není určen žádný skript pro %_Script(skript)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Pokud je zaškrtnuto, kliknutí pravým tlačítkem na položku ji označí."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Zobrazit soubor se zabudovaným prohlížečem Krusaderu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Pravé tlačítko myši zachovává označení"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Který soubor zobrazit (normálně '%aCurrent%'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, kliknutí pravým tlačítkem na položku ji označí, ale "
-"neodznačí ostatní, již označené položky."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Vyberte režim zobrazení:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl+Pravé tlačítko myši označí"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Vyberte režim okna:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, shift/ctrl+kliknutí pravým tlačítkem na položku ji "
-"označí. \n"
-"Pozn.: Nemá význam, pokud je zaškrtnuto 'Pravé tlačítko označí'."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expander: žádný soubor k prohlížení v %_View(názevSouboru)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Mezerník posouvá dolů"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% není povoleno v parametru pro %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, stisknutí mezerníku označí současnou položku a posune "
-"dolů.\n"
-"Jinak se současná položka označí, ale zůstane současnou."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expander: špatné určení panelu %1 v zástupci %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "mezerník počítá obsazené místo"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Chyba: Neukončené %"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, stisknutí mezerníku, když je současná položka adresář, \n"
-"spočítá obsazené místo složky (rekurzivně)."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Chyba: nerozpoznané %%%1%2%%."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insert posouvá dolů"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Chyba: chybí ')'."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, stisknutí klávesy INSERT označí současnou položku a posune "
-"dolů. \n"
-"Jinak se současná položka nemění."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabít"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Pravé tlačítko vybalí kontextovou nabídku okamžitě"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Zabít běžící proces"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, po kliknutí pravým tlačítkem se kontextová nabídka objeví "
-"ihned. \n"
-"Jinak musí uživatel stisknout a držet tlačítko 500ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Zachovat atributy pro místní kopírování/přesun (pomalejší)"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardní výstup (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader se bude snažit zachovat všechny vlastnosti (čas, vlastník, skupina, "
-"práva) místních souborů podle vlastností zdroje v závislosti na Vašich "
-"právech: - Uživatel zůstane zachován, pokud jste root
- Skupina "
-"se zachová, pokud jste root nebo člen skupiny
- Zachová se časová "
-"známka
Poznámka: Toto nastavení může zpomalit kopírovací "
-"činnost."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardní chybový výstup (stderr)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatické připojování souborových systémů"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Výpis"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Při vkročení do adresáře, který je ve fstab určen jako přípojný bod, "
-"se snažit připojit s určenými parametry."
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Použít písmo s pevnou šířkou"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Nepoužívat protokol media z TDE pro tlačítko Media (pokud nefunguje nebo "
-"chybí)"
+"*.txt|Textové soubory\n"
+"*|všechny soubory"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
-msgstr ""
-"Vyberte, jestli je u vás protokol media chybový (v některých starších "
-"verzích TDE), nebo vůbec není nainstalovaný (bývá v balíčku tdebase)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Správce připojení disků nebude při(/od)pojovat následující přípojné body:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potvrzování"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení uživatelem pro následující operace:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Smazání neprázdných adresářů"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Mazání souborů"
+"Tento soubor již existuje. \n"
+"Chcete ho přepsat nebo to do něj přidat?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopírování souborů"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Přepsat nebo přidat?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Přesunování souborů"
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Přidat"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potvrzovat Vypsat do panelu"
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Podpora více než jednoho příkazu v terminálu nefunguje. V terminálu se "
+"vykoná.jen první."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Zeptat se na název výsledku při vypisování položek do panelu. Jinak jsou "
-"použity standardní hodnoty."
+"Zabudovaný emulátor terminálu nefunguje nebo není nainstalován, použiji "
+"místo něj režim \"Zobrazit smíchaný standardní a chybový výstup\"."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potvrďte vykonání"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Odstraňování Uživatelských akcí"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Vykonávaný příkaz:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Jemné nastavení"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Soubor s názvem %1 neobsahuje platné uživatelské akce.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti ikon (KB):"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Uživatelské akce - nemohu číst ze souboru!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor uživatelských akcí %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-"Velikost vyrovnávací paměti ikon určuje, jak rychle bude Krusader zobrazovat "
-"obsah panelu. Příliš velká vyrovnávací paměť však spotřebuje mnoho paměti "
-"počítače."
+"Nalezena akce bez názvu. Tato akce nebude importována!\n"
+"Toto je chyba v souboru, měl by být opraven."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenty updatedb:"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Propojení"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Nabídka uživatele"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Definovaná propojení"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Upravit uživatelské akce"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Přidat protokol do tohoto seznamu propojení."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr "Nemohu číst %1. Archiv může být požkozen! "
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Odstranit protokol ze seznamu propojení."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Mažu soubory ..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Přidat mime-typ k označenému protokolu na seznamu propojení."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Rozbaluji soubory"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Odstranit mime-typ ze seznamu propojení."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Přebaluji ..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "MIME-typy"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Špatná URL adresa:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Vlastní barva"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader nepodporuje přístup na FTP přes HTTP.\n"
+"pokud to není tento případ, zkontrolujte a změňte prosím nastavení Proxy v "
+"Ovládacím centru TDE (kcontrol)."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokol není podporován Krusaderem: \n"
+"%1"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Počítám soubory v archívu"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nepodařilo se vypsat obsah archívu (%1)!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Modrozelená"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Selhalo rozbalování"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Fuchsová"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nepodařilo se převést rpm (%1) na cpio!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žlutá"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nepodařilo se převést deb (%1) na tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Tmavě červená"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Rozbalování souborů"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tmavě zelená"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Selhalo rozbalování %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tmavě modrá"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Zrušeno uživatelem."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tmavě modrozelená"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Ověřování archívu"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tmavě fuchsová"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Sbalování souborů"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tmavě žlutá"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Selhalo sbalování %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Bílá"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Sbalování selhalo: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Světle šedá"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Tento archív je zašifrovaný, zadejte heslo:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tmavě šedá"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Hledám obsah %1 (%2)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Černá"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Adresář %1 neexistuje!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Použít výchozí barvy TDE"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "nepovolen přístup do"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář, zkontrolujte svá práva."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Použít globální nastavení barev TDE.
Ovládací centrum TDE "
-"(kcontrol) -> Vzhled a motivy -> Barvy
"
+"Nemůžete kopírovat soubory přímo do adresáře virt:/.\n"
+"Můžete vytvořit podadresář a kopírovat soubory do něj."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Použít alternativní barvu pozadí"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Vytváření nových adresářů povoleno jen v adresáři virt:/."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"Barva pozadí a alternativní barva pozadí se střídají řádek "
-"po řádku.
Pokud nepoužíváte výchozí barvy TDE, můžete si "
-"nastavit alternativní barvy v rámečku Barvy.
"
+"Krusader nemůže nalézt žádný z podporovaných poštovních klientů. Prosím "
+"nainstalujte jej do vaší cesty. Tip: Krusader podporuje KMail."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Vždy zobrazit současnou položku, i když není zaměřena."
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Posílám soubor: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Nevím, které soubory porovnávat."
+
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"To compare two files by content, you can either:
- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Ukáže poslední polohu kurzoru v neaktivním panelu.
Tato volba je "
-"dostupná jen když nepoužíváte výchozí barvy TDE.
"
+"K porovnání 2 souborů podle obsahu, musíte buď: - Označit nejvýše "
+"jeden soubor v každém panelu (není-li označený, použije se současný v "
+"aktivním panelu, a naposledy současný v protilehlém panelu)
- Označit "
+"právě dva soubory v aktivním panelu
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Zakalit barvy neaktivního panelu"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader nemůže najít žádnou z podporovaných grafických nástaveb programu "
+"diff. Prosím, nainstalujte ji do cesty, kam směřuje vaše proměnná PATH. "
+"Krusader podporuje kdiff a xxdiff."
+
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Nelze najít příkaz 'locate'. Prosím, nainstalujte balíček GNU findutils-"
+"locate, nebo správně nastavte závislosti v Konfigurátoru."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-"Barvy neaktivního panelu jsou vypočítány pomocí kalící barvy a kalícího "
-"činitele.
"
+"Důležité: RemoteMan byl nahrazen novým správcem záložek. Tento nový správce "
+"umí zacházet s lokálními soubory stejným způsobem jako se vzdálenými odkazy. "
+"RemoteMan je zde dočasně ponechán aby vám usnadnil přechod na nový systém. "
+"BRZY BUDE ODSTRANĚN\n"
+"Vyzkoušejte nového správce záložek: otevřete nové vzdálené spojení, poté "
+"stiskněte tlačítko Záložky a vyberte Přidat k záložkám. A to je vše."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Nemohu spustit 'mount'. Zkontrolujte závislosti v Konfigurátoru."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Průhledný"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Nelze nalézt \"KsysCtrl\"\n"
+"Prosím, nainstalujte balíček TDE admin"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Písmo:"
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Nenalezen program pro přejmenovávání více položek\n"
+"Na adrese http://krename.sf.net můžete nalézt program Krename."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Písmo adresářů:"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Nelze spustit Superuživatelský režim, protože nelze nalézt krusader nebo "
+"tdesu. Nastavte prosím závislosti v Konfigurátoru."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Stejná jako u písma"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Zadejte URL, které má být zobrazeno: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Písmo spustitelných:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Zadejte název souboru k úpravě:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Písmo symbolických odkazů:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Nevím, které soubory rozdělit."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Pozadí neplatných symb. odkazů:"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Nelze rozdělit adresář!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadí:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Nevím, které soubory sloučit."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Stejná jako pozadí"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Nelze sloučit adresář!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternativní pozadí:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Soubor %1 nebyl rozdělen!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Písmo vybraných položek:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Vyber pouze jeden rozdělený soubor!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Pozadí vybraných položek:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Soubor %1 nebyl rozdělen!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Stejná jako alternativní pozadí"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Slučování %1.* do adresáře:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alternativní pozadí vybraných:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Stavová lišta zobrazí základní informace o souboru pod ukazatelem myši."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Stejná jako pozadí vybraných"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Byla nalezena konfigurace starší než verze 1.51. Krusader musí nastavit "
+"výchozí hodnoty.\n"
+"Poznámka: Vaše záložky a klávesové zkratky zůstanou zachovány.\n"
+"Krusader nyní spustí Konfigurátor."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Písmo současného:"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Vítejte v Krusaderu!Protože jsem spuštěn poprvé, vyhledám na "
+"Vašem stroji programy, které používám. Pak spustím Konfigurátor, kde si "
+"můžete Krusader přizpůsobit svým potřebám.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nepoužito"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dialog zobrazení"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Stejná jako písmo vybraných"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Záložka: prohodit panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Písmo vybrané současné položky:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Obnovit"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Pozadí současného:"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Zobrazovat lištu akcí"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivní"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Zobrazovat lištu &FN kláves"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Stejná jako aktivní"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Zobrazovat &příkazovou řádku"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Kalící barva:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Zobrazit &emulátor terminálu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Kalící činitel:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Po&drobný pohled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronizer"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "St&ručný pohled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Výchozí v TDE"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Zobrazovat skryté soubory"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Písmo stejných:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Proho&dit panely"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Pozadí stejných:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Pro&hodit strany"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Písmo rozdílných:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Zobrazit historii příkazové řádky"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Pozadí rozdílných:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nový textový soubor..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Písmo Kopírovat doleva"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Spustit Krusader v Superuživatelském &režimu..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Pozadí Kopírovat doleva:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estovat archív"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Písmo Kopírovat doprava:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Nové síťové spojení..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Pozadí Kopírovat doprava:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fily"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Písmo určených ke smazání:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Spočítat &obsazené místo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Pozadí určených ke smazání:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Spočítat kontrolní součet..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importovat barevné schéma"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Ověřit kontrolní součet..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportovat barevné schéma"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vlastnosti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Vybrané + Současná"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Sbal&it..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Vybrané 2"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Rozbalit..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Vybrané 1"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Roz&dělit soubor..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Současný"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "S&loučit soubory..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neplatný symbolický odkaz"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Označit &skupinu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Vybrat vše"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Odznačit s&kupinu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopírovat doprava"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Odznačit vše"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopírovat doleva"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "O&brátit výběr"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Rozdílné"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Porovnat adresáře"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Stejné"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Označit novější a s&amotné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Vyberte soubor s barevným schématem"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Označit &novější"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Chyba: nemohu číst ze souboru"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Označit &samotné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Vyberte soubor s barevným schématem"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Označit ro&zdílné a samotné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Soubor"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Označit &rozdílné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " již existuje. Opravdu ho chcete přepsat?"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Spusť a za&pomeň"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Chyba: nemohu zapisovat do souboru"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Zobrazit o&ddělený standardní a chybový výstup"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Určí profil panelů použitý při spuštění. Profil panelů obsahuje: "
-"- adresáře všech záložek panelů
- současnou záložku
"
-"- aktivní panel
<Poslední sezení> je zvláštní "
-"profil panelů, který se samočinně uloží, když se Krusader zavře."
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Zobrazit s&míchaný standardní a chybový výstup"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil při spuštění:"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Spustit v &novém Terminálu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Poslední sezení"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Poslat do za&budovaného emulátoru terminálu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Ukazovat úvodní obrazovku"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Spustit &Terminál"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Při spuštění Krusaderu se zobrazí úvodní obrázek."
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Odpojit ze Sítě"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Režim jediné instance"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "Správce &připojení disků..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Nemůže běžet více Krusaderů současně."
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Hledat..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate (rychlé hledání)..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Uložit nastavení při ukončení"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Synchronizovat a&dresáře..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Zkontroluje stav součástí uživatelského rozhraní a obnoví je do podmínek při "
-"posledním vypnutí."
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Souběžné změn&y adresáře"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Obsazenost d&isku..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Panel nástrojů bude po spuštění viditelný."
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Konfigurovat &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Stavová lišta bude po spuštění viditelná."
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Uložit &Pozici"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Zobrazit funkční klávesy"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Všechny soubory"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funkční klávesy budou po spuštění viditelné"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Vlastní výběr"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Zobrazovat příkazovou řádku"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Porovnat obsah&y..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Příkazová řádka bude po spuštění zobrazena"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Přejmenovat více &položek..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Zobrazit emulátor terminálu"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Nabídka pravého tlačítka"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Emulátor terminálu bude po spuštění zobrazen"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Záložky vpravo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Obnovit poslední polohu, velikost a nastavení panelů"
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Záložky vlevo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Po spuštění Krusader změní velikost okna na velikost, jakou měl při "
-"ukončení. Také se objeví na stejném místě na obrazovce maje stejně seřazené "
-"a zarovnané panely, jako byly.
Když je tato volba vypnuta, můžete "
-"použít nabídku Nastavení -> Uložit Pozici,čímž ručně nastavíte "
-"velikost a polohu při spuštění.
"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Startovat do systémové části panelu"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synchronizovat panely"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader nastartuje do systémové části programu (pokud je nastaveno "
-"minimalizovat do systémové části panelu), aniž by se ukázalo hlavní okno."
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "historie levého"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader průhledně pracuje s následujícími typy archívů"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "historie pravého"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Levé médium"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Pravé médium"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Přepnout vyskakovací panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Svislé uspořádání"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová záložka"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplikovat současnou záložku"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zavřít současnou záložku"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Další záložka"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Předchozí záložka"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Upravovat uživatelské akce..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Nastavit vzdálenou znakovou sadu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Archívy, které jsou \"zašedlé\", nebyly dostupné\n"
-"během poslední kontroly. Pokud chcete provést novou kontrolu,\n"
-"stiskněte tlačítko 'Auto nastavení'"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Spustit zde Terminál"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatické nastavení"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Zobrazit soubor"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Zkontrolovat archív po rozbalení"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravit soubor"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Zkontrolovat neporušenost archívu po sbalení."
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nový adresář..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Zkontrolovat archív před rozbalením"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Některé poškozené archívy mohou způsobit spadnutí programu. Proto se "
-"doporučuje zapnout testování archívů."
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Oblíbená URL ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Hledání archivátorů..."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Přejít na řádek umístění"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Ujistěte se, že instalujete nové archivátory do cesty v $PATH
"
-"(např. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skočit zpět"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Nastavit zde bod pro Skok zpět"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Zde můžete upravit nastavení o uživatelských akcích.\n"
-"Abyste nastavili uživatelské akce samotné, použijte prosím ActionMan."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Přepnout celookennost emulátoru terminálu"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Spustit ActionMan"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Vybrat soubory filtrem"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Provedení v terminálu"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Vybrat všechny soubory v aktuálním adresáři"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminál pro uživatelské akce:"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Odznačit všechny označené soubory"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zobrazení výstupu"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Nastavte si Krusader tak jak vám vyhovuje"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normální písmo:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Zpět na místo, odkud jste přišli"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "KOŘEN (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Použít písmo s pevnou šířkou jako výchozí"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Hledat soubory"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader nemůže nalézt žádný z podporovaných poštovních klientů. Prosím "
-"nainstalujte jej do vaší cesty. Tip: Krusader podporuje KMail."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Konzole Javaskriptu"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Posílám soubor: "
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete odejít?"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Nevím, které soubory porovnávat."
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkční klávesy umožňují rychlé operace se soubory."
-#: krslots.cpp:149
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"K porovnání 2 souborů podle obsahu, musíte buď: - Označit nejvýše "
-"jeden soubor v každém panelu (není-li označený, použije se současný v "
-"aktivním panelu, a naposledy současný v protilehlém panelu)
- Označit "
-"právě dva soubory v aktivním panelu
"
+"Krusader\n"
+"Dvoupanelový správce souborovů pro TDE"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader nemůže najít žádnou z podporovaných grafických nástaveb programu "
-"diff. Prosím, nainstalujte ji do cesty, kam směřuje vaše proměnná PATH. "
-"Krusader podporuje kdiff a xxdiff."
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Levý panel začíná na "
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Nelze najít příkaz 'locate'. Prosím, nainstalujte balíček GNU findutils-"
-"locate, nebo správně nastavte závislosti v Konfigurátoru."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Pravý panel začíná na "
-#: krslots.cpp:458
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Načíst tento profil při startu "
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - Práva SUPERUŽIVATELE"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Důležité: RemoteMan byl nahrazen novým správcem záložek. Tento nový správce "
-"umí zacházet s lokálními soubory stejným způsobem jako se vzdálenými odkazy. "
-"RemoteMan je zde dočasně ponechán aby vám usnadnil přechod na nový systém. "
-"BRZY BUDE ODSTRANĚN\n"
-"Vyzkoušejte nového správce záložek: otevřete nové vzdálené spojení, poté "
-"stiskněte tlačítko Záložky a vyberte Přidat k záložkám. A to je vše."
+"Dotazy a připomínky\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, kanál: #krusader"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Nemohu spustit 'mount'. Zkontrolujte závislosti v Konfigurátoru."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplikace již běží!\n"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Otevřít záložku na domovské URL"
+
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zavřít záložku"
+
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Nelze nalézt \"KsysCtrl\"\n"
-"Prosím, nainstalujte balíček TDE admin"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Nenalezen program pro přejmenovávání více položek\n"
-"Na adrese http://krename.sf.net můžete nalézt program Krename."
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Nelze spustit Superuživatelský režim, protože nelze nalézt krusader nebo "
-"tdesu. Nastavte prosím závislosti v Konfigurátoru."
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Zadejte URL, které má být zobrazeno: "
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Zadejte název souboru k úpravě:"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Nevím, které soubory rozdělit."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Nelze rozdělit adresář!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Nevím, které soubory sloučit."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Nelze sloučit adresář!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Soubor %1 nebyl rozdělen!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Vyber pouze jeden rozdělený soubor!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Soubor %1 nebyl rozdělen!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Slučování %1.* do adresáře:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Stejná jako aktivní"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Soubor"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Ú&pravy"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Nas&tavení porovnávání"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Po&hled"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Pře&jít"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Uživatelské &akce"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Rozdělit soubor %1 do adresáře:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Vlastní"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastav&ení"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. velikost souboru:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Režim s&pouštění příkazů"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajtů"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno "
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kBajtů"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Nápo&věda"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBajtů"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuální souborový systém"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBajtů"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Rozdělit"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Rozdělit"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Cesta k adresáři je neplatná!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Slučuji..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Slučuji soubor %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Informační CRC soubor (%1) nenalezen!\n"
-"Bez tohoto souboru nelze provést kontrolu platnosti. Pokračovat ve slučování?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Chyba při čtení CRC souboru (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Souborové systémy"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Neplatný CRC soubor!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Bod připojení"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Kontrola platnosti je nemožná bez platného CRC (kontrolní součet) souboru. "
-"Pokračovat ve slučování?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nelze otevřít první rozdělený soubor z %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nesprávná velikost souboru. Soubor může být poškozen!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nesouhlasí kontrolní součet CRC. Soubor může být poškozen!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nový název souboru"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Chyba při zapisování souboru %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Rozděluji..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Rozdělování souboru %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Nelze rozdělit adresář!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Chyba při čtení souboru %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Chyba při zapisování souboru %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Typ:"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8dec535..d766fd8 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,4539 +11,4971 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter H.S. \n"
"Language-Team: Danish\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Åben mappe historielisten"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Anders Bruun Olsen\n"
+"Christian Sonne\n"
+"Peter H. Sørensen"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"anders@bruun-olsen.net\n"
+"freakcers@geeksbynature.dk peters@skydebanen.net"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Fjern mappe"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Overskriv punkt"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Ny protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Tilføj et nyt punkt"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Vælg protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Profilhåndterer"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Redigér protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Indtast profilnavnet:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Vælg en anden protokol:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Redigér sti"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Vælg en anden sti:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Åben mappe historielisten"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Ny mimetype"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Vælg en mimetype:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Redigér mimetype"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Vælg en anden mimetype:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nyt filnavn"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Vælg et filnavn:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remote Share"
-msgstr "RemoteMan"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Redigér filnavn"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "Kopiér"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Vælg et andet filnavn:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Vælg venligst et unikt navn til brugerhandlingen"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Vælg venligst en titel til menupunktet"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Åben"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Kommandolinien er tom"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Åben i en ny tab"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montér"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Handlingsegenskaber"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afmontér"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Denne knap aktiverer synkroniser-bladrings tilstand.\n"
-"Når aktiv, vil enhver mappeforandring blive udført i det\n"
-"aktive og inaktive panel hvis muligt."
+"En detaljeret beskrivelse af Brugerhandling. Den er kun fremvist i "
+"Konfigurator og via Skift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Afviklingstilstand"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Kommando accepterer"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Lokale filer (ingen URL'er)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Det er egentlig ganske enkelt: Du skriver din kommando her, og så "
-"adlyder Krusader.Bevæg dig rundt i kommando-historikken med <"
-"Op> og <Ned> piletasterne.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Erstat Pladsholdere med lokale filnavne."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Tilføj Pladsholdere for de valgte filer i panelet."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL'er (fjerne og lokale)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Erstat Pladsholdere med.gyldige URL'er."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
-#, fuzzy
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Titlen fremvist i Brugermenu."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"Åben terminal i det aktive bibliotek.Du kan definere hvilken terminal "
-"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Vis "
+"Entydigt navn på Brugerhandlingen. Det er kun brugt i "
+"Konfigurator, og optræder ikke i nogen anden menu.
Bemærk: "
+"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Åben fil i fremviser."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Brugerhandlinger kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne "
+"dem. Vælg en eksisterende Kategori, eller opret en ny, ved at "
+"indtaste et navn."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Redigér "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Redigér fil.Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det "
-"indbyggede redigeringsprogram er standard.
"
+"Hver Brugerhandling kan have sit eget ikon. Det vil fremkomme foran "
+"titlen i Brugermenuen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiér "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiér fil fra det ene panel til det andet."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Entydigt navn på Brugerhandlingen. Det er kun brugt i "
+"Konfigurator, og optræder ikke i nogen anden menu.Bemærk: "
+"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Flyt"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Flyt fil fra det ene panel til det andet."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"
The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Kommando definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
+"Brugerhandling er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
+"en kompleks sekvens af flere kommandoer med Pladsholdere\n"
+"Eksempel:- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Nyt bibliotek"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Værktøjsvink vises når musemarkøren holdes over en indgang på "
+"Brugerhandling værktøjslinien."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Opret bibliotek i det aktive panel."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Arbejdsmappe definerer i hvilken mappe Kommando vil blive "
+"udført i."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Slet"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Værktøjsvink:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Slet fil, bibliotek, osv."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Kommando definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
+"Brugerhandling er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
+"en kompleks sekvens af flere kommandoer med Pladsholdere\n"
+"Eksempel:- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Omdøb"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Afslut"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Tilføj Pladsholdere for de valgte filer i panelet."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Afslut Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Arbejdsmappe:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Standard genvej:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Vis"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Redigér"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Angiv standard tastaturgenvej."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiér"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Afviklingstilstand"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Flyt"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Saml uddata"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Ny mappe"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Saml uddata fra det kørte program."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Slet"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separate standard fejl"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Omdøb"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Separat 'stdout' og 'stderr' uddata samlingen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Afslut"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Kør i terminal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Kør kommandoen i en terminal."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Basis Egenskaber"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Brugerhandlingen er kun tilgængelig for"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Æn&dr..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "Vis kun Brugerhandling for værdier defineret her."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Fejlformet URL:\n"
-"%1"
+"Vis kun Brugerhandling for filnavne defineret her. Jokertegnene "
+"'?
' og '*
'kan bruges."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Bekræft hvert programkald separat"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Tillader at forandre Kommando før den køres."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Kør som en anden bruger:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Udfør Kommando under en anden bruger-id."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerede Egenskaber"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivt panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Andet panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Venstre panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Højre panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panel uafhængigt"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Eksekverbare"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "tilføj"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
+"*.xml|xml-filer\n"
+"*|alle filer"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importer handling"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksporter handling"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Indsæt fra klippebord"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Fjern denne handling?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
-"Protokol er ikke understøttet af Krusader:\n"
-"%1"
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne denne handling?\n"
+"Genskabelse er ikke mulig!"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr " Arkivet er måske beskadiget!"
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Fjern denne handling?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Sletter filer..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Overskriv punkt"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "&Mere"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Vis kun eksisterende filer"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Tekstfiler"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Skab i:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Medier"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuelt filsystem"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Udpakker filer"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt netværk"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Genpakker..."
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Mappe %1 eksisterer ikke!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive til "
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
#: VFS/virt_vfs.cpp:173
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Kan ikke åbne %1 mappen!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Tilgang nægtet til"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Kan ikke oprette mappen. Kontroller dine rettigheder."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Du kan ikke kopiere filer direkte til den virt:/' mappe.\n"
-"Du kan ikke oprette en undermappe og kopiere dine filer ind i det."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Oprettelse af nye mapper er kun tilladt in det 'virt:/' mappe."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " i stedet for "
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Pakkede filer"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "manglende mærke "
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "ikke en gyldig bogmærke fil"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Billedfiler"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fejl ved læsning af bogmærke fil: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstfiler"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Populære URL'er"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofiler"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Bogmærk nuværende"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Lydfiler"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Organiser bogmærker"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugerdefineret"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Organiser bogmærker"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr ""
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Spring tilbage"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Tæller filer i pakket arkiv"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Åben"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr ""
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Åben i en ny tab"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Fejl ved udpakning"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr ""
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Skab Checksum"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
msgstr ""
+"Kan ikke beregne checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
+"fundet. Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders "
+"indstillingsmenu."
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Udpakker fil(er)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Fejl ved udpakning"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
msgstr ""
+"Bemærk: du har valgt mapper, og har formodentligt intet rekursivt "
+"checksumsværktøj indstalleret. Krusader understøtter følgende rekursive "
+"checksumsværktøjer md5deep, sha1deep, sha256deep and tigerdeep"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Tester Arkiv"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakker Fil(er)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Ved at beregne checksum for følgende filer"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Fejl ved pakning: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " og mapper:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Fejl ved pakning: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Vælg checksumsmetode:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Det arkiv er krypteret, angiv venligst kodeord:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Beregner checksumsumme ..."
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af %1."
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' i linie %3\n"
-"%4"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Fejl ved læsning af stdout eller stderr"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript fejl"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verificer Checksum"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#, fuzzy
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Der er en fejl i JavaScriptet"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Generel"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanceret"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Vælg filer"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Filnavn"
+"Kan ikke verificere checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
+"fundet. Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders "
+"indstillingsmenu."
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Ver&balfølsomt"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ved at verificere checksum for de følgende filer"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Søg e&fter:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Checksumsfil:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#, fuzzy
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
msgstr ""
+"Fejl ved læsning af checksumsfil %1.
Vælg venligst en gyldig "
+"checksumsfil."
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Af typen:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Krusader kan ikke checksumsværktøjer der håndterer %1 i dit system. "
+"Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders indstillingsmenu."
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verificerer checksumme ..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profil håndterer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Fejl blev opdaget under verificeringen af checksummene"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Checksum blev verificeret med succes"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "Ind&læs"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Følgende filer har fejlet:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Fejl blev opdaget under skabelsen af checksumme"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Fjern"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Checksumme blev skabt med succes"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Søg i"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Her er de beregnede checksumme:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Søg ikk&e i"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Indeholdende tekst"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Filnavn"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Her er de opdagede fejl:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Gem checksum til fil:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Checksum for hver kildefil"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Kun hele ord"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Ver&balfølsomt"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Vælg en file at gemme til"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Søg i &underkataloger"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Fejl ved gemning af filen %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Søg i ark&iver"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Gemmer checksumsfiler..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Følg &links"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Fejl opstod ved gemning af flere checksumme. Stopper"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Ingen søgekriterier indtastet!"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Bevar dato (kun for lokale mål)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Angiv venligst et sted hvor der skal søges i."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Større end"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importer genveje"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Indlæs en tastebindingsprofil, fx, total_commander.keymap"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Eksporter genveje"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Min&dre end"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Gem nuværende tastebinding i en tastekort fil."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Vælg en farveskema fil"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Ændret i&mellem"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "o&g"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Ikke æ&ndret efter"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importer handling"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Ændret &inden for de seneste"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Den følgende information var tilknyttet tastekortet. Er du sikker på du vil "
+"importere dette tastekort?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "uger"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "måneder"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "år"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Ikke ændre&t inden for de seneste"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Vælg filer"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Markér følgende filer:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ejerskab"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Foruddefinerede valg"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Tilhører br&uger"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Et foruddefineret valg er en fil-maske som du ofte bruger, gode\n"
+"eksempler kunne være \"*.c, *.h \", \"*.c, *.o \", osv. Du kan tilføje "
+"disse masker til\n"
+"listen ved at skrive dem og trykke på Tilføj knappen.\n"
+"Slet, fjerner et foruddefineret valg, og Nultil fjerner dem alle. Læg mærke "
+"til at linien du redigerer maskerne i har sin egen historie, som du kan "
+"rulle igennem hvis du har brug for det."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Til&hører gruppe"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "R&ettigheder"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Tilføjer valget i linien til listen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "E&jer"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Fjerner markerede valg fra listen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Fjerner alle valg fra listen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Aflys"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Find"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&ppe"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Aflys"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "A&lle"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Bemærk: et '?' er et jokertegn"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Ugyldig dato indtastet."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader forløb"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
msgstr ""
-"Datoen %1' er ikke en gyldig dato ifølge din valgte lokaltilpasning.\n"
-"Indtast venligst en gyldig dato (brug dato knappen for nemmere at vælge)."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Angivne størrelser er inkonsistente!"
+"%n mappe\n"
+"%n mapper"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Genindtast venligst værdierne, så værdien på venstre side, er mindre eller "
-"magen til den på højre side."
+"%n fil\n"
+"%n filer"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Datoerne er inkonsistente!"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% af %2 "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Læser)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 af %2 færdig"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
msgstr ""
-"Datoen på venstre side kommer efter datoen på højre side.\n"
-"Ret venligst datoerne så datoen på venstre side kommer før\n"
-"datoen på højre side."
+"%1 / %n mappe\n"
+"%1 / %n mapper"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"Datoen i toppen kommer efter datoen i bunden.\n"
-"Ret venligst datoerne så datoen i toppen kommer\n"
-"før datoen i bunden."
+"%1 / %n fil\n"
+"%1 / %n filer"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Arbejder"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (%2 mangler)"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "panelets sti"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacitet: "
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatiske escape mellemrum"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Anvendt: "
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "antal af ..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Ledig: "
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Montér"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Ikke monteret."
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Indtast et filter:"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filtermaske: *.h, *.cpp, etc."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "sammenligningstilstand"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "aktive fil (!= valgte fil)"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Hurtignavigering"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Allerede ved %1"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Klik for at gå til %1"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Ny netværkstilslutning"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Tilslutter til..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Fravælg følgende sti (valgfri)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Liste af ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Hvilke punkter"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maske (valgfri, alle undtagen 'Valgte')"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Filnavn på en liste..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tilslut"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Pak %1"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
+"Pak %n fil\n"
+"Pak %n filer"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipuler udvælgelsen"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Vælg venligst en mappe"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Vælg maske"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Pak"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipuler på hvilken måde"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Til arkiv"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Spring til sted"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "I mappen"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "vælg venligst en sti"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Åben stedet i et nyt faneblad"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Spørgsmål"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Forvælg (valgfri)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:598
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Overskrift (valgfri)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Brugerhandling"
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord:"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:633
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Vedhæft til det nuværende klippebordsindhold med denne separator (valgfri)"
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Kommandolinien er tom"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiér fil/mappe"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: UserAction/expander.cpp:656
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Hvortil det skal kopieres"
+msgid "No password specified"
+msgstr "Kodeord nødvendigt"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Flyt/Omdøb fil/mappe"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Hvad flyttet/omdøbt"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nyt mål/navn"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Åben en synkroniserings-profil"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Gemt 'Populære URL'er' er ugyldig. Listen vil blive ryddet"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Vælg en profil"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Populære URL'er"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Søg: "
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Åben en søgemodul-profil"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Indlæser brugsinformation"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Åben en panel-profil"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mapper:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Total Størrelse:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Indlæser diskforbrugs informationen..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
+"At gå ind i overmappen kræver indlæsning af indholdet af \"%1 \" URL. Ønsker "
+"du at fortsætte?"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Separat program kald for hver..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-#: UserAction/expander.cpp:801
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Angiv sorteringen for dette panel"
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
+"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Vælg en kolonne"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Papirkurv"
-#: UserAction/expander.cpp:805
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Vælg sorteringssekvensen"
-
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
-#: UserAction/expander.cpp:895
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Angiv relationen mellem de to paneler"
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Sletter filer..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Angiv den ny størrelse i procent"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktive mappe: %1, Total størrelse:%2, egen størrelse:%3"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Diskforbrug"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Kør en JavaScript-udvidelse"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Ekskluder"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Placering af scriptet"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "En mappe op"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Angiv nogle variabler for kørslen (valgfri).\n"
-"fx \"return=cmd;foo=bar\", Konsulter håndbogen for yderligere information"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Ny søgning"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrisk"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Se en fil med Krusaders interne fremviser"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Inkluder alt"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Hvilken fil skal fremvises (normalt '%aCurrent%')"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Gå in i"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Vælg en fremvisningstilstand"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linier"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Vælg en vinduestilstand"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detaljeret"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Egen størrelse:"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Bekræftelser"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sidst ændret:"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Kommandolinie:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Rettigheder:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Dræb"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Dræb den kørende proces"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Start ny diskforbrug søgning"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Overmappen"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standard uddata (stdout)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Linie fremvisning"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standard Error (stderr)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detaljeret fremvisning"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight fremvisning"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Fremvis brug af mappe:"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-filer\n"
-"*|alle filer"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Overskriv punkt"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regnbue"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Høj kontrast"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Åben"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Tekstfiler"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Skema"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Forøg kontrast"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Formindsk kontrast"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Brug anti-aliasing"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Vis små filer"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive til "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Varier mærke skrifttype størrelser"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimum skrifttype størrelse"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Linie fremvisning"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Smugkig ikke tilgængelig"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappe"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Vis filstørrelser"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Total størrelse"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Statuslinien viser information om FILSYSTEMET som den aktuelle mappe ligger "
-"i: Total størrelse, ledig plads, filsystemtype m.m."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Egen størrelse"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Åben menu med bogmærker. Du kan også tilføje nuværende sti til listen, "
-"redigere bogmærker eller tilføj underkatalog til listen."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Totallinien viser hvor mange filer der er, hvor mange der er markerede og "
-"hvor meget de markerede filer fylder ud af den samlede filstørrelse på mappen"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Åben pop-frem panelet"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheder"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Ryd placeringslinien"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 filer: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Filer: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Åben &Konqueror her"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Åben &Konsole her"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrer kort her"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Åben"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
msgstr ""
-"Navnet på den mappe du befinder dig i. Du kan også indtaste en sti for den "
-"ønskede placering. Det er desuden muligt at bruge netværksprotokoller så som "
-"ftp eller fish."
+"Mappen i '%1' vil blive rekursivt og permanent "
+"slettet!"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' vil blive slettet permanent!"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Tilsvarende"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Større end"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Startkatalog"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Min&dre end"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Rod"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Ændret i&mellem"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Luk pop-frem panelet"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "o&g"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Vælg filer "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Ikke æ&ndret efter"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Fravælg filer "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Ændret &inden for de seneste"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Pladsinformation om fjernsystemer er ikke tilgængelig"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dage"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Ingen pladsinformation om [dev]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "uger"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Ingen plads information om [procfs]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "måneder"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Ingen plads information om [proc]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "år"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: arbejder ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Ikke ændre&t inden for de seneste"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ejerskab"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Tilhører br&uger"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Kan ikke droppe her, ingen skrive rettigheder."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Til&hører gruppe"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "R&ettigheder"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "E&jer"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiér her"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&ppe"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Flyt her"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "A&lle"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Lav et link her"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Bemærk: et '?' er et jokertegn"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Aflys"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Ugyldig dato indtastet."
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Læser..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"Datoen %1' er ikke en gyldig dato ifølge din valgte lokaltilpasning.\n"
+"Indtast venligst en gyldig dato (brug dato knappen for nemmere at vælge)."
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Læser"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Angivne størrelser er inkonsistente!"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "(Læser: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Genindtast venligst værdierne, så værdien på venstre side, er mindre eller "
+"magen til den på højre side."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Datoerne er inkonsistente!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Datoen på venstre side kommer efter datoen på højre side.\n"
+"Ret venligst datoerne så datoen på venstre side kommer før\n"
+"datoen på højre side."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Datoen i toppen kommer efter datoen i bunden.\n"
+"Ret venligst datoerne så datoen i toppen kommer\n"
+"før datoen i bunden."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Rettigheder"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Vælg filer"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Generel"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Filnavn"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Ver&balfølsomt"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Gå en mappe op"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Søg e&fter:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolsk link"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(Defekt link!)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Af typen:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (link)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 ud af %2, %3 (%4) ud af %5 (%6)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Pakkede filer"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Omdøb "
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Billedfiler"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " til:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstfiler"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Lydfiler"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profil håndterer"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "Ind&læs"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Diskforbrug: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Hurtigvalg"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Søg i"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Anvend udvælgelsen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Søg ikk&e i"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "gem det aktive valg"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Indeholdende tekst"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "vælg gruppedialog"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Træ:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr ""
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Smugkigsvisning:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Kun hele ord"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Hurtigvalg:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Ver&balfølsomt"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Vis:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Søg i &underkataloger"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Diskforbrug:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Søg i ark&iver"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Smugkig: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Følg &links"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Vis: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Ingen søgekriterier indtastet!"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Udregn anvendt plads"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Angiv venligst et sted hvor der skal søges i."
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Åben mappe historielisten"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totalt anvendt plads: %1"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles."
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"i %n mappe\n"
-"i %n mapper"
+"Det er egentlig ganske enkelt: Du skriver din kommando her, og så "
+"adlyder Krusader.Bevæg dig rundt i kommando-historikken med <"
+"Op> og <Ned> piletasterne.
"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-" og %n fil\n"
-"og %n filer"
+"Åben terminal i det aktive bibliotek.Du kan definere hvilken terminal "
+"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole.
"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Åben/Kør"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Vis "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Kør"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Åben fil i fremviser."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Redigér "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Åben i en ny tab"
+msgid ""
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
+msgstr ""
+"Redigér fil.Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det "
+"indbyggede redigeringsprogram er standard.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Smugkig"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiér "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiér fil fra det ene panel til det andet."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Andre..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Flyt"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr "Åben med"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Flyt fil fra det ene panel til det andet."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Brugerhandling"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Nyt bibliotek"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror menu"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Opret bibliotek i det aktive panel."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-#, fuzzy
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiér"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Slet"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Move..."
-msgstr "Flyt"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Slet fil, bibliotek, osv."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flyt til papirkurven"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Omdøb"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Makuler"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Afslut"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nyt symlink"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Afslut Krusader."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "nyt hårdt link"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "omdiriger link"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Vis"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Linkhåndtering"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Redigér"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Send via e-mail"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiér"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synkroniser valgte filer"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Flyt"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Ny mappe"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Klip til klippebord"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Slet"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Omdøb"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Folder..."
-msgstr "Mapper"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Afslut"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekstfiler"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "Lav ny"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr "? Makulering af filer er uigenkaldelig!!!"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Kan ikke åbne "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Du kan kun redigere links på lokale filsystemer"
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Åben mappe historielisten"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Den nuværende fil er ikke et link, så jeg kan ikke omdirigere den."
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Link omdirigering"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Indtast venligst destinationen til det nye link:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Kan ikke fjerne det gamle link: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Kunne ikke lave nyt link: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Du kan kun oprette links på lokale filsystemer"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remote Share"
+msgstr "RemoteMan"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nyt link"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "Kopiér"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Lav nyt link til: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "En mappe eller en fil med dette navn eksisterer allerede."
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "ukendt"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Kunne ikke lave nyt symlink: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montér"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Til: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Ingen rettigheder til at læse denne fil."
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Du kan ikke redigere en mappe"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Fjern mappe"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Ingen rettigheder til at redigere denne fil."
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Overskriv punkt"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "'Flytning ind i arkiver' er slået fra"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Tilføj et nyt punkt"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Flyt %1 til:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Profilhåndterer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Indtast profilnavnet:"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"Flyt %n fil til:\n"
-"Flyt %n filer til:"
+"Denne knap aktiverer synkroniser-bladrings tilstand.\n"
+"Når aktiv, vil enhver mappeforandring blive udført i det\n"
+"aktive og inaktive panel hvis muligt."
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Du kan ikke flytte filer til dette filsystem"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generisk fremviser"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Ny mappe"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Tekstfremviser"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Katalogets navn:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex-fremviser"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiér %1 til:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Tekstr&edigeringsprogram"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopiér %n fil til:\n"
-"Kopiér %n filer til:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Næste tab"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Du kan ikke kopiere filer til dette filsystem"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Forrige tab"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Du har ikke skriverettigheder til denne mappe"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Frigør faneblad"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at flytte denne genstand til papirkurv?\n"
-"Ønsker du virkelig at flytte disse %n genstande til papirkurv?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Luk aktive tab"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Papirkurv"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
-"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
+msgid "Viewing"
+msgstr "Vis"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Slet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr " Redigér"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
-"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Beklager, kan ikke finde det interne redigeringsprogram"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer kan ikke nedhente: "
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Ingen fil valgt, eller valgt fil kan ikke fremvises."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Almen"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
#, fuzzy
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-" er ikke tomt!\n"
-"Spring den over, eller Slet alle?"
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Bevar dato for lokal kopiering/flytning (langsommere)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Spring over"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Sle&t alle"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatisk montering af filsystemer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Kan i pakke filer ind i en virtuel destination!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Ved åbning af en mappe der er defineret som et monteringspunkt i fstab"
+"b>, så montér det med de definerede parametre."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"(ZIP vil erstatte identisk navngivne indgange i zip arkivet eller tilføje "
-"indgange for nye navne)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Tæller filer der skal pakkes"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan vil ikke (af)montere de følgende monteringspunkter:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader kan ikke nedhente: "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bekræftelser"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, ukendt arkivtype."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader vil bede om bekræftelse for følgende handlinger:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, passerede testen."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Sletter ikke-tomme mapper"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, passerede ikke testen!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sletter filer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Udpak %1 til:"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierer filer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Flytter filer"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Bekræft indfødning til listefelt"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
msgstr ""
-"Udpak %n fil til:\n"
-"Udpak %n filer til:"
+"Spørg efter resulterende navn ved indfødning af punkter til listefeltet. Som "
+"standard er standardværdierne anvendt."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, ukendt arkivtype"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Finjustering"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Ikonlager størrelse (KB):"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
+"Ikonlagerstørrelsen afgører hvor hurtigt Krusader kan vise indholdet af et "
+"panel. Et for stort lager kan dog opsluge din hukommelse."
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenter til updatedb:"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Opdater DB"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader håndterer gennemsigtigt følgende typer arkiver:"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Find"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Find"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Søg efter:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Søg ikke i stien"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Vis kun eksisterende filer"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Verbalfølsomt"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Kan ikke starte 'locate'! Tjek 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
msgstr ""
-"'Locate' fremkom med følgende fejlmeddelelse: \n"
-"\n"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Fejl ved start af 'locate' processen!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Indfødning til listefelt"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"De arkivtyper som er markeret med gråt var ikke tilgængelige på dit\n"
+"system sidste gang Krusader kontrollerede. Hvis du vil have Krusader til at "
+"søge igen, skal du trykke på 'Konfigurér automatisk' knappen."
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Vis (F3)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Konfigurér automatisk"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Redigér (F4)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Test arkiv efter udpakning"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Find (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Kontroller arkivets integritet af pakning."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Find næste (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Test arkiv før udpakning"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Find forrige (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Visse arkiver kan resultere i et programsammenbrud, derfor foreslås det at "
+"teste dem."
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Søgeresultater"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Søgestreng ikke fundet!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Søg efter arkivpakkere..."
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "'Locate' resultater"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din $PATH
(fx /usr/"
+"bin)"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Forespørgselsnavn"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Brug standard TDE farver"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Her kan du navngive filsamlingen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Brug TDE's globale farveopsætning. TDE Kontrolcenter -> Udseende og "
+"Temaer -> Farver"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Statuslinien vil vise basis informationer om filen under musepilen."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve"
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#, fuzzy
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"
The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
msgstr ""
-"En opsætning af 1.51 eller ældre blev fundet. Krusader bliver nødt til at "
-"nulstille din opsætning til standardindstillingerne.\n"
-"Bemærk: Dine bogmærker og tastebindinger vil forblive intakte.\n"
-" Krusader vil nu starte Konfigurator."
+"Baggrundsfarven og den skiftende baggrund skifter farve for "
+"hver linie. Hvis du ikke bruger TDE standardfarver, kan du opsætte "
+"de skiftende farver i farve feltet."
-#: krusader.cpp:442
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+"
Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
msgstr ""
-"Velkommen til Krusader!Efter at dette er din første kørsel, "
-"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter "
-"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov.
"
+"Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste.
Denne "
+"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender TDE standardfarver."
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Vis Dialog"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: skift panel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Genindlæs"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Vis Handlinger værktøjslinie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktive"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Vis &FN-taster linien"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Vis k&ommandolinien"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrund:"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Vis &Terminalemulator"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Mappe forgrund:"
-#: krusader.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Detaljeret fremvisning"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Samme som forgrund"
-#: krusader.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Linie fremvisning"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Eksekverbar forgrund:"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "V&is skjulte filer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symbolsk link forgrund:"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Byt r&undt på panelerne"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ugyldig symlink forgrund:"
-#: krusader.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Byt rundt på panelerne."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pop-frem kommandolinie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Samme som baggrund"
-#: krusader.cpp:578
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Skiftende baggrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Redigér ny fil"
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Slet forgrund:"
-#: krusader.cpp:579
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Start Krusader i &Root-tilstand"
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Slet baggrund:"
-#: krusader.cpp:581
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Samme som skiftende baggrund"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Test arkiv(er)"
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Skiftende markeret baggrund:"
-#: krusader.cpp:585
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Ny net&tilslutning"
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Samme som skiftende baggrund"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profiler"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Nuværende forgrund:"
-#: krusader.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Udregn anvendt plads"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Ikke brugt"
-#: krusader.cpp:591
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Skab Checksum"
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Samme som markeret forgrund"
-#: krusader.cpp:593
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verificer Checksum"
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Markeret nuværende forgrund:"
-#: krusader.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Egenskaber"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Nuværende baggrund:"
-#: krusader.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pa&k"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Ikke-aktiv"
-#: krusader.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Udpak"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Samme som aktiv"
-#: krusader.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Sp&lit fil"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:603
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
#, fuzzy
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Kom&biner filer"
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Mapper:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synkronisør"
-#: krusader.cpp:605
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Markér gr&uppe"
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE standard"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Lig-med forgrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Lig-med baggrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Adskillende forgrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Adskillende baggrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopiér til venstre forgrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopiér til venstre baggrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopiér til højre forgrund:"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Markér alt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopiér til højre baggrund:"
-#: krusader.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Fjern mar&kering af gruppe"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Slet forgrund:"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Afmarkér alt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Slet baggrund:"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter valg"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Smugkig"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Sammenlign mapper"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importer farveskema"
-#: krusader.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Markér nyere og enkelt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Eksporter farveskema"
-#: krusader.cpp:619
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
#, fuzzy
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Vælg punkter"
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Duplikér tab"
-#: krusader.cpp:621
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
#, fuzzy
-msgid "Select &Single"
+msgid "Selected 2"
msgstr " Vælg filer "
-#: krusader.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Markér f&orskellig og enkelt"
-
-#: krusader.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Markér &forskellig"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr ""
-
-#: krusader.cpp:639
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Separate standard fejl"
+msgid "Selected 1"
+msgstr " Vælg filer "
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Ugyldigt symlink"
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Vis &Terminalemulator"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolsk link"
-#: krusader.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Applikation"
-#: krusader.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "A&fbryd netforbindelse"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiér til højre"
-#: krusader.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Søg"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiér til venstre"
-#: krusader.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Find"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Adskillende"
-#: krusader.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "S&ynkroniser mapper"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Tilsvarende"
-#: krusader.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Vælg en farveskema fil"
-#: krusader.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "D&isk forbrug"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-#: krusader.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Opsætning af &Krusader"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Vælg en farveskema fil"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Fil"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Gem &Position"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " eksisterer allerede, Vil du overskrive den?"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "A&lle filer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Fejl: kunne ikke skrive til fil"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Brugerdefineret"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Pakkere"
-#: krusader.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Sammenlign efter indhold"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Checksumsværktøjer"
-#: krusader.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Masse&omdøb"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Stien %1 er ugyldig, ingen gyldig sti fundet."
-#: krusader.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Højrekliksmenu"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Stien %1 er ugyldig, brug %2 i stedet."
-#: krusader.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Højre bogmærker"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Slet filer"
-#: krusader.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Venstre bogmærker"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Filer vil blive slettet permanent."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Flyt til papirkurven"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Bogmærk nuværende"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Filer vil blive flyttet til papirkurven når de slettes."
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Benyt mimetype magi"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synkroniser paneler"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mimetype magi gør det nemmere at skelne mellem filer, men tager længere tid."
-#: krusader.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Left History"
-msgstr "Venstre historie"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Redigeringsprogram:"
-#: krusader.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Right History"
-msgstr "Højre historie"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Tip: brug 'internt redigeringsprogram' hvis du vil anvende Krusaders hurtige "
+"indbyggede redigeringsprogram"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Medier"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Standard fremvisningstilstand:"
-#: krusader.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Left Media"
-msgstr "Venstre panel"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Generisk fremvisningstilstand"
-#: krusader.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Right Media"
-msgstr "Højre panel"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Brug systemets standardfremviser"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Aktiver pop-op panel"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tekst-tilstand"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikal tilstand"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand"
-#: krusader.cpp:735
-#, fuzzy
-msgid "New Tab"
-msgstr "Ny tab"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex-tilstand"
-#: krusader.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplikér tab"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)"
-#: krusader.cpp:739
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Luk aktiv tab"
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue"
-#: krusader.cpp:741
-#, fuzzy
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Næste tab"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil "
+"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand"
-#: krusader.cpp:743
-#, fuzzy
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Forrige tab"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Vælg fjernt tegnsæt"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
+"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang "
+"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)."
-#: krusader.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "View File"
-msgstr "Videofiler"
-
-#: krusader.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "Edit File"
-msgstr "Redigér fil (F4)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Temp mappe:"
-#: krusader.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Ny mappe"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!"
-#: krusader.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Stille"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Søger efter værktøjer..."
-#: krusader.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Installer alle nye værktøjer i din sti $PATH
(fx /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Gå til stedlinien"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Spring tilbage"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Vis Terminalemulator"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Udseende"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Advar ved afslutning"
-#: krusader.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Fravælg alle valgte filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet."
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Opsæt Krusader som du vil"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimer til systembakke"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Tilbage til stedet du kom fra"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er "
+"minimeret."
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Markér mapper automatisk"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Søg efter filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier."
-#: krusader.cpp:796
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript konsol"
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Fjern denne handling?"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Ingen fil valgt, eller valgt fil kan ikke fremvises."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer kan ikke nedhente: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
+"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af "
+"stien blive vist."
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generisk fremviser"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr ""
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Tekstfremviser"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex-fremviser"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Tekstr&edigeringsprogram"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Næste tab"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt."
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Forrige tab"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Frigør faneblad"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr ""
+"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis "
+"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)."
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Luk aktive tab"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Afslut"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Panel indstillinger"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Panel skrifttype:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "Vis"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Fillistens ikonstørrelse:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr " Redigér"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Beklager, kan ikke finde det interne redigeringsprogram"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Søg"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Brug ikoner i filnavnene"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Fandt ingen resultater."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheder"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Tekst fundet:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Vis filer der starter med et punktum."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Fandt %1 resultater."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sorter filer verbalfølsomt"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
msgstr ""
-"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på "
-"følgende begrænsninger:\n"
-"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Søgning afsluttet."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader søg"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numeriske tilladelser"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Vis fil (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i "
+"tilladelseskolonnen."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Redigér fil (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Venstre panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Søgeresultater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Åben ny tab i hjemmekatalog"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel-værktøjslinie"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Luk aktiv tab"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Vis Panel-værktøjslinie"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive til "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " i stedet for "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Ryd placeringslinie knap"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "manglende mærke "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Rydder placeringslinien"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "ikke en gyldig bogmærke fil"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Åben knap"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fejl ved læsning af bogmærke fil: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Lig med knap (=)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Organiser bogmærker"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Organiser bogmærker"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Niveau op knap (..)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til overmappen."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt netværk"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Hjem knap (~)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuelt filsystem"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Spring tilbage"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Rod knap (/)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tilføj bogmærke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Skab i:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusadertilstand"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på "
+"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et "
+"kort klik på højre museknap."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mappenavn:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konquerortilstand"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Fejl ved udskubning af enheden! Du skal have 'eject' i din sti."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer "
+"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commandertilstand"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at "
+"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad "
+"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre "
+"museknap nede."
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Design din egen valgtilstand!"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljeret"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan er inaktiv. Beklager"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Luk"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner "
+"filen, eller dykker ned i mappen."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Din monterings-håndterer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filsystemer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
+"Brug TDE's globale opsætning: TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> "
+"Mus"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Mnt.Steder"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Total størrelse"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Ledig plads"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Venstre museknap vælger"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Ledig %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritisk fejl"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Venstre museknap bevarer valget"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Intern fejl i MountMan\n"
-"E-mail venligst programudviklerne"
+"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
+"allerede valgte punkter."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Intern fejl i MountMan\n"
-"Kontakt venligst programudviklerne"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"MountMan har en intern fejl. Underret venligst udviklerne. På forhånd tak."
+"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n"
+"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Højre museknap vælger"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Højre museknap bevarer valget"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Anders Bruun Olsen\n"
-"Christian Sonne\n"
-"Peter H. Sørensen"
+"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
+"andre, allerede valgte punkter."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"anders@bruun-olsen.net\n"
-"freakcers@geeksbynature.dk peters@skydebanen.net"
+"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n"
+"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Mellemrumstast flytter ned af"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE"
+"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og "
+"flytte nedad. \n"
+"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Start venstre panel i "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Mellemrumstast udregner diskforbrug"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Start højre panel i "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast mens det aktive punkt er en "
+"mappe, vælge kataloget, og beregne forbrugt diskplads (rekursivt)."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Indlæs denne profile ved start"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insert flytter ned af"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil aktivering af Insert vælge det aktive punkt, og flytte ned "
+"ad til næste punkt. \n"
+"Hvis fravalgt, vil aktive punkt ikke forandres."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIER"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Højreklikning fremkalder kontekstmenu"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
+"Hvis valgt, vil højreklikning fremkalde en kontekstmenu øjeblikkeligt. \n"
+"Hvis fravalgt, må brugeren klikke og holde højre museknap nede for 500ms."
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funktionstaster gør det muligt at udføre hurtige handlinger på filer."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Defineret liste"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Bevar dato (kun for lokale mål)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Tilføjer protokol til listen."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Fjerner protokol fra listen."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Tilføjer mimetype til den valgte protokol på listen."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Fjern mimetype fra listen."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Mål:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoller"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader forløb"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimetyper"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"%n mappe\n"
-"%n mapper"
+"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:"
+"- alle fanebladestier
- nuværende faneblad
- nuværende "
+"panel
<Forrige session> er en speciel panel-profil, "
+"som gemmes automatisk når Krusader lukkes."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n fil\n"
-"%n filer"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startprofil:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% af %2 "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Forrige session"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Læser)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Vis opstartsskærm"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 af %2 færdig"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
msgstr ""
-"%1 / %n mappe\n"
-"%1 / %n mapper"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
msgstr ""
-"%1 / %n fil\n"
-"%1 / %n filer"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Arbejder"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 mangler)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugerflade"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Pak %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Pak %n fil\n"
-"Pak %n filer"
+"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres "
+"tilstand fra før forrige nedlukning."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Vælg venligst en mappe"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinie"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Vælg filer"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Markér følgende filer:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statuslinie"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Foruddefinerede valg"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Vis funktionstaster"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Vis kommandolinien"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Vis Terminalemulator"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Et foruddefineret valg er en fil-maske som du ofte bruger, gode\n"
-"eksempler kunne være \"*.c, *.h \", \"*.c, *.o \", osv. Du kan tilføje "
-"disse masker til\n"
-"listen ved at skrive dem og trykke på Tilføj knappen.\n"
-"Slet, fjerner et foruddefineret valg, og Nultil fjerner dem alle. Læg mærke "
-"til at linien du redigerer maskerne i har sin egen historie, som du kan "
-"rulle igennem hvis du har brug for det."
+"Ved start vil hovedvinduet genskabe sin størrelse fra før forrige "
+"nedlukning. Det vil også fremkomme samme sted på skærmen, med panelerne i "
+"samme tilstand som før.Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen "
+"Opsætning -> Gem position til manuelt at gemme hovedvinduets "
+"størrelse og position ved start."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Tilføjer valget i linien til listen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Fjerner markerede valg fra listen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Bekræftelser"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Fjerner alle valg fra listen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Importer handling"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Ny netværkstilslutning"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Tilslutter til..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Panel skrifttype:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusaders opsætning ved dets start"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Udseende"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Tilslut"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Basis funktioner"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Aflys"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Gemt 'Populære URL'er' er ugyldig. Listen vil blive ryddet"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Søg: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhængigheder"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Anvendt: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Brugerhandling"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Ledig: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Indstil dine personlige handlinger"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Ikke monteret."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importer genveje"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Brugerdefineret farve"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Indlæs en tastebindingsprofil, fx, total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksporter genveje"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Gem nuværende tastebinding i en tastekort fil."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importer handling"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Mørkerød"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Den følgende information var tilknyttet tastekortet. Er du sikker på du vil "
-"importere dette tastekort?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Mørkegrøn"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Mørkeblå"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Mørkecyan"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Mørk magenta"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Mørkegul"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Pak"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Til arkiv"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lysegrå"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "I mappen"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mørkegrå"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
msgstr ""
+"unarj ikke fundet, men arj fundet, hvilken vil blive anvendt til udpakning"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm fundet, men cpio ikke, hvilket er påkrævet for udpakning"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Fundet"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakker"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Udpakker filer"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Bemærk"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Kommandolinien er tom"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "No password specified"
-msgstr "Kodeord nødvendigt"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff værktøj"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "e-mail klient"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "Masse omdøber"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "checksumværktøj"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Værktøj"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
+"I %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: KrJS/krjs.cpp:66
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
msgstr ""
+"I %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' i linie %3\n"
+"%4"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript fejl"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
+"I %1:\n"
+"Der er en fejl i JavaScriptet"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Indtast et filter:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "sammenligningstilstand"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Opdater DB"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Hurtignavigering"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Find"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Allerede ved %1"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Find"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Klik for at gå til %1"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Find"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Søg ikke i stien"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Skab Checksum"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Vis kun eksisterende filer"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Kan ikke beregne checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
-"fundet. Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders "
-"indstillingsmenu."
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Verbalfølsomt"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-#, fuzzy
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultater"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Kan ikke starte 'locate'! Tjek 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Bemærk: du har valgt mapper, og har formodentligt intet rekursivt "
-"checksumsværktøj indstalleret. Krusader understøtter følgende rekursive "
-"checksumsværktøjer md5deep, sha1deep, sha256deep and tigerdeep"
+"'Locate' fremkom med følgende fejlmeddelelse: \n"
+"\n"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Ved at beregne checksum for følgende filer"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Fejl ved start af 'locate' processen!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " og mapper:"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Indfødning til listefelt"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Vælg checksumsmetode:"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Vis (F3)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Beregner checksumsumme ..."
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Redigér (F4)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af %1."
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Find (Ctrl+F)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Fejl ved læsning af stdout eller stderr"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Find næste (Ctrl+N)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verificer Checksum"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Find forrige (Ctrl+P)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
#, fuzzy
-msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Kan ikke verificere checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
-"fundet. Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders "
-"indstillingsmenu."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ved at verificere checksum for de følgende filer"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Checksumsfil:"
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
-msgstr ""
-"Fejl ved læsning af checksumsfil %1.
Vælg venligst en gyldig "
-"checksumsfil."
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Søgestreng ikke fundet!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Krusader kan ikke checksumsværktøjer der håndterer %1 i dit system. "
-"Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders indstillingsmenu."
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "'Locate' resultater"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verificerer checksumme ..."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Forespørgselsnavn"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Fejl blev opdaget under verificeringen af checksummene"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Her kan du navngive filsamlingen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Checksum blev verificeret med succes"
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Fejl ved udskubning af enheden! Du skal have 'eject' i din sti."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Følgende filer har fejlet:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Fejl blev opdaget under skabelsen af checksumme"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Checksumme blev skabt med succes"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Her er de beregnede checksumme:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan er inaktiv. Beklager"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Filnavn"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Luk"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Her er de opdagede fejl:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Din monterings-håndterer"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Gem checksum til fil:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filsystemer"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Checksum for hver kildefil"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Mnt.Steder"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Total størrelse"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Vælg en file at gemme til"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Ledig plads"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Fejl ved gemning af filen %1"
+msgid "Free %"
+msgstr "Ledig %"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Gemmer checksumsfiler..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritisk fejl"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Fejl opstod ved gemning af flere checksumme. Stopper"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Intern fejl i MountMan\n"
+"E-mail venligst programudviklerne"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Titel:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Intern fejl i MountMan\n"
+"Kontakt venligst programudviklerne"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"*.xml|xml-filer\n"
-"*|alle filer"
+"MountMan har en intern fejl. Underret venligst udviklerne. På forhånd tak."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importer handling"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formater"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eksporter handling"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Udregn anvendt plads"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totalt anvendt plads: %1"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-#, fuzzy
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"i %n mappe\n"
+"i %n mapper"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-"Er du sikker på du ønsker at fjerne denne handling?\n"
-"Genskabelse er ikke mulig!"
+" og %n fil\n"
+"og %n filer"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Rettigheder"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Overskriv punkt"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "&Mere"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Åben/Kør"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Vis kun eksisterende filer"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Åben i en ny tab"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Ny protokol"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Vælg protokol:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Andre..."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Redigér protokol"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Open With"
+msgstr "Åben med"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Vælg en anden protokol:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror menu"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Redigér sti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiér"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Vælg en anden sti:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "Move..."
+msgstr "Flyt"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Ny mimetype"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Vælg en mimetype:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flyt til papirkurven"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Redigér mimetype"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Makuler"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Vælg en anden mimetype:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nyt symlink"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nyt filnavn"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "nyt hårdt link"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Vælg et filnavn:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "omdiriger link"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Redigér filnavn"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Linkhåndtering"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Vælg et andet filnavn:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Send via e-mail"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Vælg venligst et unikt navn til brugerhandlingen"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synkroniser valgte filer"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Vælg venligst en titel til menupunktet"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Kommandolinien er tom"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Klip til klippebord"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Indsæt fra klippebord"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Handlingsegenskaber"
+msgid "Folder..."
+msgstr "Mapper"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekstfiler"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Create New"
+msgstr "Lav ny"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#, fuzzy
msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr ""
-"En detaljeret beskrivelse af Brugerhandling. Den er kun fremvist i "
-"Konfigurator og via Skift-F1
."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Kommando accepterer"
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr "? Makulering af filer er uigenkaldelig!!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Lokale filer (ingen URL'er)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Erstat Pladsholdere med lokale filnavne."
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Smugkig ikke tilgængelig"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL'er (fjerne og lokale)"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 ud af %2, %3 (%4) ud af %5 (%6)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Erstat Pladsholdere med.gyldige URL'er."
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Omdøb "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Titlen fremvist i Brugermenu."
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " til:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Gå en mappe op"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"Entydigt navn på Brugerhandlingen. Det er kun brugt i "
-"Konfigurator, og optræder ikke i nogen anden menu.
Bemærk: "
-"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk link"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Brugerhandlinger kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne "
-"dem. Vælg en eksisterende Kategori, eller opret en ny, ved at "
-"indtaste et navn."
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(Defekt link!)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (link)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"Hver Brugerhandling kan have sit eget ikon. Det vil fremkomme foran "
-"titlen i Brugermenuen."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+"Statuslinien viser information om FILSYSTEMET som den aktuelle mappe ligger "
+"i: Total størrelse, ledig plads, filsystemtype m.m."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-#, fuzzy
+#: Panel/listpanel.cpp:149
msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr ""
-"Entydigt navn på Brugerhandlingen. Det er kun brugt i "
-"Konfigurator, og optræder ikke i nogen anden menu.Bemærk: "
-"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+"Åben menu med bogmærker. Du kan også tilføje nuværende sti til listen, "
+"redigere bogmærker eller tilføj underkatalog til listen."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-#, fuzzy
+#: Panel/listpanel.cpp:163
msgid ""
-"
The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
"
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
msgstr ""
-"Kommando definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
-"Brugerhandling er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
-"en kompleks sekvens af flere kommandoer med Pladsholdere\n"
-"Eksempel:- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+"Totallinien viser hvor mange filer der er, hvor mange der er markerede og "
+"hvor meget de markerede filer fylder ud af den samlede filstørrelse på mappen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Værktøjsvink vises når musemarkøren holdes over en indgang på "
-"Brugerhandling værktøjslinien."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Åben pop-frem panelet"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Arbejdsmappe definerer i hvilken mappe Kommando vil blive "
-"udført i."
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Ryd placeringslinien"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Værktøjsvink:"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-#, fuzzy
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Kommando definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
-"Brugerhandling er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
-"en kompleks sekvens af flere kommandoer med Pladsholdere\n"
-"Eksempel:- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+"Navnet på den mappe du befinder dig i. Du kan også indtaste en sti for den "
+"ønskede placering. Det er desuden muligt at bruge netværksprotokoller så som "
+"ftp eller fish."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Arbejdsmappe:"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Tilsvarende"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standard genvej:"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Angiv standard tastaturgenvej."
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Saml uddata"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Startkatalog"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Saml uddata fra det kørte program."
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separate standard fejl"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Rod"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separat 'stdout' og 'stderr' uddata samlingen."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Luk pop-frem panelet"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Vælg filer "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Kør i terminal"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Fravælg filer "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Kør kommandoen i en terminal."
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Pladsinformation om fjernsystemer er ikke tilgængelig"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Basis Egenskaber"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Ingen pladsinformation om [dev]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Brugerhandlingen er kun tilgængelig for"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Ingen plads information om [procfs]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Ingen plads information om [proc]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Æn&dr..."
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: arbejder ..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "S&let"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Vis kun Brugerhandling for værdier defineret her."
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Kan ikke droppe her, ingen skrive rettigheder."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiér her"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mimetype"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Flyt her"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
-"Vis kun Brugerhandling for filnavne defineret her. Jokertegnene "
-"'?
' og '*
'kan bruges."
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Lav et link her"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Læser..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Bekræft hvert programkald separat"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Læser"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Tillader at forandre Kommando før den køres."
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "(Læser: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Kør som en anden bruger:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Du kan kun redigere links på lokale filsystemer"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Udfør Kommando under en anden bruger-id."
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Den nuværende fil er ikke et link, så jeg kan ikke omdirigere den."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Avancerede Egenskaber"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Link omdirigering"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivt panel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Indtast venligst destinationen til det nye link:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Andet panel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kan ikke fjerne det gamle link: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Venstre panel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Kunne ikke lave nyt link: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Højre panel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Du kan kun oprette links på lokale filsystemer"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panel uafhængigt"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nyt link"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Eksekverbare"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Lav nyt link til: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "En mappe eller en fil med dette navn eksisterer allerede."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Kunne ikke lave nyt symlink: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "tilføj"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Til: "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Ny gruppe"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Ingen rettigheder til at læse denne fil."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Ny session"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioner"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Du kan ikke redigere en mappe"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Ingen rettigheder til at redigere denne fil."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "'Flytning ind i arkiver' er slået fra"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Tilslutningshåndtering"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Flyt %1 til:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessionens navn:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Flyt %n fil til:\n"
+"Flyt %n filer til:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mere"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Du kan ikke flytte filer til dette filsystem"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny mappe"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Katalogets navn:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Fjern mappe:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiér %1 til:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Tilslut"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiér %n fil til:\n"
+"Kopiér %n filer til:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Ny &gruppe"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Du kan ikke kopiere filer til dette filsystem"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Ny &tilslutning"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Du har ikke skriverettigheder til denne mappe"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at flytte denne genstand til papirkurv?\n"
+"Ønsker du virkelig at flytte disse %n genstande til papirkurv?"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Advarsel: Det er ikke sikkert at gemme dit kodeord!!!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
+"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Brugermenu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
+"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synkroniser mapper"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+" er ikke tomt!\n"
+"Spring den over, eller Slet alle?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Mappesammenligning"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Spring over"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-#, fuzzy
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Fil filter:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Sle&t alle"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Den venstre basemappe brugt under synkroniseringsprocessen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Kan i pakke filer ind i en virtuel destination!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Den højre basemappe brugt under synkroniseringsprocessen."
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Rekursive undermapper"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"(ZIP vil erstatte identisk navngivne indgange i zip arkivet eller tilføje "
+"indgange for nye navne)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Sammenlign ikke blot basemapper, men også deres undermapper."
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Tæller filer der skal pakkes"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Følg symlinks"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader kan ikke nedhente: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Følg også symbolske links ved sammenligninger."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, ukendt arkivtype."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Sammenlign efter indhold"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, passerede testen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Sammenligner filer med samme størrelse ved deres indhold."
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, passerede ikke testen!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorer dato"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Udpak %1 til:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Ignorer datoinformation under sammenligningsprocessen.Bemærk: "
-"Nyttig hvis filerne er placeret på et netværksfilsystem, eller i arkiver."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmetrisk"
+"Udpak %n fil til:\n"
+"Udpak %n filer til:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
msgid ""
-"
Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Asymmetrisk tilstandDen venstre side er destination, den højre er "
-"kildemappen.Filer som kun findes i venstre mappe vil blive slettet, de andre "
-"divergerende filer, vil blive kopieret fra højre til venstre.
Bemærk"
-"b>: nyttigt til at opdatere en mappe imod en filserver."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorer versaltype"
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid ""
-"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Lav ny"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"Versalfølsom filnavnssammenligning.Bemærk: nyttig ved "
-"synkronisering imod Windows filsystemer."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
#, fuzzy
-msgid "S&how options"
-msgstr "Vis opsætningsmuligheder"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fejl"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Vis filerne markeret til kopiering fra venstre til højre."
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, ukendt arkivtype"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Vis filerne der menes at være identiske."
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Vis fravalgte filer."
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Vis filer markeret til kopiering fra højre til venstre"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Vis filerne markeret til sletning."
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Dupletter"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Vis filer der findes på begge sider."
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Singler"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Diskforbrug: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Vis de filer der kun findes på den ene side."
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hurtigvalg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Anvend udvælgelsen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "gem det aktive valg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synkronisør"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "vælg gruppedialog"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-#, fuzzy
-msgid "&Options"
-msgstr "Operation"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Træ:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Smugkigsvisning:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hurtigvalg:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Vis:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Diskforbrug:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Smugkig: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-#, fuzzy
-msgid "day"
-msgstr "dage"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Vis: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr ""
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Ny gruppe"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Ny session"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr ""
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Byt rundt på panelerne."
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Sammenlign"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Stille"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Tilslutningshåndtering"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Rul igennem resultater"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionens navn:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synkroniser"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mere"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Markerede filer fra målmappen:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Markerede filer fra kildemappen:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Valgte filer fra venstre mappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Fjern mappe:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Valgte filer fra højre mappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Tilslut"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-#, fuzzy
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Målmappen:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Ny &gruppe"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-#, fuzzy
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Kildemappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Ny &tilslutning"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-#, fuzzy
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Venstre mappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-#, fuzzy
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Højre mappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Advarsel: Det er ikke sikkert at gemme dit kodeord!!!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL skal stamme fra enten den venstre eller højre base URL!"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Søg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synkroniser mapper"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-#, fuzzy
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Ekskluder"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Fandt ingen resultater."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-#, fuzzy
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Gendan oprindelige operation"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-#, fuzzy
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Omvendt rækkefølge"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Tekst fundet:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiér fra højre til venstre"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultater"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiér fra venstre til højre"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Fandt %1 resultater."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-#, fuzzy
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Slet (venstre enkelt)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på "
+"følgende begrænsninger:\n"
+"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Søgning afsluttet."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-#, fuzzy
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Fremvis venstre fil"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader søg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-#, fuzzy
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Fremvis højre fil"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Vis fil (F3)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-#, fuzzy
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Sammenlign filer"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Redigér fil (F4)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-#, fuzzy
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Kombinerer..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-#, fuzzy
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Kombinerer filen %1..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-#, fuzzy
-msgid "&Select items"
-msgstr "Vælg punkter"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"CRC informationsfilen (%1) mangler!\n"
+"Valideringskontrol er umuligt uden den. Fortsæt kombineringen?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-#, fuzzy
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Fravælg punkter"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fejl ved læsning af CRC filen (%1)!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-#, fuzzy
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Inverter valg"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Ikke en gyldig CRC fil!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synkroniser med KGet"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Validitetskontrol er umulig uden en gyldig CRC fil. Fortsæt kombineringen?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Vælg punkter"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Kan ikke åbne den første splittede fil af %1!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Fravælg punkter"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Ukorrekt filstørrelse! Filen er muligvis beskadiget!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Synkronisøren har intet at lave!"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Ukorrekt CRC checksum! Filen er muligvis beskadiget!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Fejl ved åbning af URL: %1!"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitter..."
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO fejl ved sammenligning af filerne %1 og %2!"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Splitter filen %1..."
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Sammenligner filen %1..."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synkroniser"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Kopiér %n fil til:\n"
-"Kopiér %n filer til:"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1,44Mb (3,5\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-" og %n fil\n"
-"og %n filer"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1,2Mb (5,25\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "Venstre til højre: Kopiér %1 filer (%2 bytes)"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720Kb (3,5\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "Venstre: Slet %1 filer (%2 bytes)"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360Kb (5,25\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Bekræft overskrivninger"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100Mb (ZIP)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Start"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250Mb (ZIP)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Pause"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (cd-r)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700MB (cd-r)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Split filen %1 til mappen:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Genoptag"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maks. filstørrelse:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Skannede mapper: %1"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "KByte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fejl ved kopiering af filen %1 til %2!"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fejl ved sletning af filen %1!"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synkroniser"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Split"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Indfødning af URL'er til Kget"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitter"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fejl ved udførslen af "
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Mappestiens URL er ugyldig!"
#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
#, fuzzy
@@ -4587,2100 +5019,1923 @@ msgstr " Vælg filer "
msgid "Cannot open %1!"
msgstr "Kan ikke åbne "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Åben &Konqueror her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Åben &Konsole her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrer kort her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Åben"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synkroniser"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-#, fuzzy
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Mappen i '%1' vil blive rekursivt og permanent "
-"slettet!"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' vil blive slettet permanent!"
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 filer: ~ %2"
+"Kopiér %n fil til:\n"
+"Kopiér %n filer til:"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Filer: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Linie fremvisning"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Vis filstørrelser"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linier"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ud"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regnbue"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Høj kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Skema"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Forøg kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Formindsk kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Brug anti-aliasing"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Vis små filer"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Varier mærke skrifttype størrelser"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimum skrifttype størrelse"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Start ny diskforbrug søgning"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opfrisk"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Overmappen"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Linie fremvisning"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detaljeret fremvisning"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight fremvisning"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Fremvis brug af mappe:"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Total størrelse"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Egen størrelse"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Indlæser brugsinformation"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Filer:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mapper:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Total Størrelse:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Indlæser diskforbrugs informationen..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
msgstr ""
-"At gå ind i overmappen kræver indlæsning af indholdet af \"%1 \" URL. Ønsker "
-"du at fortsætte?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
msgstr ""
-"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
-"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Sletter filer..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktive mappe: %1, Total størrelse:%2, egen størrelse:%3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Diskforbrug"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Ekskluder"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "En mappe op"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Ny søgning"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Inkluder alt"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Gå in i"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detaljeret"
+" og %n fil\n"
+"og %n filer"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "Venstre til højre: Kopiér %1 filer (%2 bytes)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "Venstre: Slet %1 filer (%2 bytes)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Bekræft overskrivninger"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Start"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Egen størrelse:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "Pause"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Sidst ændret:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Rettigheder:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ejer:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr " Redigér"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Skannede mapper: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Sammenligningsopsæ&tning"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Fejl ved kopiering af filen %1 til %2!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Fejl ved sletning af filen %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Brugerhandlinger"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synkroniser"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "V&ærktøjslinie"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Indfødning af URL'er til Kget"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opsæt&ninger"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Fejl ved udførslen af "
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Afviklingstilstand"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Kan ikke åbne %1 mappen!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synkroniser mapper"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjælp"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Mappesammenligning"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Almen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Fil filter:"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Pakkere"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Den venstre basemappe brugt under synkroniseringsprocessen."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Checksumsværktøjer"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Den højre basemappe brugt under synkroniseringsprocessen."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Stien %1 er ugyldig, ingen gyldig sti fundet."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Rekursive undermapper"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Stien %1 er ugyldig, brug %2 i stedet."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Sammenlign ikke blot basemapper, men også deres undermapper."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Slet filer"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Følg symlinks"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Filer vil blive slettet permanent."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Følg også symbolske links ved sammenligninger."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Flyt til papirkurven"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Sammenlign efter indhold"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Filer vil blive flyttet til papirkurven når de slettes."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Sammenligner filer med samme størrelse ved deres indhold."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Benyt mimetype magi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorer dato"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Mimetype magi gør det nemmere at skelne mellem filer, men tager længere tid."
+"Ignorer datoinformation under sammenligningsprocessen.Bemærk: "
+"Nyttig hvis filerne er placeret på et netværksfilsystem, eller i arkiver."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Redigeringsprogram:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmetrisk"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#, fuzzy
msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+"
Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
-"Tip: brug 'internt redigeringsprogram' hvis du vil anvende Krusaders hurtige "
-"indbyggede redigeringsprogram"
+"Asymmetrisk tilstandDen venstre side er destination, den højre er "
+"kildemappen.Filer som kun findes i venstre mappe vil blive slettet, de andre "
+"divergerende filer, vil blive kopieret fra højre til venstre.
Bemærk"
+"b>: nyttigt til at opdatere en mappe imod en filserver."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Standard fremvisningstilstand:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorer versaltype"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Generisk fremvisningstilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
+msgstr ""
+"Versalfølsom filnavnssammenligning.Bemærk: nyttig ved "
+"synkronisering imod Windows filsystemer."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Brug systemets standardfremviser"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "S&how options"
+msgstr "Vis opsætningsmuligheder"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekst-tilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Vis filerne markeret til kopiering fra venstre til højre."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Vis filerne der menes at være identiske."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex-tilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Vis fravalgte filer."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Vis filer markeret til kopiering fra højre til venstre"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue"
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Vis filerne markeret til sletning."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
-msgstr ""
-"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil "
-"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dupletter"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Vis filer der findes på begge sider."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Singler"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Vis de filer der kun findes på den ene side."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
msgstr ""
-"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang "
-"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Temp mappe:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synkronisør"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Søger efter værktøjer..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "Operation"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
msgstr ""
-"Installer alle nye værktøjer i din sti $PATH
(fx /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
msgstr ""
-"unarj ikke fundet, men arj fundet, hvilken vil blive anvendt til udpakning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm fundet, men cpio ikke, hvilket er påkrævet for udpakning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Fundet"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakker"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Udpakker filer"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Bemærk"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiveret"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiveret"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "dage"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff værktøj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "e-mail klient"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Masse omdøber"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "checksumværktøj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Byt rundt på panelerne."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Værktøj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Sammenlign"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stille"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standarder"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Rul igennem resultater"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkroniser"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Markerede filer fra målmappen:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusaders opsætning ved dets start"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Markerede filer fra kildemappen:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Udseende"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Valgte filer fra venstre mappe:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Valgte filer fra højre mappe:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Basis funktioner"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+#, fuzzy
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Målmappen:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+#, fuzzy
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Kildemappe:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+#, fuzzy
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Venstre mappe:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Højre mappe:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Afhængigheder"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL skal stamme fra enten den venstre eller højre base URL!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synkroniser mapper"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Indstil dine personlige handlinger"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Ekskluder"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoller"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Gendan oprindelige operation"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Omvendt rækkefølge"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiér fra højre til venstre"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiér fra venstre til højre"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Udseende"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Slet (venstre enkelt)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Advar ved afslutning"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Fremvis venstre fil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Fremvis højre fil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimer til systembakke"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Sammenlign filer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er "
-"minimeret."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Markér mapper automatisk"
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
#, fuzzy
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier."
+msgid "&Select items"
+msgstr "Vælg punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Fravælg punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Inverter valg"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synkroniser med KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af "
-"stien blive vist."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Vælg punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Fravælg punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Synkronisøren har intet at lave!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Fejl ved åbning af URL: %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO fejl ved sammenligning af filerne %1 og %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Sammenligner filen %1..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis "
-"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Panel indstillinger"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "panelets sti"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Panel skrifttype:"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatiske escape mellemrum"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Fillistens ikonstørrelse:"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "antal af ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Montér"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filtermaske: *.h, *.cpp, etc."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "aktive fil (!= valgte fil)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Brug ikoner i filnavnene"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Fravælg følgende sti (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper."
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Liste af ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Hvilke punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maske (valgfri, alle undtagen 'Valgte')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Vis filer der starter med et punktum."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Filnavn på en liste..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sorter filer verbalfølsomt"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipuler udvælgelsen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numeriske tilladelser"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Vælg maske"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i "
-"tilladelseskolonnen."
+#: UserAction/expander.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipuler på hvilken måde"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Spring til sted"
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "vælg venligst en sti"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Venstre panel"
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Åben stedet i et nyt faneblad"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel-værktøjslinie"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Vis Panel-værktøjslinie"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "Spørgsmål"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Forvælg (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Overskrift (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Ryd placeringslinie knap"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Brugerhandling"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Rydder placeringslinien"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Åben knap"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Vedhæft til det nuværende klippebordsindhold med denne separator (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Lig med knap (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiér fil/mappe"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Niveau op knap (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Hvortil det skal kopieres"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til overmappen."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Hjem knap (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Flyt/Omdøb fil/mappe"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Rod knap (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Hvad flyttet/omdøbt"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nyt mål/navn"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#: UserAction/expander.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Åben en synkroniserings-profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusadertilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Vælg en profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på "
-"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et "
-"kort klik på højre museknap."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konquerortilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Åben en søgemodul-profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer "
-"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commandertilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Åben en panel-profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at "
-"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad "
-"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre "
-"museknap nede."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separat program kald for hver..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Design din egen valgtilstand!"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Angiv sorteringen for dette panel"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#: UserAction/expander.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljeret"
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Vælg en kolonne"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Vælg sorteringssekvensen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner "
-"filen, eller dykker ned i mappen."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"
Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-"Brug TDE's globale opsætning: TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> "
-"Mus"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Angiv relationen mellem de to paneler"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil."
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Angiv den ny størrelse i procent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Venstre museknap vælger"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det."
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Kør en JavaScript-udvidelse"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Venstre museknap bevarer valget"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Placering af scriptet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
-"allerede valgte punkter."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger"
+"Angiv nogle variabler for kørslen (valgfri).\n"
+"fx \"return=cmd;foo=bar\", Konsulter håndbogen for yderligere information"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n"
-"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Højre museknap vælger"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Se en fil med Krusaders interne fremviser"
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Hvilken fil skal fremvises (normalt '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Vælg en fremvisningstilstand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Højre museknap bevarer valget"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Vælg en vinduestilstand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
-"andre, allerede valgte punkter."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n"
-"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Mellemrumstast flytter ned af"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og "
-"flytte nedad. \n"
-"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Mellemrumstast udregner diskforbrug"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast mens det aktive punkt er en "
-"mappe, vælge kataloget, og beregne forbrugt diskplads (rekursivt)."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insert flytter ned af"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Dræb den kørende proces"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af Insert vælge det aktive punkt, og flytte ned "
-"ad til næste punkt. \n"
-"Hvis fravalgt, vil aktive punkt ikke forandres."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Højreklikning fremkalder kontekstmenu"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standard uddata (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standard Error (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil højreklikning fremkalde en kontekstmenu øjeblikkeligt. \n"
-"Hvis fravalgt, må brugeren klikke og holde højre museknap nede for 500ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Bevar dato for lokal kopiering/flytning (langsommere)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"
- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
+"*.xml|xml-filer\n"
+"*|alle filer"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatisk montering af filsystemer"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+#, fuzzy
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Ved åbning af en mappe der er defineret som et monteringspunkt i fstab"
-"b>, så montér det med de definerede parametre."
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Overskriv punkt"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Åben"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan vil ikke (af)montere de følgende monteringspunkter:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
msgstr "Bekræftelser"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader vil bede om bekræftelse for følgende handlinger:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Sletter ikke-tomme mapper"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Sletter filer"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Kommandolinie:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopierer filer"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Flytter filer"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Bekræft indfødning til listefelt"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive til "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-"Spørg efter resulterende navn ved indfødning af punkter til listefeltet. Som "
-"standard er standardværdierne anvendt."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Finjustering"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Ikonlager størrelse (KB):"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
msgstr ""
-"Ikonlagerstørrelsen afgører hvor hurtigt Krusader kan vise indholdet af et "
-"panel. Et for stort lager kan dog opsluge din hukommelse."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenter til updatedb:"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Brugermenu"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Defineret liste"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr " Arkivet er måske beskadiget!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Tilføjer protokol til listen."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Sletter filer..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Fjerner protokol fra listen."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Udpakker filer"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Tilføjer mimetype til den valgte protokol på listen."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Genpakker..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Fjern mimetype fra listen."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejlformet URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimetyper"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Brugerdefineret farve"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokol er ikke understøttet af Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Tæller filer i pakket arkiv"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Fejl ved udpakning"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Udpakker fil(er)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Mørkerød"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Fejl ved udpakning"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Mørkegrøn"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Mørkeblå"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Tester Arkiv"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Mørkecyan"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Pakker Fil(er)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Mørk magenta"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Fejl ved pakning: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Mørkegul"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Fejl ved pakning: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Det arkiv er krypteret, angiv venligst kodeord:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Lysegrå"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Mørkegrå"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Mappe %1 eksisterer ikke!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Tilgang nægtet til"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Brug standard TDE farver"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Kan ikke oprette mappen. Kontroller dine rettigheder."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-#, fuzzy
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Brug TDE's globale farveopsætning. TDE Kontrolcenter -> Udseende og "
-"Temaer -> Farver"
+"Du kan ikke kopiere filer direkte til den virt:/' mappe.\n"
+"Du kan ikke oprette en undermappe og kopiere dine filer ind i det."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Oprettelse af nye mapper er kun tilladt in det 'virt:/' mappe."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"
The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"Baggrundsfarven og den skiftende baggrund skifter farve for "
-"hver linie. Hvis du ikke bruger TDE standardfarver, kan du opsætte "
-"de skiftende farver i farve feltet."
+"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer "
+"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Sender file: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes."
+
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"
Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"To compare two files by content, you can either:
- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste. Denne "
-"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender TDE standardfarver."
+"For at sammenligne to filers indhold kan du enten:
- Vælge en fil i "
+"det venstre panel, og en i højre panel.
- Vælg nøjagtigt to filer i "
+"det aktive panel.
- Vær sikker på der er en fil i det andet panel med "
+"samme navn som den nuværende fil i det aktive panel.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
+"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller "
+"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
+"Kan ikke finde 'locate' kommandoen. Installer venligst 'findutils' pakken "
+"fra GNU, eller sæt dens afhængigheder i Konfigurator"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktive"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gennemsigtig"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Forgrund:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Mappe forgrund:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Samme som forgrund"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Eksekverbar forgrund:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symbolsk link forgrund:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ugyldig symlink forgrund:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Baggrund:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Samme som baggrund"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Vigtigt: RemoteMan er blevet erstattet af vores nye bogmærke organisator. "
+"Den nye organisator håndterer lokale filer og fjern-URL'er på samme måde. "
+"RemoteMan er blevet efterladt i programmet for at tillade en nemmere "
+"overgang ved give dig en chance for at flytte dine bogmærker. DEN VIL BLIVE "
+"FJERNET SNART!\n"
+"Prøv den nye bogmærke manager: åben en ny fjernforbindelse. Når det er gjort "
+"så tryk på bogmærke knappen og vælg 'Tilføj bogmærke', og det var det!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Skiftende baggrund:"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: krslots.cpp:509
#, fuzzy
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Slet forgrund:"
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst TDE admin pakken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Slet baggrund:"
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde et masseomdøbningsværktøj.\n"
+"Du kan hente Krename fra http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Samme som skiftende baggrund"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Kan ikke starte Krusader i root-tilstand fordi Krusader eller Kdesu mangler "
+"fra din sti. Opsæt venligst afhængigheder i Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Skiftende markeret baggrund:"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Indtast en URL til at vise:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Samme som skiftende baggrund"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Indtast filnavnet der skal redigeres:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Nuværende forgrund:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal splittes."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Ikke brugt"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Samme som markeret forgrund"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal kombineres."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Markeret nuværende forgrund:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Du kan ikke kombinere en mappe!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Nuværende baggrund:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ikke-aktiv"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Vælg kun én splittet fil!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Samme som aktiv"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Kombinerer %1.* til mappe:"
+
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Statuslinien vil vise basis informationer om filen under musepilen."
+
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
msgstr ""
+"En opsætning af 1.51 eller ældre blev fundet. Krusader bliver nødt til at "
+"nulstille din opsætning til standardindstillingerne.\n"
+"Bemærk: Dine bogmærker og tastebindinger vil forblive intakte.\n"
+" Krusader vil nu starte Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Mapper:"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Velkommen til Krusader!Efter at dette er din første kørsel, "
+"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter "
+"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synkronisør"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Vis Dialog"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE standard"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: skift panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Lig-med forgrund:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Genindlæs"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Lig-med baggrund:"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Vis Handlinger værktøjslinie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Adskillende forgrund:"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Vis &FN-taster linien"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Adskillende baggrund:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Vis k&ommandolinien"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopiér til venstre forgrund:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Vis &Terminalemulator"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopiér til venstre baggrund:"
+#: krusader.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Detaljeret fremvisning"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopiér til højre forgrund:"
+#: krusader.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Linie fremvisning"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopiér til højre baggrund:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "V&is skjulte filer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Slet forgrund:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Byt r&undt på panelerne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Slet baggrund:"
+#: krusader.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Byt rundt på panelerne."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importer farveskema"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pop-frem kommandolinie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Eksporter farveskema"
+#: krusader.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Redigér ny fil"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+#: krusader.cpp:609
#, fuzzy
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Duplikér tab"
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Start Krusader i &Root-tilstand"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+#: krusader.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Selected 2"
-msgstr " Vælg filer "
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Test arkiv(er)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+#: krusader.cpp:615
#, fuzzy
-msgid "Selected 1"
-msgstr " Vælg filer "
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Ny net&tilslutning"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Nuværende"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profiler"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Ugyldigt symlink"
+#: krusader.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Udregn anvendt plads"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolsk link"
+#: krusader.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Skab Checksum"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Applikation"
+#: krusader.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verificer Checksum"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiér til højre"
+#: krusader.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: krusader.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pa&k"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiér til venstre"
+#: krusader.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Udpak"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Adskillende"
+#: krusader.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Sp&lit fil"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Tilsvarende"
+#: krusader.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Kom&biner filer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
+#: krusader.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Markér gr&uppe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Markér alt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
+#: krusader.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Fjern mar&kering af gruppe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Fil"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Afmarkér alt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " eksisterer allerede, Vil du overskrive den?"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter valg"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Fejl: kunne ikke skrive til fil"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Sammenlign mapper"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:"
-"- alle fanebladestier
- nuværende faneblad
- nuværende "
-"panel
<Forrige session> er en speciel panel-profil, "
-"som gemmes automatisk når Krusader lukkes."
+#: krusader.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Markér nyere og enkelt"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startprofil:"
+#: krusader.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Vælg punkter"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Forrige session"
+#: krusader.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Select &Single"
+msgstr " Vælg filer "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Vis opstartsskærm"
+#: krusader.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Markér f&orskellig og enkelt"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader."
+#: krusader.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Markér &forskellig"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Separate standard fejl"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brugerflade"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Vis &Terminalemulator"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres "
-"tilstand fra før forrige nedlukning."
+#: krusader.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinie"
+#: krusader.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "A&fbryd netforbindelse"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vis statuslinie"
+#: krusader.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Søg"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Find"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Vis funktionstaster"
+#: krusader.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "S&ynkroniser mapper"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start."
+#: krusader.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Vis kommandolinien"
+#: krusader.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&isk forbrug"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Opsætning af &Krusader"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Vis Terminalemulator"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Gem &Position"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "A&lle filer"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#: krusader.cpp:731
#, fuzzy
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Ved start vil hovedvinduet genskabe sin størrelse fra før forrige "
-"nedlukning. Det vil også fremkomme samme sted på skærmen, med panelerne i "
-"samme tilstand som før.Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen "
-"Opsætning -> Gem position til manuelt at gemme hovedvinduets "
-"størrelse og position ved start."
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Sammenlign efter indhold"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Masse&omdøb"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Højrekliksmenu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader håndterer gennemsigtigt følgende typer arkiver:"
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Højre bogmærker"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Venstre bogmærker"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synkroniser paneler"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Left History"
+msgstr "Venstre historie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "Højre historie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Left Media"
+msgstr "Venstre panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Right Media"
+msgstr "Højre panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Aktiver pop-op panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikal tilstand"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplikér tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"De arkivtyper som er markeret med gråt var ikke tilgængelige på dit\n"
-"system sidste gang Krusader kontrollerede. Hvis du vil have Krusader til at "
-"søge igen, skal du trykke på 'Konfigurér automatisk' knappen."
+#: krusader.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Luk aktiv tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Konfigurér automatisk"
+#: krusader.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Næste tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Test arkiv efter udpakning"
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Forrige tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Kontroller arkivets integritet af pakning."
+#: krusader.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Test arkiv før udpakning"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Vælg fjernt tegnsæt"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
msgstr ""
-"Visse arkiver kan resultere i et programsammenbrud, derfor foreslås det at "
-"teste dem."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Søg efter arkivpakkere..."
+#: krusader.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "View File"
+msgstr "Videofiler"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din $PATH
(fx /usr/"
-"bin)"
+#: krusader.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigér fil (F4)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+#: krusader.cpp:794
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Bekræftelser"
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Ny mappe"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Stille"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+#: krusader.cpp:802
#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Importer handling"
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Populære URL'er"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+#: krusader.cpp:804
#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Gå til stedlinien"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#: krusader.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Spring tilbage"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+#: krusader.cpp:810
#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Panel skrifttype:"
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Vis Terminalemulator"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer "
-"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail."
+#: krusader.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Fravælg alle valgte filer"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Sender file: "
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Opsæt Krusader som du vil"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes."
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Tilbage til stedet du kom fra"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:
- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"For at sammenligne to filers indhold kan du enten: - Vælge en fil i "
-"det venstre panel, og en i højre panel.
- Vælg nøjagtigt to filer i "
-"det aktive panel.
- Vær sikker på der er en fil i det andet panel med "
-"samme navn som den nuværende fil i det aktive panel.
"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller "
-"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Søg efter filer"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Kan ikke finde 'locate' kommandoen. Installer venligst 'findutils' pakken "
-"fra GNU, eller sæt dens afhængigheder i Konfigurator"
+#: krusader.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konsol"
-#: krslots.cpp:458
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funktionstaster gør det muligt at udføre hurtige handlinger på filer."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Vigtigt: RemoteMan er blevet erstattet af vores nye bogmærke organisator. "
-"Den nye organisator håndterer lokale filer og fjern-URL'er på samme måde. "
-"RemoteMan er blevet efterladt i programmet for at tillade en nemmere "
-"overgang ved give dig en chance for at flytte dine bogmærker. DEN VIL BLIVE "
-"FJERNET SNART!\n"
-"Prøv den nye bogmærke manager: åben en ny fjernforbindelse. Når det er gjort "
-"så tryk på bogmærke knappen og vælg 'Tilføj bogmærke', og det var det!"
+"Krusader\n"
+"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Start venstre panel i "
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst TDE admin pakken"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Start højre panel i "
-#: krslots.cpp:517
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Indlæs denne profile ved start"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIER"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Kan ikke finde et masseomdøbningsværktøj.\n"
-"Du kan hente Krename fra http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
msgstr ""
-"Kan ikke starte Krusader i root-tilstand fordi Krusader eller Kdesu mangler "
-"fra din sti. Opsæt venligst afhængigheder i Konfigurator!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Indtast en URL til at vise:"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Åben ny tab i hjemmekatalog"
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Indtast filnavnet der skal redigeres:"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Luk aktiv tab"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal splittes."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal kombineres."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Du kan ikke kombinere en mappe!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Vælg kun én splittet fil!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Kombinerer %1.* til mappe:"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1,44Mb (3,5\")"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1,2Mb (5,25\")"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720Kb (3,5\")"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360Kb (5,25\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100Mb (ZIP)"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250Mb (ZIP)"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (cd-r)"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Samme som aktiv"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700MB (cd-r)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Split filen %1 til mappen:"
+#: krusaderui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr " Redigér"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Brugerdefineret"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Sammenligningsopsæ&tning"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maks. filstørrelse:"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "KByte"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Brugerhandlinger"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&ærktøjslinie"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opsæt&ninger"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Split"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Afviklingstilstand"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitter"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Mappestiens URL er ugyldig!"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Kombinerer..."
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuelt filsystem"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Kombinerer filen %1..."
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enheder"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
msgstr ""
-"CRC informationsfilen (%1) mangler!\n"
-"Valideringskontrol er umuligt uden den. Fortsæt kombineringen?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Fejl ved læsning af CRC filen (%1)!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Ikke en gyldig CRC fil!"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
msgstr ""
-"Validitetskontrol er umulig uden en gyldig CRC fil. Fortsæt kombineringen?"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Kan ikke åbne den første splittede fil af %1!"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Ukorrekt filstørrelse! Filen er muligvis beskadiget!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystemer"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Ukorrekt CRC checksum! Filen er muligvis beskadiget!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Mnt.Steder"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitter..."
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nyt filnavn"
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Splitter filen %1..."
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Fejl ved læsning af filen %1!"
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Af typen:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Hvis valgt starter Krusader kommandoen i en terminal."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 58c9fc3..89a5a8a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,6580 +10,6838 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Dirk Eschler \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Verzeichnisverlauf öffnen"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christoph Thielecke, Dirk Eschler"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "crissi99@gmx.de,deschler@users.sourceforge.net"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Eintrag entfernen"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Verwalten Sie Ihre Aktionen"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Eintrag überschreiben"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Neues Protokoll"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Protokoll eingeben:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Profilmanager"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Protokoll editieren"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Profilnamen eingeben:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ein neues Protokoll eingeben:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Erneut laden"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Pfad editieren"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Einen neuen Pfad eingeben:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Verfügbare Geräte anzeigen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Neuer Dateityp"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Festplatte"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Dateityp eingeben:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Dateityp editieren"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD-Brenner"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Einen neuen Dateityp eingeben:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD-Brenner"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Neuer Dateiname"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Dateinamen eingeben:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Netzwerkfreigabe"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Dateinamen editieren"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Einen neuen Dateinamen eingeben:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-Diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Bitte einen eindeutigen Namen für die Aktion angeben"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Bitte einen Titel für den Menüeintrag angeben"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Die Befehlszeile ist leer"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Eine Aktion mit diesem Namen exisitiert bereits.\n"
+"Sollten sie über keine solche Aktion verfügen, handelt es sich um eine "
+"Krusader-interne Aktion."
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Einhängen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Aktionseigenschaft"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Aushängen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Dieser Knopf schaltet den Sync-Browse-Modus um.\n"
-"Ist er aktiviert, wird jeder Verzeichniswechsel sowohl im aktiven\n"
-"als auch im inaktiven Dateifenster durchgeführt - sofern möglich."
+"Eine ausführliche Beschreibung der Aktion. Sie wird nur im "
+"Konfigurator oder mittels Shift-F1
angezeigt."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Ausführungsmodus"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Befehl akzeptiert"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Name des Verzeichnisses, in dem der Befehl abgearbeitet wird."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Lokale Dateien (keine Adressen)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Es ist wirklich einfach: Hier einen Befehl eingeben, und Krusader "
-"führt ihn aus.
Einfügen des Befehlszeilenverlaufs mit den <"
-"Bild-Hoch> und <Bild-Runter>-Tasten.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Die Platzhalter mit lokalen Dateinamen ersetzen."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"Platzhalter für die im Dateifenster selektierten Dateien hinzufügen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Adressen (entfernte und lokale)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Die Platzhalter mit gültigen Adressen ersetzen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Der Titel wird im Aktionsmenü angezeigt."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"Terminal im aktuellen Verzeichnis öffnen.
Im Konfigurator kann "
-"ein Terminal definiert werden, die Standardeinstellung lautet konsole."
-"
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Anzeigen "
+"
Eindeutiger Name der Aktion. Er wird nur im Konfigurator "
+"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.
Hinweis: Der "
+"Titel, der im Aktionsmenü erscheint kann weiter unten "
+"eingegeben werden.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Datei im Viewer öffnen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Aktionen können zur besseren Unterscheidung in eigenen Kategorien "
+"gruppiert werden. Eine bestehende Kategorie auswählen, oder eine neue "
+"Kategorie durch Eingabe eines Namen erstellen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Bearbeiten "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Datei editieren.
Im Konfigurator kann ein Editor definiert "
-"werden, die Standardeinstellung ist internal editor.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopieren "
+"Jeder Aktion kann ein eigenes Symbol zugeordnet werden. Es erscheint vor dem "
+"Titel im Aktionsmenü."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere kopieren."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Bezeichner:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Verschieben"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Eindeutiger Name der Aktion. Er wird nur im Konfigurator "
+"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.
Hinweis: Der "
+"Titel, der im Aktionsmenü erscheint kann weiter unten "
+"eingegeben werden.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere verschieben."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 MkDir "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
"
+msgstr ""
+"Der Befehl definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die "
+"Aktion verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando "
+"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen "
+"Kommandos und Platzhaltern zusammensetzen.
Beispiele:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Details bezüglich der Syntax bitte im Handbuch nachschlagen.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Verzeichnis im aktuellen Dateifenster erstellen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Die Kurzinfo wird angezeigt, wenn der Mauszeiger über einem Eintrag "
+"der Aktionswerkzeugleiste gehalten wird."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Löschen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Das Arbeitsverzeichnis legt fest in welchem Verzeichnis der "
+"Befehl ausgeführt wird."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. löschen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Kurzinfo:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Umbenennen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Der Befehl definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die "
+"Aktion verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando "
+"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen "
+"Kommandos und Platzhaltern zusammensetzen.\n"
+"Beispiele:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
Details bezüglich der Syntax bitte im "
+"Handbuch nachschlagen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. umbenennen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Beenden "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Krusader beenden."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr ""
+"Platzhalter für die im Dateifenster selektierten Dateien hinzufügen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Anzeigen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Standard-Kurzbefehl:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Bearbeiten"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopieren"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Einen Standard-Kurzbefehl festlegen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Verschieben"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Ausführungsmodus"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Ausgaben einfangen"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Löschen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Ausgaben des ausgeführten Programms einfangen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Umbenennen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Standardfehler separat"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Beenden"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Standardausgabe und Standardfehler separat einfangen."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ungültige Adresse:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader unterstützt kein HTTP über FTP.\n"
-"Sollte es sich hierbei um einen anderen Verbindungstyp handeln, überprüfen "
-"Sie bitte die Proxy-Einstellungen im TDE-Kontrollzentrum."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "In Terminal ausführen"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokoll wird von Krusader nicht unterstützt:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Das Kommando in einem Terminal ausführen."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr ""
-"%1 kann nicht gelesen werden. Das Archiv ist möglicherweise "
-"defekt! "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Dateien werden gelöscht..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Aktion ist nur verfügbar für"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Dateien werden entpackt"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu..."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Es wird neu gepackt..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Ändern..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Verzeichnis %1 existiert nicht!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Löschen"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "Zeige die Aktion nur für die hier aufgelistesten Einträge."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Zugriff verweigert auf"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Verzeichnis kann nicht angelegt werden. Überprüfen Sie Ihre Rechte."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Dateityp"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Dateien können nicht direkt in das virtuelle Verzeichnis kopiert werden.\n"
-"Stattdessen kann aber ein Unterverzeichnis erstellt, und die Dateien dann "
-"dort hineinkopiert werden."
+"Zeige die Aktion nur für die hier aufgelisteten Dateinamen. Die "
+"Platzhalter '?
' und '*
' können verwendet werden."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr ""
-"Das Erstellen neuer Verzeichnisse ist nur im 'virt:/'-Verzeichnis erlaubt."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archive"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Jeden Programmaufruf separat bestätigen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Verzeichnisse"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Hier kann der Befehl vor dem Ausführen angepasst werden."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bilddateien"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Als anderer Benutzer ausführen:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textdateien"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Den Befehl unter einer anderen userid ausführen."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videodateien"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Erweiterte Eigenschaften"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiodateien"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktives Dateifenster"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Inaktives Dateifenster"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Suche Inhalt von '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Linkes Dateifenster"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Anzahl der Dateien im Archiv wird ermittelt"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Rechtes Dateifenster"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Inhalt des Archivs kann nicht dargestellt werden (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Dateifenster unabhängig"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Entpacken fehlgeschlagen"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Ausführbare Datei auswählen ..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Das rpm (%1) konnte nicht in cpio umgewandelt werden!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Aktionsparameterdialog"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Das deb (%1) konnte nicht in tar umgewandelt werden!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Dieser Platzhalter akzeptiert einige Parameter:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Dateien werden entpackt"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Entpacken von %1 fehlgeschlagen!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Abbruch durch den Benutzer."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-Dateien\n"
+"*|Alle Dateien"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Archiv wird getestet"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Neue Aktion erstellen"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Dateien werden gepackt"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Aktionen importieren"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Packen von %1 fehlgeschlagen!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Aktionen exportieren"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Packen fehlgeschlagen: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Aktionen in Zwischenablage kopieren"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Dieses Archiv ist verschlüsselt. Bitte das Passwort eingeben:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Aktionen aus Zwischenablage einfügen"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Ausgewählte Aktionen löschen"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2'\n"
-"%3"
+"Die aktuelle Aktion wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2' in Zeile %3\n"
-"%4"
+"Diese Datei enthält bereits einige Aktionen.\n"
+"Sollen sie überschrieben, oder mit den ausgewählten Aktionen zusammengeführt "
+"werden?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript-Fehler"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Überschreiben oder zusammenführen?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Diese Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Die existierende Datei überschreiben?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Das JavaScript enthält einen Fehler"
+"%1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden!\n"
+"Es wurde nichts exportiert."
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Exportieren fehlgeschlagen!"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Erweitert"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Dateien auswählen"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Dateiname"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Su&che nach:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Erstellen in:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"Hier werden die Filterkriterien für Dateinamen definiert.
Es können "
-"Platzhalter (wildcards) verwendet werden. Mehrere Suchmuster werden "
-"mittels Leerzeichen getrennt (gleichbedeutend mit logischem Oder). Mittels "
-"senkrechtem Strich (|
) können Muster von der Suche "
-"ausgeschlossen werden.
Endet das Suchmuster mit einem senkrechten "
-"Strich (*suchmuster*/
), so werden Verzeichnisse rekursiv "
-"durchsucht.
suchmuster
findet Dateien und "
-"Verzeichnisse, die suchmuster
enthalten. Eine rekursive Suche "
-"läuft durch alle Unterverzeichnisse unabhängig des eigentlichen Wertes von "
-"suchmuster
.suchmuster/
findet Dateien und "
-"Verzeichnisse, die suchmuster
enthalten, jedoch läuft die "
-"rekursive Suche hier nur durch Unterverzeichnisse, die suchmuster"
-"code> enthalten.
Suchmuster, die Leerzeichen enthalten, "
-"können mittels Anführungszeichen geschützt werden. Der Filter "
-"\"Eigene Dateien\"
trifft auf Dateien und Verzeichnisse zu, die "
-"den Term Eigene Dateien
enthalten.
Beispiele:"
-"
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * "
-"| CVS/ .svn/
Hinweis: Das Suchmuster 'text"
-"code>' ist gleichbedeutend mit '*text*
'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Vom Typ:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Verzeichnisname:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profile"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuelles Dateisystem"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Überschreiben"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Entfernen"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Suchen in"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Auf %1 kann nicht geschrieben werden"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Nicht suchen in"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Enthält Text"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " anstelle von "
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "Fehlende Markierung"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Entfernte Inhaltsuche"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 scheint keine gültige Lesezeichen-Datei zu sein."
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Nur ganze &Wörter"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Lesezeichen-Datei: %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Beliebte Adressen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "In &Unterverzeichnissen suchen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "&In Archiven suchen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Verknüpfungen fo&lgen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Spezielle Lesezeichen aktivieren"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Kein Suchkriterium eingegeben!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Zurück springen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Einen Pfad zum Durchsuchen angeben."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Größer als"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Entfernen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Prüfsumme erstellen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
+"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die Abhängigkeiten-"
+"Seite im Konfigurator. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Hinweis: Es wurden Verzeichnisse ausgewählt, aber es wurde kein "
+"unterstütztes Werkzeug zur rekursiven Prüfsummenerstellung gefunden. Derzeit "
+"werden md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep und cfv unterstützt."
+"qt>"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Kleiner al&s"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " und Verzeichnisse:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Geändert &während"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Prüfsummenmethode auswählen:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "un&d"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Verifiziere Prüfsummen..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Nicht geändert nach dem"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von %1. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Geändert &in den letzten"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen von Standardausgabe (stdout) und Standardfehler (stderr)"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "Tagen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Prüfsumme verifizieren"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "Wochen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
+"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die Abhängigkeiten-"
+"Seite im Konfigurator. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "Monaten"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "Jahren"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Prüfsummendatei:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nich&t geändert in den letzten"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Gehört Ben&utzer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Prüfsummendatei %1.
Bitte eine gültige "
+"Prüfsummendatei auswählen. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Gehört Gru&ppe"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Es konnte kein Prüfsummenwerkzeug gefunden werden, dass mit %1 umgehen "
+"kann. Bitte die Abhängigkeiten-Seite im Konfigurator überprüfen. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "B&erechtigungen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Prüfsummen verifizieren.."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "E&igentümer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Beim Vergleichen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Die Prüfsummen stimmen überein"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Bei folgenden Dateien sind Fehler aufgetreten:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Prüfsummen wurden erfolgreich erstellt"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Die berechneten Prüfsummen:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&ppe"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "A&lle"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Info: Ein '?' ist ein Wildcard"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Dateiname/Hash"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Ungültiges Datum eingegeben."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Das Datum %1 ist gemäß Ihrer Lokalisierung ungültig. Bitte ein gültiges "
-"Datum eingeben (dazu kann der Datum-Knopf benutzt werden)."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Prüfsumme in Datei schreiben:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Die angegebenen Größen sind inkonsistent!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Prüfsummendatei für jede Quelldatei erstellen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Bitte die Werte erneut eingeben, so dass die linke Größe kleiner (oder "
-"gleich) der rechten Größe ist."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Die Daten sind inkonsistent!"
+"Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Wirklich überschreiben?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Das Datum auf der linken Seite ist neuer als das Datum auf der rechten "
-"Seite. Bitte die Daten erneut eingeben, so dass das linke Datum zeitlich vor "
-"dem rechten Datum liegt."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"Das obere Datum liegt zeitlich hinter dem unteren Datum. Bitte die Daten "
-"erneut eingeben, so dass das obere Datum zeitlich vor dem unteren Datum "
-"liegt."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Datei zum Speichern auswählen"
-#: UserAction/expander.cpp:55
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Dateifenster nicht spezifiziert im Expander %1"
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei %1"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Expander: Ungültiges Argument für %1: %2 ist keine gültige "
-"Elementspezifikation"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Speichere Prüfsummendateien..."
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Adresse des Dateifensters ..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr ""
+"Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden. Vorgang abgebrochen."
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Leerzeichen automatisch schützen"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Attribute beibehalten (nur für lokale Ziele)"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Anzahl von ..."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Virtuelle Verzeichnisstruktur beibehalten"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Zählen:"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Basisadresse:"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Expander: Ungültiges Argument für Count: %1 ist keine gültige "
-"Elementspezifikation"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|Alle Dateien"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Filtermaske (*.h, *.cpp, etc.)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Kurzbefehle importieren"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Aktuelle Datei (!= Ausgewählte Datei) ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Ein Kurzbefehl-Profil laden, z.B. total_commander.keymap."
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Den aktuellen Pfad auslassen (optional)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Kurzbefehle exportieren"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Eine Liste von Elementen ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Das aktuelle Kurzbefehl-Profil in einer Keymap-Datei speichern."
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Welche Elemente:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Eine Keymap-Datei auswählen"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Dies scheint keine gültige Keymap-Dateizu sein.\n"
+"Möglicherweise handelt es sich um eine Keymap in einem veralteten Format. "
+"Der Import kann nicht rückgängig gemacht werden!"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maskieren (optional, alle außer 'Ausgewählte'):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Soll versucht werden das veraltete Format zu importieren?"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Dateiname einer Liste von Elementen ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Trotzdem importieren"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen wurden der Keymap beigefügt. Möchten Sie diese "
+"Keymap wirklich importieren?"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expander: Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden (%1)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Den Dialog erneut starten um die Änderungen zu sehen"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Auswahl manipulieren ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Auswahlmaske:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import der veralteten Datei abgeschlossen"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Auf welche Weise manipulieren:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr "Datei %1 existiert bereits. Wirklich überschreiben?"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Zu einer Adresse springen ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden! "
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Einen Pfad auswählen:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Dateien auswählen"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Pfad in neuem Unterfenster öffnen"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Folgenden Dateien auswählen:"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Benutzer nach Parameter fragen ..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Vordefinierte Auswahlen"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Frage:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Eine vordefinierte Auswahl, ist eine häufig benutzte Dateimaske.\n"
+"Gute Beispiele sind: '*.c, *.h', '*.c *.o'\n"
+"Eine Maske kann zur Liste hinzugefügt werden, indem nach der Eingabe der "
+"Hinzufügen-Knopf gedrückt wird. Löschen entfernt eine vordefinierte Auswahl "
+"und Leeren/Zurücksetzen löscht alle vordefinierten Auswahlen. Das "
+"Eingabefeld hat seinen eigenen Verlauf. Dieser kann bei Bedarf aufgeklappt "
+"werden."
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Voreinstellung (optional):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Beschriftung (optional):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Fügt die Auswahl des Eingabefeldes zur Liste hinzu"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Aktion"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Löscht die markierte Auswahl aus der Liste"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "In Zwischenablage kopieren ..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Entfernen"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Was kopieren:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Leert die gesamte Liste der Auswahlen"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Mit diesem Trenner an den aktuellen Inhalt der Zwischenablage anhängen "
-"(optional):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Clipboard%"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "A&bbrechen"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Datei/Verzeichnis kopieren ..."
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Warten"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Wohin kopieren:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "A&bbrechen"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Copy%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: Ungültige Adresse in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Ziel:"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Datei/Verzeichnis verschieben oder umbenennen ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader-Fortschritt"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Was verschieben/umbenennen:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n Verzeichnis\n"
+"%n Verzeichnisse"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Neues Ziel / Neuer Name:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n Datei\n"
+"%n Dateien"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Move%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% von %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: Ungültige Adressen in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (wird gelesen)"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Synchronizer-Profil laden ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 von %2 abgeschlossen"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Profil auswählen:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n Verzeichnis\n"
+"%1 / %n Verzeichnisse"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n Datei\n"
+"%1 / %n Dateien"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Suchmodul-Profil laden ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeite"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 verbleibend )"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Dateifenster-Profil laden ..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapazität: "
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Profile(profile)%; Abbruch..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Benutzt: "
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Separater Programmaufruf für alle ..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Frei: "
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Sortiermethode für dieses Dateifenster festlegen ..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nicht eingehängt."
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Eine Spalte auswählen:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Auswahl eingeben:"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Eine Sortiersequenz auswählen:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Vergleichsmodus"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expander: Keine Spalte spezifiziert für %_ColSort(column)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Schnelle Navigation"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expander: Unbekannte Spalte spezifiziert für %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Verzeichnis aktuell: %1"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Größenverhältnis der Dateifenster festlegen ..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Mausklick wechselt nach: %1"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Neue Größe in Prozent angeben:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Neue Netzwerkverbindung"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Expander: Wert %1 befindet sich außerhalb des gültigen Wertebereichs von %"
-"_PanelSize(percent)%. Der erste Parameter muss größer 0 und kleiner 100 sein."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Verbinden mit..."
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Eine JavaScript-Erweiterung ausführen ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Adresse des Skripts"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Variablen zuweisen (optional), z.B. \"return=return_var;foo=bar\".\n"
-"Siehe Handbuch für weitere Informationen."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expander: Kein Skript spezifiziert für %_Script(script)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Datei mit Krusaders internem Viewer anzeigen ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Anzuzeigende Datei (standardmäßig '%aCurrent%'):"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Anzeigemodus auswählen:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Fenstermodus auswählen:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expander: Keine Datei zum anzeigen in %_View(filename)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% ist nicht zulässig für den Parameter %1"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expander: Ungültige Dateifensterspezifikation %1 in Platzhalter %2"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Packe %1"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Fehler: Unterminiertes % in Expander::expandCurrent"
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Packe eine Datei\n"
+"Packe %n Dateien"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Fehler: Unerkanntes %%%1%2%% in Expander::expand"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Bitte ein Verzeichnis auswählen"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Fehler: Fehlendes ')' in Expander::separateParameter"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Packe"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Ausführung bestätigen"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Archiv:"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Auszuführendes Kommando:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "Zielverzeichnis:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Archiv aufteilen"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Beenden (kill)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Den laufenden Prozess beenden (kill)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Kompressionsgrad festlegen"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern unter"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardausgabe (stdout)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardfehler (stderr)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Wiederholen"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Schrift fester Zeichenbreite verwenden"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Header verschlüsseln"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Text-Dateien\n"
-"*|Alle Dateien"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Kommandozeilenparameter"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Diese Datei existiert bereits.\n"
-"Soll die Datei überschrieben, oder die Ausgabe angehängt werden?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Erweitert"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Überschreiben oder anhängen?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Kein Passwort spezifiziert"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Die Passwörter stimmen überein"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
msgstr ""
-"%1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden!\n"
-"Es wurde nichts exportiert."
+"Packen kann nicht durchgeführt werden, da die Passwörter nicht überein "
+"stimmen!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Exportieren fehlgeschlagen!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Keine gültige Größe für ein aufgeteiltes Archiv!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"Mehrere Kommandos werden im Terminal nicht unterstützt, nur das erste wird "
-"ausgeführt."
+"Ungültiger Kommandozeilenparameter!\n"
+"Dem Parameter muss ein '-' vorangestellt sein."
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
-"Der eingebettete Terminal-Emulator funktioniert nicht, stattdessen werden "
-"die Ausgaben eingefangen."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Die Datei %1 enthält keine gültigen Aktionen.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Aktionen - Datei kann nicht gelesen werden!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Die Aktionsdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
+"Ungültiger Kommandozeilenparameter!\n"
+"Das letzte Zeichen darf kein Backslash sein."
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-"Eine Aktion ohne Namen wurde entdeckt. Diese Aktion wird nicht importiert!\n"
-"Es handelt sich hierbei um einen Fehler in der Datei, den Sie zunächst "
-"beheben sollten."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Aktionen - Ungültige Aktion"
+"Ungültiger Kommandozeilenparameter!\n"
+"Nicht geschlossene Anführungszeichen."
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr ""
+"Die gespeicherten 'Beliebten Adressen' sind ungültig. Die Liste wird geleert."
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Beliebte Adressen"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Suchen: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Sammle Speicherplatz-Informationen"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Die Statusleiste enthält Dateisystem-Informationen des aktuellen "
-"Verzeichnisses: Gesamtgröße, Freier Speicherplatz, Typ des Dateisystems, etc."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Verzeichnisse:"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Das Lesezeichen-Menü öffnen.\n"
-"Die aktuelle Adresse kann zu der Liste hinzugefügt werden. Die Lesezeichen "
-"können ediert, neue Unterverzeichnisse angelegt werden."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Gesamtgröße:"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Lade die Speicherbedarf-Informationen..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Die Übersichtsleiste zeigt an, wie viele Dateien vorhanden sind, wie viele "
-"ausgewählt wurden und wie viele Bytes insgesamt ausgewählt sind."
+"Beim Wechsel in das übergeordnete Verzeichnis, wird der Inhalt der Adresse "
+"\"%1\" geladen. Möchten Sie fortfahren? "
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Popup-Panel öffnen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Adressleiste löschen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Den TDE-Dateidialog benutzen um eine Adresse auszuwählen. "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "In den Mülleimer &werfen"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Name des aktuellen Verzeichnisses. Um zu einer bestimmten Adresse zu "
-"gelangen, kann diese hier einfach eingegeben werden. Die Verwendung von "
-"Netzwerk-Protokollen wie ftp oder fish ist ebenfalls möglich."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Verzeichnisse angleichen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Lösche %1..."
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis:%1, Gesamtgröße:%2, Eigene Größe:%3"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Aufwärts"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Speicherplatzbedarf"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Ausschließen"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Aufwärts"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Neue Suche"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Basisordner"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Popup-Panel schließen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Alle einbeziehen"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Dateien auswählen "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Gehe hinein"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Auswahl aufheben"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf nicht-lokalen Dateisystemen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Ausführlich"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [procfs]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Nächstes"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriges"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "MountMan: In Bearbeitung..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 frei von %2 (%3%) auf %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Eigene Größe:"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr ""
-"Aufgrund mangelnder Schreibberechtigung kann hier nichts abgelegt werden."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Hierher kopieren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Berechtigungen:"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Hierher verschieben"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Hierher verknüpfen"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "A&bbrechen"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Neue Speicherplatzbedarf-Suche starten"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> In Bearbeitung..."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "In Bearbeitung"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Linien-Ansicht"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "In Bearbeitung: "
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Ausführliche Ansicht"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Erw"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight-Ansicht"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Dateityp"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Speicherplatzbedarf von Verzeichnis visualisieren:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Geändert"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Berechtigungen"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenbogen"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoher Kontrast"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Ebene hoch im Verzeichnisbaum"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische Verknüpfung"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Kontrast erhöhen"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(ungültige Verknüpfung!)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Kontrast verringern"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Verknüpfung)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 von %2, %3 (%4) von %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Umbenennen "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Kantenglättung (Anti-Aliasing) verwenden"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " nach:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Zeige kleine Dateien"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Tree-Panel: Eine Baumansicht des lokalen Dateisystems"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Schriftgrößen der Labels variieren"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Preview-Panel: Eine Vorschau der aktuellen Datei anzeigen"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimale Schriftgröße"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Quick-Panel: Schnellzugriff auf diverse Funktionen"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "View-Panel: Die aktuelle Datei anzeigen"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Linien-Ansicht"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr ""
-"Disk-Usage-Panel: Den Speicherbedarf eines Verzeichnisses graphisch "
-"darstellen"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Speicherplatzbedarf: "
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Schnellauswahl"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Dateigrößen anzeigen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Die Auswahl anwenden"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Gesamtgröße"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Die aktuelle Auswahl speichern"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Eigene Größe"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Gruppendialog auswählen"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Dateityp"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Baum:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vorschau:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Schnellauswahl:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Anzeigen:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Speicherplatzbedarf:"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 Dateien: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Vorschau: "
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Dateien: %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Anzeigen: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror Menü hier öffnen"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Belegten Speicherplatz ermittlen"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsole hier öffnen"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Karte hier &zentrieren"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Belegter Speicherplatz insgesamt: %1"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
msgstr ""
-"in einem Verzeichnis\n"
-"in %n Verzeichnissen"
+"Das Verzeichnis '%1' wird rekursiv und permanent "
+"gelöscht! "
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"und einer Datei\n"
-"und %n Dateien"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' wird permanent gelöscht! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Öffnen/Ausführen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Ausführen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Größer als"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Kleiner al&s"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Öffnen mit"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Geändert &während"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "un&d"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror Menü"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Nicht geändert nach dem"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopieren ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Geändert &in den letzten"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Verschieben ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "Tagen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Mülleimer werfen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "Wochen"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Entfernen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "Monaten"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "In den Reißwolf schieben"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "Jahren"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Neue symbolische Verknüpfung ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Nich&t geändert in den letzten"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Neue harte Verknüpfung ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigentümer"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Verknüpfungsziel ändern ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Gehört Ben&utzer"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Verknüpfungsbehandlung"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Gehört Gru&ppe"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Per E-Mail verschicken"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "B&erechtigungen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Ausgewählte Dateien synchronisieren ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "E&igentümer"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "In Zwischenablage &ausschneiden"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Aus Zwischenablage ein&fügen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Verzeichnis ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Textdatei ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Neu erstellen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&ppe"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr ""
-"Möchten Sie %1 wirklich in den Reißwolf schieben? Einmal in den "
-"Reißwolf geschoben, ist diese Datei für immer verloren! "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "A&lle"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Info: Ein '?' ist ein Wildcard"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen geändert werden"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Ungültiges Datum eingegeben."
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Die aktuelle Datei ist keine Verknüpfung, daher kann sie nicht umgelenkt "
-"werden."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Verknüpfungsumleitung"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Das neue Ziel der Verknüpfung eingeben:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Kann alte Verknüpfung nicht entfernen: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Erstellen der neuen Verknüpfung fehlgeschlagen: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen angelegt werden"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Neue Verknüpfung"
+"Das Datum %1 ist gemäß Ihrer Lokalisierung ungültig. Bitte ein gültiges "
+"Datum eingeben (dazu kann der Datum-Knopf benutzt werden)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Neue Verknüpfung mit: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Die angegebenen Größen sind inkonsistent!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Eine Datei oder ein Verzeichnis mit diesem Namen existiert bereits."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Bitte die Werte erneut eingeben, so dass die linke Größe kleiner (oder "
+"gleich) der rechten Größe ist."
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Erstellen der symbolischen Verknüpfung fehlgeschlagen: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Die Daten sind inkonsistent!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " nach: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Das Datum auf der linken Seite ist neuer als das Datum auf der rechten "
+"Seite. Bitte die Daten erneut eingeben, so dass das linke Datum zeitlich vor "
+"dem rechten Datum liegt."
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei anzuzeigen."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Das obere Datum liegt zeitlich hinter dem unteren Datum. Bitte die Daten "
+"erneut eingeben, so dass das obere Datum zeitlich vor dem unteren Datum "
+"liegt."
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden! "
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Dateien auswählen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht editiert werden"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr ""
-"Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei zu editieren."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Verschieben in Archive ist deaktiviert"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "%1 verschieben nach:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Su&che nach:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
msgstr ""
-"Eine Datei verschieben nach:\n"
-"%n Dateien verschieben nach:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien verschoben werden"
+"Hier werden die Filterkriterien für Dateinamen definiert.
Es können "
+"Platzhalter (wildcards) verwendet werden. Mehrere Suchmuster werden "
+"mittels Leerzeichen getrennt (gleichbedeutend mit logischem Oder). Mittels "
+"senkrechtem Strich (|
) können Muster von der Suche "
+"ausgeschlossen werden.
Endet das Suchmuster mit einem senkrechten "
+"Strich (*suchmuster*/
), so werden Verzeichnisse rekursiv "
+"durchsucht.
suchmuster
findet Dateien und "
+"Verzeichnisse, die suchmuster
enthalten. Eine rekursive Suche "
+"läuft durch alle Unterverzeichnisse unabhängig des eigentlichen Wertes von "
+"suchmuster
.suchmuster/
findet Dateien und "
+"Verzeichnisse, die suchmuster
enthalten, jedoch läuft die "
+"rekursive Suche hier nur durch Unterverzeichnisse, die suchmuster"
+"code> enthalten.
Suchmuster, die Leerzeichen enthalten, "
+"können mittels Anführungszeichen geschützt werden. Der Filter "
+"\"Eigene Dateien\"
trifft auf Dateien und Verzeichnisse zu, die "
+"den Term Eigene Dateien
enthalten.
Beispiele:"
+"
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * "
+"| CVS/ .svn/
Hinweis: Das Suchmuster 'text"
+"code>' ist gleichbedeutend mit '*text*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Neuer Ordner"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Vom Typ:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Ordnernamen eingeben:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "%1 kopieren nach:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archive"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Eine Datei kopieren nach:\n"
-"%n Dateien kopieren nach:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien kopiert werden"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bilddateien"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Keine Schreibberechtigung für dieses Verzeichnis"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textdateien"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videodateien"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "In den Mülleimer &werfen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiodateien"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses virtuelle Element wirklich löschen (die physikalische "
-"Datei wird beibehalten)?\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen (die physikalischen Dateien "
-"werden beibehalten)?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profile"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Element wirklich physikalisch löschen (es wird "
-"nicht nur das virtuelle Element entfernt)? \n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich physikalisch löschen (es werden "
-"nicht nur die virtuellen Elemente entfernt)? "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Überschreiben"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Entfernen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Suchen in"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis %1 ist nicht leer!
'Überspringen' oder "
-"'Alle löschen'?
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Nicht suchen in"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "Über&springen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Enthält Text"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Alle l&öschen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Auf dem virtuellen Dateisystem kann kein Archiv erstellt werden!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Entfernte Inhaltsuche"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"Das Archiv %1.%2 existiert bereits. Möchten Sie es "
-"überschreiben?
Dabei gehen sämtliche Daten im existierenden Archiv "
-"verloren!
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Nur ganze &Wörter"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"Das Archiv %1.%2 existiert bereits. Möchten Sie es "
-"überschreiben?
Zip ersetzt dabei identische Einträge und fügt neue "
-"Einträge dem Archiv hinzu.
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Die zu packenden Dateien werden gezählt"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "In &Unterverzeichnissen suchen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Konnte nicht heruntergeladen werden: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "&In Archiven suchen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, unbekannter Archivtyp."
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Verknüpfungen fo&lgen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, Test erfolgreich."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Kein Suchkriterium eingegeben!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, Test fehlgeschlagen!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Einen Pfad zum Durchsuchen angeben."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "%1 entpacken nach:"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Verzeichnisverlauf öffnen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Name des Verzeichnisses, in dem der Befehl abgearbeitet wird."
+
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Entpacke eine Datei nach:\n"
-"Entpacke %n Dateien nach:"
+"Es ist wirklich einfach: Hier einen Befehl eingeben, und Krusader "
+"führt ihn aus.
Einfügen des Befehlszeilenverlaufs mit den <"
+"Bild-Hoch> und <Bild-Runter>-Tasten.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, unbekannter Archivtyp."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage ausgeschnitten werden!"
+"Terminal im aktuellen Verzeichnis öffnen.
Im Konfigurator kann "
+"ein Terminal definiert werden, die Standardeinstellung lautet konsole."
+"
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage kopiert werden!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Anzeigen "
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "&Anhalten"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Datei im Viewer öffnen."
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Update DB"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Bearbeiten "
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Lokalisieren"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
+msgstr ""
+"Datei editieren.
Im Konfigurator kann ein Editor definiert "
+"werden, die Standardeinstellung ist internal editor.
"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lokalisieren"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopieren "
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Suche nach:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere kopieren."
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Nicht im Pfad suchen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Verschieben"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Nur existierende Dateien anzeigen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere verschieben."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 MkDir "
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Ergebnisse"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Verzeichnis im aktuellen Dateifenster erstellen."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Der Befehl 'locate' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die "
-"'Abhängigkeiten'-Seite im Konfigurator."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Löschen"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Locate hat die folgende Fehlermeldung erzeugt:\n"
-"\n"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. löschen."
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des 'locate'-Prozesses!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Umbenennen"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "In Dateifenster einspeisen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. umbenennen."
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Anzeigen (F3)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Beenden "
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Editieren (F4)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Krusader beenden."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Anzeigen"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Suchen (Strg+F)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Bearbeiten"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Weitersuchen (Strg+N)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopieren"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Rückwärts suchen (Strg+P)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Verschieben"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage kopieren"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkdir"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Suchbegriff nicht gefunden!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Löschen"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Ergebnisse lokalisieren"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Umbenennen"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Name der Abfrage"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Beenden"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Hier kann der Dateiauswahl ein Name gegeben werden"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Erneut laden"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Die Statusleiste beinhaltet allgemeine Informationen der Datei über dem sich "
-"der Mauszeiger befindet."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Eine Konfiguration mit der Versionsnummer 1.51 oder älter wurde gefunden.\n"
-"Ihre Konfiguration muss auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt werden.\n"
-"Hinweis: Ihre Lesezeichen und Kurzbefehle werden beibehalten.\n"
-"Es wird nun der Konfigurator ausgeführt."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Herzlich willkommen zu Krusader!Da dies der erste Start ist, "
-"wird nun nach unterstützten externen Programmen gesucht. Danach wird der "
-"Konfigurator gestartet, in welchem Krusader den eigenen Wünschen angepasst "
-"werden kann.
"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Verfügbare Geräte anzeigen"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Anzeigen-Dialog"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Festplatte"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: Dateifenster wechseln"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "E&rneut laden"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD-Brenner"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Aktionswerkzeugleiste anzeigen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD-Brenner"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "&Funktionstastenleiste anzeigen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD-ROM"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "&Befehlszeile anzeigen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Netzwerkfreigabe"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Ausführliche Ansicht"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-Diskette"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Mehrspaltige Ansicht"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Einhängen"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Dateifenster ver&tauschen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Aushängen"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Seiten vert&auschen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "popup cmdline"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Neue Textdatei ..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Eintrag entfernen"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "K&rusader im Systemverwaltungsmodus starten"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Eintrag überschreiben"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Archiv &testen"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Neue Netzwerk&verbindung ..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Profilmanager"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&file"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Profilnamen eingeben:"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Belegten Speicherplatz ermitteln"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Dieser Knopf schaltet den Sync-Browse-Modus um.\n"
+"Ist er aktiviert, wird jeder Verzeichniswechsel sowohl im aktiven\n"
+"als auch im inaktiven Dateifenster durchgeführt - sofern möglich."
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Prüfsumme erstellen ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generischer Viewer"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Prüfsumme verifizieren ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Textviewer"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eigenschaften ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hexviewer"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pac&ken ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Text&editor"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Entpa&cken ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Nächstes Unterfenster"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Datei sp&litten ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Vorheriges Unterfenster"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Dateien &zusammenfügen ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Unterfenster ver&selbständigen"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Gruppe auswählen ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Unterfenster schl&ießen"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles au&swählen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "B&eenden"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Gr&uppenauswahl aufheben ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Auswahl aufhebe&n"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Wird angezeigt"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Aus&wahl umkehren"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Kann nicht geöffnet werden "
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Verzeichnisse vergleichen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Wird bearbeitet"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Neue und einzelne auswählen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Der interne Editor konnte nicht gefunden werden"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "&Neue auswählen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer kann nicht herunterladen: "
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Einzelne auswählen"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Keine Datei ausgewählt oder ausgewählte Datei kann nicht angezeigt werden."
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "&Unterschiedliche und einzelne auswählen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Un&terschiedliche auswählen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Attribute bei lokalem Kopieren/Verschieben beibehalten (langsamer)"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Starten und &Vergessen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader wird versuchen sämtliche Attribute (Zeitstempel, Besitzer, Gruppe) "
+"lokaler Dateien beizubehalten. Die Auswirkungen richten sich dabei nach "
+"Ihren Berechtigungen: - Der Besitzer wird beihalten, falls Sie der "
+"Systemverwalter (root) sind.
- Die Gruppe wird beihalten, falls Sie "
+"der Systemverwalter (root), oder ein Mitglied der Gruppe sind.
- Der "
+"Zeitstempel wird immer beibehalten.
Hinweis: Dies kann unter "
+"Umständen den Kopierprozess verlangsamen. "
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Standardausgabe und Standardfehler separat darstellen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Dateisysteme automatisch einhängen"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Standardausgabe und Standardfehler ge&meinsam darstellen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Beim Wechsel in ein Verzeichnis, welches als Einhängepunkt in der fstab"
+"b> definiert ist, wird versucht diesen mit den angegebenen Parametern "
+"einzuhängen."
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "In &neuem Terminal starten"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"TDEs Geräte-Protokoll für den Geräte-Knopf deaktivieren (falls fehlerhaft "
+"oder nicht vorhanden)"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "An eingebetteten Terminal-&Emulator senden"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Dieses Feld ankreuzen, falls das Geräte-Protokoll fehlerhaft ist (betrifft "
+"einige ältere TDE-Versionen), oder nicht verfügbar ist (für den Fall, dass "
+"das Paket tdebase nicht installiert ist)."
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Terminal starten"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Folgende Einhängepunkte nicht mit MountMan einhängen/aushängen:"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Netzwerkverbindung &trennen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bestätigungen"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Bei diesen Operationen um Bestätigung bitten:"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Suchen ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Löschen nicht-leerer Verzeichnisse"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Lokalisieren ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Löschen von Dateien"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Verzeichnisse synchronisieren ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopieren von Dateien"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynchrone Verzeichniswechsel"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Verschieben von Dateien"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "&Speicherplatzbedarf ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "In Dateifenster einspeisen"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Krusader einrichten ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Bei 'Ins Dateifenster einspeisen' nach einem Dateinamen fragen. Ansonsten "
+"wird ein Standardwert verwendet."
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Aktionen entfernen"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Position speichern"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Feineinstellungen"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Alle Dateien"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Größe des Symbol-Zwischenspeichers (KB):"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Benutzerdefiniert"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Die Größe des Zwischenspeichers beeinflusst wie schnell der Inhalt einer "
+"Seite dargestellt werden kann. Jedoch kann ein zu großer Zwischenspeicher "
+"möglicherweise den Arbeitsspeicher auslasten."
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Nach Inhalt ver&gleichen ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumente von updatedb:"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Meh&rfachumbenennung ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Folgende Archive auf transparente Art und Weise verwenden:"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Kontextmenü"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "tar"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Rechte Lesezeichen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "gzip"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Linke Lesezeichen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "bzip2"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "zip"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "rar"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Verzeichnisverlauf"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "arj"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Dateifenster synchronisieren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "rpm"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Linker Verzeichnisverlauf"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "ace"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Rechter Verzeichnisverlauf"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "lha"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Medien"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "deb"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Linke Geräte"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Rechte Geräte"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Die \"ausgegrauten\" Archive waren bei der letzten Überprufung ihres\n"
+"Systems nicht verfügbar. Das System kann durch Betätigen des 'Automatische\n"
+"Konfiguration'-Knopfes erneut durchsucht werden."
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Popup-Panel umschalten"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikaler Modus"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Archiv nach dem Packen testen"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Neues Unterfenster"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Nach dem Packen die Archivintegrität testen."
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster duplizieren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Archiv vor dem Entpacken testen"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Einige korrupte Archive können einen Absturz verursachen, daher ist das "
+"Testen zu empfehlen."
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Nächstes Unterfenster"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchergebnisse"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Vorheriges Unterfenster"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Suche nach Packern..."
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Aktionen verwalten ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Neue Packer müssen sich in Ihrem Suchpfad ($PATH
) befinden (z."
+"B. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Remote-Kodierung festlegen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Die TDE-Standardfarben benutzen"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal im aktuellen Verzeichnis starten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Die globalen Farbeinstellungen von TDE benutzen.
TDE "
+"Kontrolzentrum -> Erscheinungsbild -> Farben
"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Datei anzeigen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Alternative Hintergrundfarbe benutzen"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Datei editieren"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"Hintergrund und Alternativ-Hintergrund wechseln sich Zeile "
+"für Zeile ab. Sofern nicht die TDE-Standardfarben benutzt werden, "
+"kann die alternative Farbe in der Farben-Box ausgewählt werden.
"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Neuer Ordner ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Aktuelles Element anzeigen auch wenn es nicht den Fokus hat"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Die letzte Cursor-Position im inaktiven Dateifenster anzeigen.
"
+"p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn die TDE-Standardfarben nicht "
+"verwendet werden.
"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Beliebte Adressen ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Farben des inaktiven Dateifensters dimmen"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Zur Adressleiste springen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Die Farben des inaktiven Dateifensters werden anhand einer Dimmfarbe und "
+"eines Dimmfaktors errechnet.
"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Zurück springen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Sprungmarke setzen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Vollbildmodus des Terminal-Emulators umschalten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Gruppe auswählen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vordergrund:"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Alle auswählen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Verzeichnis-Vordergrund:"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Selbe wie Vordergrund"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Krusader einrichten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Ausführbar-Vordergrund:"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Zurück"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Basisordner (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ungültige-Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Nach Dateien suchen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript Konsole ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Selbe wie Hintergrund"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Wirklich beenden?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternativ-Hintergrund:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr ""
-"Keine Datei ausgewählt oder ausgewählte Datei kann nicht angezeigt werden."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Ausgewählt-Vordergrund:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer kann nicht herunterladen: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Ausgewählt-Hintergrund:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generischer Viewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Selbe wie Alternativ-Hintergrund"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Textviewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alternativ-Ausgewählt-Hintergrund:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hexviewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Hintergrund"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Text&editor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Aktuell-Vordergrund:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Nächstes Unterfenster"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nicht benutzt"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Vorheriges Unterfenster"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Vordergrund"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Unterfenster ver&selbständigen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Ausgewählt-Aktuell-Vordergrund:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Unterfenster schl&ießen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Aktuell-Hintergrund:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "B&eenden"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Selbe wie Aktiv"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Wird angezeigt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Angestrebte Dimmfarbe:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kann nicht geöffnet werden "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Dimmfaktor:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Wird bearbeitet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizer"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Der interne Editor konnte nicht gefunden werden"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE-Standard"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Suche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Gleich-Vordergrund:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Gleich-Hintergrund:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Unterschiedlich-Vordergrund:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Unterschiedlich-Hintergrund:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "'Nach links kopieren'-Vordergrund:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Text gefunden:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "'Nach links kopieren'-Hintergrund:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "E&rgebnisse"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "'Nach rechts kopieren'-Vordergrund:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 Übereinstimmungen gefunden."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "'Nach rechts kopieren'-Hintergrund:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Sie haben sich entschieden, auch in Archiven zu suchen.\n"
-"Dabei ist folgende Einschränkung zu beachten:\n"
-"Während eine Suche läuft, die Archive beinhaltet, kann nicht nach Text\n"
-"gesucht werden (grep)."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Löschen-Vordergrund:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Suche beendet."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Löschen-Hintergrund:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Suche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Datei anzeigen (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Farbschema importieren"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Datei editieren (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Farbschema exportieren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Suchergebnisse"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Ausgewählt & Aktuell"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Neues Unterfenster im persönlichen Ordner öffnen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Ausgewählt 2"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Ausgewählt 1"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Auf %1 kann nicht geschrieben werden"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Ungültige symbolische Verknüpfung"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " anstelle von "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolische Verknüpfung"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "Fehlende Markierung"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Applikation"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 scheint keine gültige Lesezeichen-Datei zu sein."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Lesezeichen-Datei: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Nach rechts kopieren"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Beliebte Adressen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Nach links kopieren"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Unterschiedlich"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Spezielle Lesezeichen aktivieren"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Gleich"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Ein Farbschema auswählen"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokales Netzwerk"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Fehler:Kann nicht lesen von Datei"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuelles Dateisystem"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Eine Farbschema-Datei auswählen"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Zurück springen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Datei "
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " existiert bereits. Das Archiv wirklich überschreiben?"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Fehler: Kann nicht schreiben in Datei"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Packer"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Adresse:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Prüfsummenwerkzeug"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Erstellen in:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Der Pfad %1 ist nicht korrekt, es wurde kein gültiger Pfad gefunden."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Verzeichnisname:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Der Pfad %1 ist nicht korrekt, stattdessen wurde %2 benutzt."
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr ""
-"Fehler beim Auswerfen des Mediums!\n"
-"Das Programm 'eject' muss sich in Ihrem Pfad befinden."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Dateien löschen"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Dateien werden permanent gelöscht."
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr " %1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "In den Mülleimer werfen"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Dateien werden beim Löschen in den Mülleimer geworfen."
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Mimetype-Magic benutzen"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mimetype-Magic ermöglicht eine bessere Unterscheidung der Dateitypen, ist "
+"aber langsamer."
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan ist nicht funktionstüchtig."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Hinweis: 'internal editor' für Krusaders schnellen, internen Editor verwenden"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Ihre Mount-Verwaltung"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Standard-Viewermodus:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dateisysteme"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Generischer Modus"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Einhängepunkt"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Standard-Viewer des Systems verwenden."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Gesamtgröße"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Textmodus"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Freier Speicherplatz"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Datei im Textmodus öffnen."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Frei %"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hexmodus"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritischer Fehler"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Datei im Hexmodus öffnen (besser geeignet für Binärdateien)."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
msgstr ""
-"Interner Fehler in MountMan\n"
-"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
+"Interner Editor und Viewer öffnen jede Datei in einem separaten Fenster"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Interner Fehler in MountMan\n"
-"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
+"Jede Datei in einem separaten Fenster öffnen. Standardmäßig arbeitet der "
+"Viewer in einem Modus mit einem Fenster und Unterfenstern."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Atomare Dateierweiterungen:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Terminalemulator gleicht Verzeichnis an"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Interner Fehler in MountMan\n"
-"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
+"Beim Wechseln des Dateifensters (z.B. mittels Tab), wird das aktuelle "
+"Verzeichnis im Terminalemulator angeglichen."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatieren"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Hinweis: Sie benötigen volle Rechte im temporären Verzeichnis (rwx)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Christoph Thielecke, Dirk Eschler"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Suche nach Werkzeugen..."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "crissi99@gmx.de,deschler@users.sourceforge.net"
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Neue Werkzeuge müssen sich in Ihrem Suchpfad ($PATH
) befinden "
+"(z.B. /usr/bin)"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Neue atomare Dateierweiterung hinzufügen"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Erweiterung: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel-Dateimanager für TDE"
+"Eine atomare Erweiterung muss mit Punkt beginnen und mindestens einen "
+"weiteren Punkt enthalten"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Linkes Dateifenster startet bei "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Rechtes Dateifenster startet bei "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Erscheinungsbild"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Dieses Profil beim Start laden"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Beim Beenden warnen"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Beim Schließen des Hauptfensters eine Warnung anzeigen."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - Systemverwaltungsmodus (root)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "In Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"Beim Minimieren das Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste, anstelle "
+"der Kontrollleiste, anzeigen."
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Die Anwendung läuft bereits!\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Verzeichnisse automatisch auswählen"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
msgstr ""
-"Funktionstasten ermöglichen eine schnelle Ausführung von Datei-Operationen."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Attribute beibehalten (nur für lokale Ziele)"
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Virtuelle Verzeichnisstruktur beibehalten"
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Basisadresse:"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Quelle:"
+"Sofern das Auswahlkriterium stimmt, werden beim Selektieren nicht nur "
+"einfache Dateien, sondern auch Verzeichnisse ausgewählt."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Ziel:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Umbenennen selektiert Erweiterung"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader-Fortschritt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Beim Umbenennen einer Datei wird der gesamte Dateiname selektiert. Zum "
+"Umbenennen im Total-Commander-Stil (die Dateierweiterung wird nicht "
+"selektiert) muss das Kreuz entfernt werden."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Vollen Pfadnamen in Unterfenstern benutzen"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"%n Verzeichnis\n"
-"%n Verzeichnisse"
+"Den kompletten Pfad auf den Unterfenstern anzeigen. Standardmäßig wird nur "
+"der letzte Teil des Pfades angezeigt."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminal in Vollbildmodus (MC-Stil)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
msgstr ""
-"%n Datei\n"
-"%n Dateien"
+"Der Terminal-Emulator wird anstelle des Krusader-Fensters angezeigt "
+"(Vollbildmodus)."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% von %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Schnellsuche"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (wird gelesen)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Neuartige Schnellsuche"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 von %2 abgeschlossen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Öffnet einen Dialog zur Schnellsuche."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n Verzeichnis\n"
-"%1 / %n Verzeichnisse"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Schnellsuche nach Groß-/Kleinschreibung"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"%1 / %n Datei\n"
-"%1 / %n Dateien"
+"Alle Dateien, die mit einem Großbuchstaben beginnen, erscheinen vor "
+"Dateien,\n"
+"die mit einem Kleinbuchstaben beginnen (UNIX-Standard)."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Arbeite"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Dateifenster"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 verbleibend )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Dateifenster-Einstellungen"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Packe %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Dateifensterschrift:"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Packe eine Datei\n"
-"Packe %n Dateien"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Dateilistensymbolgröße:"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Bitte ein Verzeichnis auswählen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Dateien auswählen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Folgenden Dateien auswählen:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Vordefinierte Auswahlen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Symbole in Dateinamen benutzen"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Symbole in Dateinamen und Verzeichnissen anzeigen."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Gut lesbare Dateigröße benutzen"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
msgstr ""
-"Eine vordefinierte Auswahl, ist eine häufig benutzte Dateimaske.\n"
-"Gute Beispiele sind: '*.c, *.h', '*.c *.o'\n"
-"Eine Maske kann zur Liste hinzugefügt werden, indem nach der Eingabe der "
-"Hinzufügen-Knopf gedrückt wird. Löschen entfernt eine vordefinierte Auswahl "
-"und Leeren/Zurücksetzen löscht alle vordefinierten Auswahlen. Das "
-"Eingabefeld hat seinen eigenen Verlauf. Dieser kann bei Bedarf aufgeklappt "
-"werden."
+"Die Dateigröße wird nicht in Bytes, sondern in B, KB, MB und GB angezeigt."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Fügt die Auswahl des Eingabefeldes zur Liste hinzu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Dateien anzeigen, die mit einem Punkt beginnen."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Löscht die markierte Auswahl aus der Liste"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sortieren nach Groß-/Kleinschreibung"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Entfernen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Verzeichnisse immer nach Name sortieren"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Leert die gesamte Liste der Auswahlen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Verzeichnisse werden grundsätzlich nach Name sortiert, egal nach welcher "
+"Spalte gerade sortiert wird."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numerische Berechtigungen"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Neue Netzwerkverbindung"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Zeige Oktalwerte (0755) anstelle der Standardrechte (rwxr-xr-x) in der "
+"Berechtigungen-Spalte."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Verbinden mit..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Standardmäßig verwendeter Dateifenstertyp:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Mehrspaltig"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Dateifenster-Werkzeugleiste"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Dateifenster-Werkzeugleiste anzeigen"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Die Dateifenster-Werkzeugleiste anzeigen."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Knöpfe in der Dateifenster-Werkzeugleiste"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Löschen des Adressleisteninhalts"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Löscht den Inhalt der Adressleiste"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Öffnen"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Den Verzeichnis-Browser öffnen."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Verbinden"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Gleich (=)"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "A&bbrechen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Verzeichnisse der Dateifenster angleichen."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Die gespeicherten 'Beliebten Adressen' sind ungültig. Die Liste wird geleert."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Aufwärts (..)"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Beliebte Adressen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Eine Ebene hochwandern im Verzeichnisbaum."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Suchen: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Persönlicher Ordner (~)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapazität: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "In den Persönlichen Ordner wechseln"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Benutzt: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Basisordner (/)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Frei: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "In den Basisordner wechseln."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nicht eingehängt."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Umschalten von Synchron-Browsing"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|Alle Dateien"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Kurzbefehle importieren"
+"Jeder Verzeichniswechsel im aktuellen Dateifenster wird auch im anderen "
+"Dateifenster durchgeführt."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Ein Kurzbefehl-Profil laden, z.B. total_commander.keymap."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Auswahlmodus"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Kurzbefehle exportieren"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader-Modus"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Das aktuelle Kurzbefehl-Profil in einer Keymap-Datei speichern."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Es kann mit beiden Maustasten ausgewählt werden. Mehrere Dateien werden "
+"mittels Strg+Linke Maustaste ausgewählt. Das Kontextmenü erhält man durch "
+"einen kurzen Klick der rechten Maustaste."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Eine Keymap-Datei auswählen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror-Modus"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"Dies scheint keine gültige Keymap-Dateizu sein.\n"
-"Möglicherweise handelt es sich um eine Keymap in einem veralteten Format. "
-"Der Import kann nicht rückgängig gemacht werden!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Soll versucht werden das veraltete Format zu importieren?"
+"Die linke Maustaste wählt Dateien aus. Es können mehrere Dateien angeklickt "
+"und ausgewählt werden. Das Kontextmenü erhält man durch einen kurzen Klick "
+"der rechten Maustaste."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Trotzdem importieren"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commander-Modus"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"Die folgenden Informationen wurden der Keymap beigefügt. Möchten Sie diese "
-"Keymap wirklich importieren?"
+"Die linke Maustaste wählt keine Dateien aus, sondern gibt der Datei den "
+"Fokus, ohne die aktuelle Auswahl zu verändern. Die rechte Maustaste wählt "
+"mehrere Dateien aus, und das Kontextmenü erhält man durch längeres Halten "
+"der rechten Maustaste."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Den Dialog erneut starten um die Änderungen zu sehen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Benutzerdefinierter Modus"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import der veralteten Datei abgeschlossen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Einen eigenen Auswahlmodus entwerfen"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr "Datei %1 existiert bereits. Wirklich überschreiben?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Dateien/Ordnern (klassisch)"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Packe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Ein einfacher Klick auf eine Datei wählt aus, und die Datei erhält den "
+"Fokus. Ein Doppelklick öffnet die Datei, bzw. wechselt in das Verzeichnis."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Archiv:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "TDEs globale Einstellung zur Auswahl befolgen"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "Zielverzeichnis:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
+"Die globale Einstellung von TDE verwenden:
TDE Kontrollzentrum -"
+"> Angeschlossene Geräte -> Maus
"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Archiv aufteilen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Auf dem TDE-Auswahlmodus basierend"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Den TDE-Stil verwenden."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Kompressionsgrad festlegen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Linke Maustaste wählt aus"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Ein Klick mit der linken Maustaste wählt einen Eintrag aus."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Linker Mausklick verändert Auswahl nicht"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Ein Klick mit der linken Maustaste wählt einen Eintrag aus. Eine bereits\n"
+"vorhandene Auswahl wird dabei nicht verändert."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Wiederholen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Umschalt/Strg+Linke Maustaste wählt aus"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Header verschlüsseln"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Umschalt/Strg+Linke Maustaste wählt Einträge aus. Diese Option hat keine\n"
+"Auswirkungen, falls 'Linke Maustaste wählt aus' aktiviert ist."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Kommandozeilenparameter"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Rechte Maustaste wählt aus"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Ein Klick mit der rechten Maustaste wählt einen Eintrag aus."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Rechter Mausklick verändert Auswahl nicht"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Kein Passwort spezifiziert"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Ein Klick mit der rechten Maustaste wählt einen Eintrag aus. Eine bereits\n"
+"vorhandene Auswahl wird dabei nicht verändert."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Die Passwörter stimmen überein"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Umschalt/Strg+Rechte Maustaste wählt aus"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Umschalt/Strg+Rechte Maustaste wählt Einträge aus. Diese Option hat keine\n"
+"Auswirkungen, falls 'Rechte Maustaste wählt aus' aktiviert ist."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Leertaste läuft mit"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
-"Packen kann nicht durchgeführt werden, da die Passwörter nicht überein "
-"stimmen!"
+"Betätigen der Leertaste wählt einen Eintrag aus und gibt dem nächsten\n"
+"Eintrag den Fokus. Ist diese Option deaktiviert, wird der aktuelle Eintrag\n"
+"ausgewählt und behält den Fokus."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Keine gültige Größe für ein aufgeteiltes Archiv!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Leertaste ermittelt Speicherplatzbedarf"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
-"Ungültiger Kommandozeilenparameter!\n"
-"Dem Parameter muss ein '-' vorangestellt sein."
+"Wenn der aktuelle Eintrag ein Verzeichnis ist, wird durch das Betätigen der "
+"Leertaste das Verzeichnis nicht nur ausgewählt, sondern es wird ebenfalls "
+"der benötigte Speicherplatzbedarf inklusive aller Unterverzeichnisse "
+"berechnet."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Einfügen-Taste läuft mit"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
-"Ungültiger Kommandozeilenparameter!\n"
-"Das letzte Zeichen darf kein Backslash sein."
+"Betätigen der Einfügen-Taste wählt einen Eintrag aus und gibt dem nächsten\n"
+"Eintrag den Fokus. Ist diese Option deaktiviert, wird der aktuelle Eintrag\n"
+"nicht verändert."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Rechter Mausklick öffnet das Kontextmenü direkt"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
-"Ungültiger Kommandozeilenparameter!\n"
-"Nicht geschlossene Anführungszeichen."
+"Ein Klick der rechten Maustaste öffnet ohne Verzögerung das Kontextmenü.\n"
+"Ist diese Option deaktiviert, muss dafür die rechte Maustaste 500ms lang\n"
+"gehalten werden."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Auswahl eingeben:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Verknüpfungen"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Vergleichsmodus"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Definierte Verknüpfungen"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Schnelle Navigation"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Protokoll zur Verknüpfungsliste hinzufügen."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Verzeichnis aktuell: %1"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Protokoll aus der Verknüpfungsliste entfernen."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Mausklick wechselt nach: %1"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr ""
+"Dateityp zum ausgewählten Protokoll in der Verknüpfungsliste hinzufügen."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Warten"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Dateityp aus der Verknüpfungsliste entfernen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Prüfsumme erstellen"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokolle"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
-"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die Abhängigkeiten-"
-"Seite im Konfigurator. "
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Dateitypen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Hinweis: Es wurden Verzeichnisse ausgewählt, aber es wurde kein "
-"unterstütztes Werkzeug zur rekursiven Prüfsummenerstellung gefunden. Derzeit "
-"werden md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep und cfv unterstützt."
-"qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " und Verzeichnisse:"
+"Definiert das Startprofil. Ein Profil beinhaltet:- die Pfade aller "
+"Unterfenster
- das aktuelle Unterfenster
- das aktive "
+"Dateifenster
<Letzte Sitzung> ist ein spezielles "
+"Profil, welches beim Beenden von Krusader automatisch gespeichert wird."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Prüfsummenmethode auswählen:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startprofil:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Verifiziere Prüfsummen..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Letzte Sitzung"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Fehler beim Ausführen von %1. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Startbildschirm anzeigen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen von Standardausgabe (stdout) und Standardfehler (stderr)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Beim Starten des Programms einen Startbildschirm anzeigen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Prüfsumme verifizieren"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten "
-"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die Abhängigkeiten-"
-"Seite im Konfigurator. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Nur eine Instanz von Krusader zulassen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Prüfsummendatei:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Prüfsummendatei %1.
Bitte eine gültige "
-"Prüfsummendatei auswählen. "
+"Den Status aller Komponenten der Benutzerschnittstelle beim Beenden des "
+"Programms überprüfen und beim nächsten Start wiederherstellen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Es konnte kein Prüfsummenwerkzeug gefunden werden, dass mit %1 umgehen "
-"kann. Bitte die Abhängigkeiten-Seite im Konfigurator überprüfen. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Prüfsummen verifizieren.."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Werkzeugleiste nach dem Start anzeigen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Beim Vergleichen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Die Prüfsummen stimmen überein"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statusleiste nach dem Start anzeigen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Bei folgenden Dateien sind Fehler aufgetreten:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Funktionstasten anzeigen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funktionstasten nach dem Start anzeigen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Prüfsummen wurden erfolgreich erstellt"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "&Befehlszeile anzeigen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Die berechneten Prüfsummen:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Befehlszeile nach dem Start anzeigen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal-Emulator nach dem Start anzeigen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Dateiname/Hash"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Wiederherstellen der letzten Position und Größe"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
+msgstr ""
+"Beim Start wird das Hauptfenster die Größe annehmen, die es beim letzten "
+"Beenden hatte. Außerdem wird das Fenster an der selben Stelle des "
+"Bildschirms erscheinen.
Falls diese Option deaktiviert ist, kann "
+"mittels Fenster -> Position speichern die Größe und Position beim "
+"Start manuell festgelegt werden.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Prüfsumme in Datei schreiben:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Prüfsummendatei für jede Quelldatei erstellen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader startet im Systemabschnitt der Kontrollleiste (sofern 'In "
+"Systemabschnitt der Kontrolleiste minimieren' aktiviert ist), ohne das "
+"Hauptfenster anzuzeigen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Wirklich überschreiben?"
+"Hier können generelle Einstellungen zu Aktionen vorgenommen werden.\n"
+"Zur Einrichtung und Verwaltung der Aktionen selbst, bitte den ActionMan "
+"verwenden."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Datei zum Speichern auswählen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "ActionMan starten"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei %1"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalausführung"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Speichere Prüfsummendateien..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal für Aktionen:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden. Vorgang abgebrochen."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Ausgabe"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normale Schriftart:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-Dateien\n"
-"*|Alle Dateien"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Schriftart fester Breite:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Neue Aktion erstellen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Standardmäßig Schriftart fester Breite verwenden"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Aktionen importieren"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Aktionen exportieren"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Krusader den eigenen Wünschen anpassen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Aktionen in Zwischenablage kopieren"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "S&chließen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Aktionen aus Zwischenablage einfügen"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Ausgewählte Aktionen löschen"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Starteinstellungen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Aktion wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Erscheinungsbild"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Allgemeine Operationen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Diese Einstellungen sind nur für Experten gedacht!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Diese Datei enthält bereits einige Aktionen.\n"
-"Sollen sie überschrieben, oder mit den ausgewählten Aktionen zusammengeführt "
-"werden?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Archivbehandlung anpassen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Überschreiben oder zusammenführen?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Abhängigkeiten"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Absoluten Pfad externer Applikationen festlegen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Diese Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Aktionen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Die existierende Datei überschreiben?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Eigene Aktionen einrichten"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Neues Protokoll"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Dateitypen mit Protokollen verknüpfen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Protokoll eingeben:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Seite wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Protokoll editieren"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ein neues Protokoll eingeben:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Pfad editieren"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Einen neuen Pfad eingeben:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Dunkelrot"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Neuer Dateityp"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Dunkelgrün"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Dateityp eingeben:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Dunkelblau"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Dateityp editieren"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Dunkelcyan"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Einen neuen Dateityp eingeben:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Dunkelmagenta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Neuer Dateiname"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Dunkelgelb"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Dateinamen eingeben:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Dateinamen editieren"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Hellgrau"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Einen neuen Dateinamen eingeben:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Bitte einen eindeutigen Namen für die Aktion angeben"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Dunkelgrau"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Bitte einen Titel für den Menüeintrag angeben"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Die Befehlszeile ist leer"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr "unarj nicht gefunden, arj wird zum Entpacken benutzt"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
msgstr ""
-"Eine Aktion mit diesem Namen exisitiert bereits.\n"
-"Sollten sie über keine solche Aktion verfügen, handelt es sich um eine "
-"Krusader-interne Aktion."
+"rpm gefunden, aber cpio nicht gefunden, welches zum Entpacken benötigt wird"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Verwalten Sie Ihre Aktionen"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Gefunden"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Aktionseigenschaft"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Packen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Entpacken"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Hinweis"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr ""
-"Eine ausführliche Beschreibung der Aktion. Sie wird nur im "
-"Konfigurator oder mittels Shift-F1
angezeigt."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiviert"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Befehl akzeptiert"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiviert"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Lokale Dateien (keine Adressen)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "Diffwerkzeug"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Die Platzhalter mit lokalen Dateinamen ersetzen."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "E-Mail-Programm"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Adressen (entfernte und lokale)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "Mehrfachumbennungswerkzeug"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Die Platzhalter mit gültigen Adressen ersetzen."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "Prüfsummenwerkzeug"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Der Titel wird im Aktionsmenü angezeigt."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Werkzeug"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"
Eindeutiger Name der Aktion. Er wird nur im Konfigurator "
-"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.
Hinweis: Der "
-"Titel, der im Aktionsmenü erscheint kann weiter unten "
-"eingegeben werden.
"
+"In %1:\n"
+"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: KrJS/krjs.cpp:66
msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
msgstr ""
-"Aktionen können zur besseren Unterscheidung in eigenen Kategorien "
-"gruppiert werden. Eine bestehende Kategorie auswählen, oder eine neue "
-"Kategorie durch Eingabe eines Namen erstellen."
+"In %1:\n"
+"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2' in Zeile %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript-Fehler"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Jeder Aktion kann ein eigenes Symbol zugeordnet werden. Es erscheint vor dem "
-"Titel im Aktionsmenü."
+"In %1:\n"
+"Das JavaScript enthält einen Fehler"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Bezeichner:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "&Anhalten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Eindeutiger Name der Aktion. Er wird nur im Konfigurator "
-"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.
Hinweis: Der "
-"Titel, der im Aktionsmenü erscheint kann weiter unten "
-"eingegeben werden.
"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Update DB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Lokalisieren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Der Befehl definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die "
-"Aktion verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando "
-"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen "
-"Kommandos und Platzhaltern zusammensetzen.
Beispiele:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Details bezüglich der Syntax bitte im Handbuch nachschlagen."
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lokalisieren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Die Kurzinfo wird angezeigt, wenn der Mauszeiger über einem Eintrag "
-"der Aktionswerkzeugleiste gehalten wird."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suche nach:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Nicht im Pfad suchen"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Nur existierende Dateien anzeigen"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Ergebnisse"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Das Arbeitsverzeichnis legt fest in welchem Verzeichnis der "
-"Befehl ausgeführt wird."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Kurzinfo:"
+"Der Befehl 'locate' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die "
+"'Abhängigkeiten'-Seite im Konfigurator."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Der Befehl definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die "
-"Aktion verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando "
-"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen "
-"Kommandos und Platzhaltern zusammensetzen.\n"
-"Beispiele:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
Details bezüglich der Syntax bitte im "
-"Handbuch nachschlagen."
+"Locate hat die folgende Fehlermeldung erzeugt:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des 'locate'-Prozesses!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "In Dateifenster einspeisen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standard-Kurzbefehl:"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Anzeigen (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Editieren (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Einen Standard-Kurzbefehl festlegen."
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Suchen (Strg+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Ausgaben einfangen"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Weitersuchen (Strg+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Ausgaben des ausgeführten Programms einfangen."
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Rückwärts suchen (Strg+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Standardfehler separat"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage kopieren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Standardausgabe und Standardfehler separat einfangen."
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Suchbegriff nicht gefunden!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Ergebnisse lokalisieren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "In Terminal ausführen"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Name der Abfrage"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Das Kommando in einem Terminal ausführen."
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Hier kann der Dateiauswahl ein Name gegeben werden"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Fehler beim Auswerfen des Mediums!\n"
+"Das Programm 'eject' muss sich in Ihrem Pfad befinden."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Aktion ist nur verfügbar für"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu..."
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr " %1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Ändern..."
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Löschen"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Zeige die Aktion nur für die hier aufgelistesten Einträge."
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan ist nicht funktionstüchtig."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Dateityp"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Ihre Mount-Verwaltung"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
-"Zeige die Aktion nur für die hier aufgelisteten Dateinamen. Die "
-"Platzhalter '?
' und '*
' können verwendet werden."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dateisysteme"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Einhängepunkt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Jeden Programmaufruf separat bestätigen"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Gesamtgröße"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Hier kann der Befehl vor dem Ausführen angepasst werden."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Freier Speicherplatz"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Als anderer Benutzer ausführen:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Frei %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Den Befehl unter einer anderen userid ausführen."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritischer Fehler"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Erweiterte Eigenschaften"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Interner Fehler in MountMan\n"
+"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktives Dateifenster"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Interner Fehler in MountMan\n"
+"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Inaktives Dateifenster"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Interner Fehler in MountMan\n"
+"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Linkes Dateifenster"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Rechtes Dateifenster"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatieren"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Dateifenster unabhängig"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Ausführbare Datei auswählen ..."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Belegten Speicherplatz ermittlen"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Aktionsparameterdialog"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Dieser Platzhalter akzeptiert einige Parameter:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Belegter Speicherplatz insgesamt: %1"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"in einem Verzeichnis\n"
+"in %n Verzeichnissen"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Neue Gruppe"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"und einer Datei\n"
+"und %n Dateien"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Neue Sitzung"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Erw"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sitzungen"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Berechtigungen"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Verbindungsmanager"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sitzungsname:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Öffnen/Ausführen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mehr"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Ausführen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Entferntes Verzeichnis:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Verbi&nden"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Öffnen mit"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Neue &Gruppe"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror Menü"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Neue Verbin&dung"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopieren ..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Verschieben ..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Warnung: Das Speichern des Passwortes ist unsicher!!!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Aktionsmenü"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "In den Mülleimer werfen"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Aktionen verwalten ..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "In den Reißwolf schieben"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Verzeichnisse Synchronisieren"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Neue symbolische Verknüpfung ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Verzeichnisvergleich"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Neue harte Verknüpfung ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Datei&filter:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Verknüpfungsziel ändern ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Das linke Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses "
-"verwendet wird."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Verknüpfungsbehandlung"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Das rechte Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses "
-"verwendet wird."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Per E-Mail verschicken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Unterordner einbeziehen"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Ausgewählte Dateien synchronisieren ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr ""
-"Nicht nur den Basisordner vergleichen, sondern auch dessen "
-"Unterverzeichnisse."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "In Zwischenablage &ausschneiden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr ""
-"Symbolischen Verknüpfungen während des Synchronisationsprozesses folgen."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Aus Zwischenablage ein&fügen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Nach Inhalt vergleichen"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Verzeichnis ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Doppelte Dateien gleicher Größe nach Inhalt vergleichen."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Textdatei ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Datum ignorieren"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Neu erstellen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
msgstr ""
-"Datumsinformationen während des Synchronisationsprozesses ignorieren."
-"p>
Hinweis: hilfreich falls sich die Dateien auf Netzlaufwerken "
-"oder in Archiven befinden.
"
+"Möchten Sie %1 wirklich in den Reißwolf schieben? Einmal in den "
+"Reißwolf geschoben, ist diese Datei für immer verloren! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmetrisch"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr ""
-"Asymmetrischer Modus
Die linke Seite ist das "
-"Zielverzeichnis, die rechte Seite das Quellverzeichnis. Dateien, die nur im "
-"linken Verzeichnis existieren, werden gelöscht. Die anderen, sich "
-"unterscheidenden Dateien, werden von links nach rechts kopiert."
-"p>
Hinweis:: nützlich beim Aktualisieren eines Fileservers.
"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 von %2, %3 (%4) von %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
-msgstr ""
-"Groß-/Kleinschreibung der zu vergleichenden Dateinamen beachten."
-"p>
Hinweis:: hilfreich beim Synchronisieren von Windows-"
-"Dateisystemen.
"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Umbenennen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Optionen anzeigen"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " nach:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Dateien anzeigen, die als Von links nach rechts kopieren markiert "
-"wurden (Strg+L)."
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Ebene hoch im Verzeichnisbaum"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Dateien anzeigen, die als identisch erkannt wurden (Strg+E)."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolische Verknüpfung"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(ungültige Verknüpfung!)"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Verknüpfung)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Ausgeschlossene Dateien anzeigen (Strg+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste enthält Dateisystem-Informationen des aktuellen "
+"Verzeichnisses: Gesamtgröße, Freier Speicherplatz, Typ des Dateisystems, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr ""
-"Dateien anzeigen, die als Von rechts nach links kopieren markiert "
-"wurden (Strg+R)."
+"Das Lesezeichen-Menü öffnen.\n"
+"Die aktuelle Adresse kann zu der Liste hinzugefügt werden. Die Lesezeichen "
+"können ediert, neue Unterverzeichnisse angelegt werden."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Dateien anzeigen, die als Zu löschen markiert wurden (Strg+T)."
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Die Übersichtsleiste zeigt an, wie viele Dateien vorhanden sind, wie viele "
+"ausgewählt wurden und wie viele Bytes insgesamt ausgewählt sind."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikate"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Popup-Panel öffnen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Dateien anzeigen, die auf beiden Seiten existieren."
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Adressleiste löschen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Unikate"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Den TDE-Dateidialog benutzen um eine Adresse auszuwählen. "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Dateien anzeigen, die nur auf einer Seite existieren."
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Name des aktuellen Verzeichnisses. Um zu einer bestimmten Adresse zu "
+"gelangen, kann diese hier einfach eingegeben werden. Die Verwendung von "
+"Netzwerk-Protokollen wie ftp oder fish ist ebenfalls möglich."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Ergebnisse des durchgeführten Vergleichs (Strg+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Verzeichnisse angleichen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronizer"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Optionen"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Aufwärts"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Parallele Threads:"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Gleichheits-Schwellwert:"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "Sek"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "Min"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Basisordner"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "Std"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Popup-Panel schließen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "Tag"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Dateien auswählen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Zeitverschiebung (rechts-links):"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Auswahl aufheben"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf nicht-lokalen Dateisystemen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profil-Manager (Strg+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Seiten vertauschen (Strg+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Vergleichen"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Still"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "MountMan: In Bearbeitung..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Ergebnisse scrollen"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sychronisieren"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 frei von %2 (%3%) auf %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Ausg&ewählte Dateien des Zielverzeichnisses:"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr ""
+"Aufgrund mangelnder Schreibberechtigung kann hier nichts abgelegt werden."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Ausgewählte Dateien des Quellve&rzeichnisses:"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Hierher kopieren"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Ausgewählte Dateien des &linken Verzeichnisses:"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Hierher verschieben"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Ausgewählte Dateien des &rechten Verzeichnisses:"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Hierher verknüpfen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Zielv&erzeichnis:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> In Bearbeitung..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Quellve&rzeichnis:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "In Bearbeitung"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Linkes Verzeichnis:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "In Bearbeitung: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Rechtes Verzeichnis:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen geändert werden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
msgstr ""
-"Die Adresse muss ein direkter Nachfolger der linken oder rechten "
-"Basisadresse sein!"
+"Die aktuelle Datei ist keine Verknüpfung, daher kann sie nicht umgelenkt "
+"werden."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Verzeichnisse synchronisieren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Verknüpfungsumleitung"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Ausschließen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Das neue Ziel der Verknüpfung eingeben:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Ursprün&gliche Operation wiederherstellen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kann alte Verknüpfung nicht entfernen: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Umgekehrte Richtung"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Erstellen der neuen Verknüpfung fehlgeschlagen: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Von &rechts nach links kopieren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen angelegt werden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Von &links nach rechts kopieren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Neue Verknüpfung"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Löschen (linke Unikate)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Neue Verknüpfung mit: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Eine Datei oder ein Verzeichnis mit diesem Namen existiert bereits."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "L&inke Datei anzeigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Erstellen der symbolischen Verknüpfung fehlgeschlagen: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "R&echte Datei anzeigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " nach: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Dateien verglei&chen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei anzuzeigen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage k&opieren (linke)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage ko&pieren (rechte)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht editiert werden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "Elemente au&swählen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr ""
+"Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei zu editieren."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Elemen&te abwählen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Verschieben in Archive ist deaktiviert"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Auswahl umkehre&n"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "%1 verschieben nach:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Mit &KGet synchronisieren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Eine Datei verschieben nach:\n"
+"%n Dateien verschieben nach:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Elemente auswählen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien verschoben werden"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Elemente abwählen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Neuer Ordner"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Der Synchronizer hat nichts zu tun!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Ordnernamen eingeben:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "%1 kopieren nach:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-"Das Synchronizer-Fenster enthält Ergebnisdaten eines vorangegangenen "
-"Vergleichs. Diese Daten gehen verloren wenn sie das Programm beenden. Soll "
-"das Programm trotzdem beendet werden?"
+"Eine Datei kopieren nach:\n"
+"%n Dateien kopieren nach:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien kopiert werden"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "E/A-Fehler beim Vergleichen der Datei %1 mit %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Keine Schreibberechtigung für dieses Verzeichnis"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Vergleiche Datei %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronisieren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dieses virtuelle Element wirklich löschen (die physikalische "
+"Datei wird beibehalten)?\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen (die physikalischen Dateien "
+"werden beibehalten)?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
msgstr ""
-"Rechts nach links: Kopiere 1 Datei\n"
-"Rechts nach links: Kopiere %n Dateien"
+"Möchten Sie dieses Element wirklich physikalisch löschen (es wird "
+"nicht nur das virtuelle Element entfernt)? \n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich physikalisch löschen (es werden "
+"nicht nur die virtuellen Elemente entfernt)? "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"(1 Byte)\n"
-"(%n Bytes)"
+"Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
msgstr ""
-"Bereit: %1/1 Datei, %3/%4\n"
-"Bereit: %1/%n Dateien, %3/%4"
+"Das Verzeichnis %1 ist nicht leer!
'Überspringen' oder "
+"'Alle löschen'?
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "Über&springen"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Alle l&öschen"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Auf dem virtuellen Dateisystem kann kein Archiv erstellt werden!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
msgstr ""
-"Links nach rechts: Eine Datei kopieren\n"
-"Links nach rechts: %n Dateien kopieren"
+"Das Archiv %1.%2 existiert bereits. Möchten Sie es "
+"überschreiben?
Dabei gehen sämtliche Daten im existierenden Archiv "
+"verloren!
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"Das Archiv %1.%2 existiert bereits. Möchten Sie es "
+"überschreiben?
Zip ersetzt dabei identische Einträge und fügt neue "
+"Einträge dem Archiv hinzu.
"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Die zu packenden Dateien werden gezählt"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Konnte nicht heruntergeladen werden: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, unbekannter Archivtyp."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, Test erfolgreich."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, Test fehlgeschlagen!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 entpacken nach:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Links: Eine Datei löschen\n"
-"Links: %n Dateien löschen"
+"Entpacke eine Datei nach:\n"
+"Entpacke %n Dateien nach:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Überschreibungen bestätigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Diese Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Neu erstellen"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pause"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tBereit: %1/%2 Dateien, %3/%4"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, unbekannter Archivtyp."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
+"Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage ausgeschnitten werden!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage kopiert werden!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Tree-Panel: Eine Baumansicht des lokalen Dateisystems"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Fortfahren"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Preview-Panel: Eine Vorschau der aktuellen Datei anzeigen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Anzahl der Dateien: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Quick-Panel: Schnellzugriff auf diverse Funktionen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Anzahl verglichener Verzeichnisse: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "View-Panel: Die aktuelle Datei anzeigen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Die Datei existiert bereits"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr ""
+"Disk-Usage-Panel: Den Speicherbedarf eines Verzeichnisses graphisch "
+"darstellen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 nach %2!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Speicherplatzbedarf: "
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Schnellauswahl"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizer"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Die Auswahl anwenden"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Adressen an KGet weiterleiten"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Die aktuelle Auswahl speichern"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fehler beim Ausführen von "
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Gruppendialog auswählen"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::In Dateifenster einspeisen"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Baum:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Keine Elemente zum einspeisen vorhanden!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Ergebnisse des Synchronisierens"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Schnellauswahl:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Einzuspeisende Seite:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Anzeigen:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Speicherplatzbedarf:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Vorschau: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Anzeigen: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Nur ausgewählte Dateien"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Neue Gruppe"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Kann %1 nicht öffnen!"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Neue Sitzung"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Dateifenster"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sitzungen"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "&Konqueror Menü hier öffnen"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Konsole hier öffnen"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "Karte hier &zentrieren"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Verbindungsmanager"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Öffnen"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sitzungsname:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis '%1' wird rekursiv und permanent "
-"gelöscht! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mehr"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' wird permanent gelöscht! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Benutzername:"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 Dateien: ~ %2"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Dateien: %1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Entferntes Verzeichnis:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Linien-Ansicht"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Verbi&nden"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Neue &Gruppe"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Dateigrößen anzeigen"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Neue Verbin&dung"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Vergrößern"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Warnung: Das Speichern des Passwortes ist unsicher!!!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Suche"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regenbogen"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Hoher Kontrast"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Text gefunden:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Kontrast erhöhen"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "E&rgebnisse"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Kontrast verringern"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 Übereinstimmungen gefunden."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Kantenglättung (Anti-Aliasing) verwenden"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Sie haben sich entschieden, auch in Archiven zu suchen.\n"
+"Dabei ist folgende Einschränkung zu beachten:\n"
+"Während eine Suche läuft, die Archive beinhaltet, kann nicht nach Text\n"
+"gesucht werden (grep)."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Zeige kleine Dateien"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Suche beendet."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Schriftgrößen der Labels variieren"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Suche"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimale Schriftgröße"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Datei anzeigen (F3)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Datei editieren (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Füge zusammen..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Füge Datei %1 zusammen..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Neue Speicherplatzbedarf-Suche starten"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Die CRC-Information der Datei (%1) fehlt!\n"
+"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne diese unmöglich. Mit dem Zusammenfügen "
+"fortfahren?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fehler beim Lesen der CRC-Datei (%1)!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Keine gültige CRC-Datei!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Linien-Ansicht"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne eine gültige CRC-Datei unmöglich. Mit "
+"dem Zusammenfügen fortfahren?"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Ausführliche Ansicht"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Konnte die erste gesplittete Datei von %1 nicht öffnen!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight-Ansicht"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Falsche Dateigröße! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Speicherplatzbedarf von Verzeichnis visualisieren:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Falsche CRC-Prüfsumme! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Gesamtgröße"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Eigene Größe"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitte..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Sammle Speicherplatz-Informationen"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Splitte Datei %1..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht gesplittet werden!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Verzeichnisse:"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Gesamtgröße:"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Lade die Speicherbedarf-Informationen..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Beim Wechsel in das übergeordnete Verzeichnis, wird der Inhalt der Adresse "
-"\"%1\" geladen. Möchten Sie fortfahren? "
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Lösche %1..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuelles Verzeichnis:%1, Gesamtgröße:%2, Eigene Größe:%3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Speicherplatzbedarf"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Ausschließen"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Splitte %1 nach:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Aufwärts"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Neue Suche"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maximale Dateigröße:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Alle einbeziehen"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Gehe hinein"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Ausführlich"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Nächstes"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriges"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Splitten"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitter"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Die Adresse des Verzeichnispfades ist ungültig!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Eigene Größe:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::In Dateifenster einspeisen"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Letzte Änderung:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Keine Elemente zum einspeisen vorhanden!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Berechtigungen:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Ergebnisse des Synchronisierens"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigentümer:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Einzuspeisende Seite:"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Vergleichen einrich&ten"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Nur ausgewählte Dateien"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Kann %1 nicht öffnen!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "A&ktionen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronisieren"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "E&xtras"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Rechts nach links: Kopiere 1 Datei\n"
+"Rechts nach links: Kopiere %n Dateien"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 Byte)\n"
+"(%n Bytes)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Ausführungsmodus für Kommandos einrich&ten"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Bereit: %1/1 Datei, %3/%4\n"
+"Bereit: %1/%n Dateien, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenster"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Links nach rechts: Eine Datei kopieren\n"
+"Links nach rechts: %n Dateien kopieren"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Links: Eine Datei löschen\n"
+"Links: %n Dateien löschen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Überschreibungen bestätigen"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Packer"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Prüfsummenwerkzeug"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Der Pfad %1 ist nicht korrekt, es wurde kein gültiger Pfad gefunden."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tBereit: %1/%2 Dateien, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Der Pfad %1 ist nicht korrekt, stattdessen wurde %2 benutzt."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Dateien löschen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortfahren"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Dateien werden permanent gelöscht."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Anzahl der Dateien: %1"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "In den Mülleimer werfen"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Anzahl verglichener Verzeichnisse: %1"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Dateien werden beim Löschen in den Mülleimer geworfen."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Mimetype-Magic benutzen"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 nach %2!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"Mimetype-Magic ermöglicht eine bessere Unterscheidung der Dateitypen, ist "
-"aber langsamer."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizer"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr ""
-"Hinweis: 'internal editor' für Krusaders schnellen, internen Editor verwenden"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Adressen an KGet weiterleiten"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Standard-Viewermodus:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Generischer Modus"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Standard-Viewer des Systems verwenden."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Verzeichnisse Synchronisieren"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Textmodus"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Verzeichnisvergleich"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Datei im Textmodus öffnen."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Datei&filter:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hexmodus"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Das linke Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses "
+"verwendet wird."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Datei im Hexmodus öffnen (besser geeignet für Binärdateien)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Das rechte Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses "
+"verwendet wird."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
msgstr ""
-"Interner Editor und Viewer öffnen jede Datei in einem separaten Fenster"
+"Nicht nur den Basisordner vergleichen, sondern auch dessen "
+"Unterverzeichnisse."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
msgstr ""
-"Jede Datei in einem separaten Fenster öffnen. Standardmäßig arbeitet der "
-"Viewer in einem Modus mit einem Fenster und Unterfenstern."
+"Symbolischen Verknüpfungen während des Synchronisationsprozesses folgen."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Atomare Dateierweiterungen:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Nach Inhalt vergleichen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Doppelte Dateien gleicher Größe nach Inhalt vergleichen."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Terminalemulator gleicht Verzeichnis an"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Datum ignorieren"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Beim Wechseln des Dateifensters (z.B. mittels Tab), wird das aktuelle "
-"Verzeichnis im Terminalemulator angeglichen."
+"Datumsinformationen während des Synchronisationsprozesses ignorieren."
+"p>
Hinweis: hilfreich falls sich die Dateien auf Netzlaufwerken "
+"oder in Archiven befinden.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmetrisch"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Hinweis: Sie benötigen volle Rechte im temporären Verzeichnis (rwx)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgstr ""
+"Asymmetrischer Modus
Die linke Seite ist das "
+"Zielverzeichnis, die rechte Seite das Quellverzeichnis. Dateien, die nur im "
+"linken Verzeichnis existieren, werden gelöscht. Die anderen, sich "
+"unterscheidenden Dateien, werden von links nach rechts kopiert."
+"p>
Hinweis:: nützlich beim Aktualisieren eines Fileservers.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Suche nach Werkzeugen..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Neue Werkzeuge müssen sich in Ihrem Suchpfad ($PATH
) befinden "
-"(z.B. /usr/bin)"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Neue atomare Dateierweiterung hinzufügen"
+"Groß-/Kleinschreibung der zu vergleichenden Dateinamen beachten."
+"p>
Hinweis:: hilfreich beim Synchronisieren von Windows-"
+"Dateisystemen.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Erweiterung: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Optionen anzeigen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
msgstr ""
-"Eine atomare Erweiterung muss mit Punkt beginnen und mindestens einen "
-"weiteren Punkt enthalten"
+"Dateien anzeigen, die als Von links nach rechts kopieren markiert "
+"wurden (Strg+L)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj nicht gefunden, arj wird zum Entpacken benutzt"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Dateien anzeigen, die als identisch erkannt wurden (Strg+E)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Ausgeschlossene Dateien anzeigen (Strg+D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"rpm gefunden, aber cpio nicht gefunden, welches zum Entpacken benötigt wird"
+"Dateien anzeigen, die als Von rechts nach links kopieren markiert "
+"wurden (Strg+R)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Gefunden"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Dateien anzeigen, die als Zu löschen markiert wurden (Strg+T)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Packen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikate"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Entpacken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Dateien anzeigen, die auf beiden Seiten existieren."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Hinweis"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Unikate"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiviert"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Dateien anzeigen, die nur auf einer Seite existieren."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiviert"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Ergebnisse des durchgeführten Vergleichs (Strg+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "Diffwerkzeug"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "E-Mail-Programm"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronizer"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Mehrfachumbennungswerkzeug"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Optionen"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "Prüfsummenwerkzeug"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Parallele Threads:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Werkzeug"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Gleichheits-Schwellwert:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "Sek"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "Min"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Krusader den eigenen Wünschen anpassen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "Std"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "Tag"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Starteinstellungen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Zeitverschiebung (rechts-links):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Erscheinungsbild"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profil-Manager (Strg+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Allgemeine Operationen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Seiten vertauschen (Strg+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergleichen"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Diese Einstellungen sind nur für Experten gedacht!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Still"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Archivbehandlung anpassen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Ergebnisse scrollen"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sychronisieren"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Absoluten Pfad externer Applikationen festlegen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Ausg&ewählte Dateien des Zielverzeichnisses:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Eigene Aktionen einrichten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Ausgewählte Dateien des Quellve&rzeichnisses:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokolle"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Ausgewählte Dateien des &linken Verzeichnisses:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Ausgewählte Dateien des &rechten Verzeichnisses:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Zielv&erzeichnis:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Quellve&rzeichnis:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Dateitypen mit Protokollen verknüpfen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Linkes Verzeichnis:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Rechtes Verzeichnis:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
msgstr ""
-"Die aktuelle Seite wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?"
+"Die Adresse muss ein direkter Nachfolger der linken oder rechten "
+"Basisadresse sein!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Verzeichnisse synchronisieren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Erscheinungsbild"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Ausschließen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Beim Beenden warnen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Ursprün&gliche Operation wiederherstellen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Beim Schließen des Hauptfensters eine Warnung anzeigen."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Umgekehrte Richtung"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "In Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Von &rechts nach links kopieren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Beim Minimieren das Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste, anstelle "
-"der Kontrollleiste, anzeigen."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Von &links nach rechts kopieren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Verzeichnisse automatisch auswählen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Löschen (linke Unikate)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Sofern das Auswahlkriterium stimmt, werden beim Selektieren nicht nur "
-"einfache Dateien, sondern auch Verzeichnisse ausgewählt."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "L&inke Datei anzeigen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Umbenennen selektiert Erweiterung"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "R&echte Datei anzeigen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Beim Umbenennen einer Datei wird der gesamte Dateiname selektiert. Zum "
-"Umbenennen im Total-Commander-Stil (die Dateierweiterung wird nicht "
-"selektiert) muss das Kreuz entfernt werden."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Dateien verglei&chen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Vollen Pfadnamen in Unterfenstern benutzen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage k&opieren (linke)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Den kompletten Pfad auf den Unterfenstern anzeigen. Standardmäßig wird nur "
-"der letzte Teil des Pfades angezeigt."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage ko&pieren (rechte)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminal in Vollbildmodus (MC-Stil)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "Elemente au&swählen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr ""
-"Der Terminal-Emulator wird anstelle des Krusader-Fensters angezeigt "
-"(Vollbildmodus)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Elemen&te abwählen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Schnellsuche"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Auswahl umkehre&n"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Neuartige Schnellsuche"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Mit &KGet synchronisieren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Öffnet einen Dialog zur Schnellsuche."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Elemente auswählen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Schnellsuche nach Groß-/Kleinschreibung"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Elemente abwählen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Der Synchronizer hat nichts zu tun!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Alle Dateien, die mit einem Großbuchstaben beginnen, erscheinen vor "
-"Dateien,\n"
-"die mit einem Kleinbuchstaben beginnen (UNIX-Standard)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Dateifenster-Einstellungen"
+"Das Synchronizer-Fenster enthält Ergebnisdaten eines vorangegangenen "
+"Vergleichs. Diese Daten gehen verloren wenn sie das Programm beenden. Soll "
+"das Programm trotzdem beendet werden?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Dateifensterschrift:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Dateilistensymbolgröße:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "E/A-Fehler beim Vergleichen der Datei %1 mit %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Vergleiche Datei %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Dateifenster nicht spezifiziert im Expander %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expander: Ungültiges Argument für %1: %2 ist keine gültige "
+"Elementspezifikation"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Adresse des Dateifensters ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Symbole in Dateinamen benutzen"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Leerzeichen automatisch schützen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Symbole in Dateinamen und Verzeichnissen anzeigen."
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Anzahl von ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Gut lesbare Dateigröße benutzen"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Zählen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"Die Dateigröße wird nicht in Bytes, sondern in B, KB, MB und GB angezeigt."
+"Expander: Ungültiges Argument für Count: %1 ist keine gültige "
+"Elementspezifikation"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Filtermaske (*.h, *.cpp, etc.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Dateien anzeigen, die mit einem Punkt beginnen."
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Aktuelle Datei (!= Ausgewählte Datei) ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sortieren nach Groß-/Kleinschreibung"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Den aktuellen Pfad auslassen (optional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Verzeichnisse immer nach Name sortieren"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Eine Liste von Elementen ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Verzeichnisse werden grundsätzlich nach Name sortiert, egal nach welcher "
-"Spalte gerade sortiert wird."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Welche Elemente:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maskieren (optional, alle außer 'Ausgewählte'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numerische Berechtigungen"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Dateiname einer Liste von Elementen ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Zeige Oktalwerte (0755) anstelle der Standardrechte (rwxr-xr-x) in der "
-"Berechtigungen-Spalte."
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Standardmäßig verwendeter Dateifenstertyp:"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Mehrspaltig"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Auswahl manipulieren ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Dateifenster-Werkzeugleiste"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Auswahlmaske:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Dateifenster-Werkzeugleiste anzeigen"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Auf welche Weise manipulieren:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Die Dateifenster-Werkzeugleiste anzeigen."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Zu einer Adresse springen ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Knöpfe in der Dateifenster-Werkzeugleiste"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Einen Pfad auswählen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Löschen des Adressleisteninhalts"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Pfad in neuem Unterfenster öffnen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Löscht den Inhalt der Adressleiste"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Benutzer nach Parameter fragen ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Öffnen"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Frage:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Den Verzeichnis-Browser öffnen."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Voreinstellung (optional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Gleich (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Beschriftung (optional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Verzeichnisse der Dateifenster angleichen."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Aktion"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Aufwärts (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "In Zwischenablage kopieren ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Eine Ebene hochwandern im Verzeichnisbaum."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Was kopieren:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Persönlicher Ordner (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Mit diesem Trenner an den aktuellen Inhalt der Zwischenablage anhängen "
+"(optional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "In den Persönlichen Ordner wechseln"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Basisordner (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Datei/Verzeichnis kopieren ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "In den Basisordner wechseln."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Wohin kopieren:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Umschalten von Synchron-Browsing"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr ""
-"Jeder Verzeichniswechsel im aktuellen Dateifenster wird auch im anderen "
-"Dateifenster durchgeführt."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: Ungültige Adresse in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Auswahlmodus"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Datei/Verzeichnis verschieben oder umbenennen ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader-Modus"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Was verschieben/umbenennen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Es kann mit beiden Maustasten ausgewählt werden. Mehrere Dateien werden "
-"mittels Strg+Linke Maustaste ausgewählt. Das Kontextmenü erhält man durch "
-"einen kurzen Klick der rechten Maustaste."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Neues Ziel / Neuer Name:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror-Modus"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Die linke Maustaste wählt Dateien aus. Es können mehrere Dateien angeklickt "
-"und ausgewählt werden. Das Kontextmenü erhält man durch einen kurzen Klick "
-"der rechten Maustaste."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: Ungültige Adressen in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander-Modus"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Synchronizer-Profil laden ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Die linke Maustaste wählt keine Dateien aus, sondern gibt der Datei den "
-"Fokus, ohne die aktuelle Auswahl zu verändern. Die rechte Maustaste wählt "
-"mehrere Dateien aus, und das Kontextmenü erhält man durch längeres Halten "
-"der rechten Maustaste."
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Profil auswählen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Benutzerdefinierter Modus"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Einen eigenen Auswahlmodus entwerfen"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Suchmodul-Profil laden ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Dateien/Ordnern (klassisch)"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Dateifenster-Profil laden ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Ein einfacher Klick auf eine Datei wählt aus, und die Datei erhält den "
-"Fokus. Ein Doppelklick öffnet die Datei, bzw. wechselt in das Verzeichnis."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Profile(profile)%; Abbruch..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "TDEs globale Einstellung zur Auswahl befolgen"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separater Programmaufruf für alle ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
-msgstr ""
-"Die globale Einstellung von TDE verwenden:
TDE Kontrollzentrum -"
-"> Angeschlossene Geräte -> Maus
"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Sortiermethode für dieses Dateifenster festlegen ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Auf dem TDE-Auswahlmodus basierend"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Eine Spalte auswählen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Den TDE-Stil verwenden."
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Eine Sortiersequenz auswählen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Linke Maustaste wählt aus"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expander: Keine Spalte spezifiziert für %_ColSort(column)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Ein Klick mit der linken Maustaste wählt einen Eintrag aus."
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expander: Unbekannte Spalte spezifiziert für %_ColSort(%1)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Linker Mausklick verändert Auswahl nicht"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Größenverhältnis der Dateifenster festlegen ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Neue Größe in Prozent angeben:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Ein Klick mit der linken Maustaste wählt einen Eintrag aus. Eine bereits\n"
-"vorhandene Auswahl wird dabei nicht verändert."
+"Expander: Wert %1 befindet sich außerhalb des gültigen Wertebereichs von "
+"%_PanelSize(percent)%. Der erste Parameter muss größer 0 und kleiner 100 "
+"sein."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Umschalt/Strg+Linke Maustaste wählt aus"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Eine JavaScript-Erweiterung ausführen ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Adresse des Skripts"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Umschalt/Strg+Linke Maustaste wählt Einträge aus. Diese Option hat keine\n"
-"Auswirkungen, falls 'Linke Maustaste wählt aus' aktiviert ist."
+"Variablen zuweisen (optional), z.B. \"return=return_var;foo=bar\".\n"
+"Siehe Handbuch für weitere Informationen."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Rechte Maustaste wählt aus"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expander: Kein Skript spezifiziert für %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Ein Klick mit der rechten Maustaste wählt einen Eintrag aus."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Datei mit Krusaders internem Viewer anzeigen ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Rechter Mausklick verändert Auswahl nicht"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Anzuzeigende Datei (standardmäßig '%aCurrent%'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Ein Klick mit der rechten Maustaste wählt einen Eintrag aus. Eine bereits\n"
-"vorhandene Auswahl wird dabei nicht verändert."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Anzeigemodus auswählen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Umschalt/Strg+Rechte Maustaste wählt aus"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Fenstermodus auswählen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Umschalt/Strg+Rechte Maustaste wählt Einträge aus. Diese Option hat keine\n"
-"Auswirkungen, falls 'Rechte Maustaste wählt aus' aktiviert ist."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expander: Keine Datei zum anzeigen in %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Leertaste läuft mit"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% ist nicht zulässig für den Parameter %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Betätigen der Leertaste wählt einen Eintrag aus und gibt dem nächsten\n"
-"Eintrag den Fokus. Ist diese Option deaktiviert, wird der aktuelle Eintrag\n"
-"ausgewählt und behält den Fokus."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expander: Ungültige Dateifensterspezifikation %1 in Platzhalter %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Leertaste ermittelt Speicherplatzbedarf"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Fehler: Unterminiertes % in Expander::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Wenn der aktuelle Eintrag ein Verzeichnis ist, wird durch das Betätigen der "
-"Leertaste das Verzeichnis nicht nur ausgewählt, sondern es wird ebenfalls "
-"der benötigte Speicherplatzbedarf inklusive aller Unterverzeichnisse "
-"berechnet."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Fehler: Unerkanntes %%%1%2%% in Expander::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Einfügen-Taste läuft mit"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Fehler: Fehlendes ')' in Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Betätigen der Einfügen-Taste wählt einen Eintrag aus und gibt dem nächsten\n"
-"Eintrag den Fokus. Ist diese Option deaktiviert, wird der aktuelle Eintrag\n"
-"nicht verändert."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Beenden (kill)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Rechter Mausklick öffnet das Kontextmenü direkt"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Den laufenden Prozess beenden (kill)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Ein Klick der rechten Maustaste öffnet ohne Verzögerung das Kontextmenü.\n"
-"Ist diese Option deaktiviert, muss dafür die rechte Maustaste 500ms lang\n"
-"gehalten werden."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern unter"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Attribute bei lokalem Kopieren/Verschieben beibehalten (langsamer)"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardausgabe (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardfehler (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Schrift fester Zeichenbreite verwenden"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader wird versuchen sämtliche Attribute (Zeitstempel, Besitzer, Gruppe) "
-"lokaler Dateien beizubehalten. Die Auswirkungen richten sich dabei nach "
-"Ihren Berechtigungen: - Der Besitzer wird beihalten, falls Sie der "
-"Systemverwalter (root) sind.
- Die Gruppe wird beihalten, falls Sie "
-"der Systemverwalter (root), oder ein Mitglied der Gruppe sind.
- Der "
-"Zeitstempel wird immer beibehalten.
Hinweis: Dies kann unter "
-"Umständen den Kopierprozess verlangsamen. "
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Dateisysteme automatisch einhängen"
+"*.txt|Text-Dateien\n"
+"*|Alle Dateien"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Beim Wechsel in ein Verzeichnis, welches als Einhängepunkt in der fstab"
-"b> definiert ist, wird versucht diesen mit den angegebenen Parametern "
-"einzuhängen."
+"Diese Datei existiert bereits.\n"
+"Soll die Datei überschrieben, oder die Ausgabe angehängt werden?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Überschreiben oder anhängen?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"TDEs Geräte-Protokoll für den Geräte-Knopf deaktivieren (falls fehlerhaft "
-"oder nicht vorhanden)"
+"Mehrere Kommandos werden im Terminal nicht unterstützt, nur das erste wird "
+"ausgeführt."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Dieses Feld ankreuzen, falls das Geräte-Protokoll fehlerhaft ist (betrifft "
-"einige ältere TDE-Versionen), oder nicht verfügbar ist (für den Fall, dass "
-"das Paket tdebase nicht installiert ist)."
+"Der eingebettete Terminal-Emulator funktioniert nicht, stattdessen werden "
+"die Ausgaben eingefangen."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Folgende Einhängepunkte nicht mit MountMan einhängen/aushängen:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Ausführung bestätigen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bestätigungen"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Auszuführendes Kommando:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Bei diesen Operationen um Bestätigung bitten:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Die Datei %1 enthält keine gültigen Aktionen.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Löschen nicht-leerer Verzeichnisse"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Aktionen - Datei kann nicht gelesen werden!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Löschen von Dateien"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Die Aktionsdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopieren von Dateien"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Eine Aktion ohne Namen wurde entdeckt. Diese Aktion wird nicht importiert!\n"
+"Es handelt sich hierbei um einen Fehler in der Datei, den Sie zunächst "
+"beheben sollten."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Verschieben von Dateien"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Aktionen - Ungültige Aktion"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "In Dateifenster einspeisen"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Aktionsmenü"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Aktionen verwalten ..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
msgstr ""
-"Bei 'Ins Dateifenster einspeisen' nach einem Dateinamen fragen. Ansonsten "
-"wird ein Standardwert verwendet."
+"%1 kann nicht gelesen werden. Das Archiv ist möglicherweise "
+"defekt! "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Aktionen entfernen"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Dateien werden gelöscht..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Feineinstellungen"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Dateien werden entpackt"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Größe des Symbol-Zwischenspeichers (KB):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Es wird neu gepackt..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Die Größe des Zwischenspeichers beeinflusst wie schnell der Inhalt einer "
-"Seite dargestellt werden kann. Jedoch kann ein zu großer Zwischenspeicher "
-"möglicherweise den Arbeitsspeicher auslasten."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumente von updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Verknüpfungen"
+"Ungültige Adresse:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Definierte Verknüpfungen"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader unterstützt kein HTTP über FTP.\n"
+"Sollte es sich hierbei um einen anderen Verbindungstyp handeln, überprüfen "
+"Sie bitte die Proxy-Einstellungen im TDE-Kontrollzentrum."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Protokoll zur Verknüpfungsliste hinzufügen."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokoll wird von Krusader nicht unterstützt:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Protokoll aus der Verknüpfungsliste entfernen."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Anzahl der Dateien im Archiv wird ermittelt"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr ""
-"Dateityp zum ausgewählten Protokoll in der Verknüpfungsliste hinzufügen."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Inhalt des Archivs kann nicht dargestellt werden (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Dateityp aus der Verknüpfungsliste entfernen."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Entpacken fehlgeschlagen"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Dateitypen"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Das rpm (%1) konnte nicht in cpio umgewandelt werden!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Das deb (%1) konnte nicht in tar umgewandelt werden!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Dateien werden entpackt"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Entpacken von %1 fehlgeschlagen!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Abbruch durch den Benutzer."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Archiv wird getestet"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Dateien werden gepackt"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Packen von %1 fehlgeschlagen!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Dunkelrot"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Packen fehlgeschlagen: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Dunkelgrün"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Dieses Archiv ist verschlüsselt. Bitte das Passwort eingeben:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Dunkelblau"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Dunkelcyan"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Suche Inhalt von '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Dunkelmagenta"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Verzeichnis %1 existiert nicht!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Dunkelgelb"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Zugriff verweigert auf"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Verzeichnis kann nicht angelegt werden. Überprüfen Sie Ihre Rechte."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Hellgrau"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Dateien können nicht direkt in das virtuelle Verzeichnis kopiert werden.\n"
+"Stattdessen kann aber ein Unterverzeichnis erstellt, und die Dateien dann "
+"dort hineinkopiert werden."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"Das Erstellen neuer Verzeichnisse ist nur im 'virt:/'-Verzeichnis erlaubt."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Dunkelgrau"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Es konnten keine unterstützten E-Mail-Programme gefunden werden.\n"
+"Bitte installieren Sie eines in Ihrem Pfad.\n"
+"Hinweis: Krusader unterstützt KMail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Datei verschicken: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Die TDE-Standardfarben benutzen"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Mit diesen Parametern kann kein Vergleich durchgeführt werden."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Die globalen Farbeinstellungen von TDE benutzen.
TDE "
-"Kontrolzentrum -> Erscheinungsbild -> Farben
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Alternative Hintergrundfarbe benutzen"
+"Um zwei Dateien nach Inhalt zu vergleichen, können Sie:- Eine Datei im "
+"linken Dateifenster und eine Datei im rechten Dateifenster auswählen."
+"li>
- Exakt zwei Dateien im aktiven Dateifenster auswählen."
+"li>
- Sicherstellen, dass im anderen Dateifenster eine Datei mit dem selben "
+"Namen wie im aktuellen Dateifenster existiert.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"Hintergrund und Alternativ-Hintergrund wechseln sich Zeile "
-"für Zeile ab. Sofern nicht die TDE-Standardfarben benutzt werden, "
-"kann die alternative Farbe in der Farben-Box ausgewählt werden.
"
+"Es konnte kein graphisches Frontend zu diff gefunden werden. Bitte "
+"installieren Sie eines in Ihrem Pfad. Hinweis: Krusader unterstützt Kompare, "
+"Kdiff3 und Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Aktuelles Element anzeigen auch wenn es nicht den Fokus hat"
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Der 'locate'-Befehl konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie das "
+"'findutils-locate'-Paket von GNU, oder setzen Sie den entsprechenden Pfad im "
+"Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Wichtig: RemoteMan wurde durch einen neuen Lesezeichenmanager ersetzt. Der "
+"neue Manager kann mit lokale und entfernten Adressen umgehen. RemoteMan "
+"bleibt erhalten, um einen nahtlosen Übergang zu gewährleisten und Ihnen die "
+"Transferierung alter Lesezeichen zu ermöglichen. REMOTEMAN WIRD IN ZUKUNFT "
+"ENTFERNT WERDEN!\n"
+"Probieren Sie den neuen Lesezeichenmanager einfach aus: Öffnen Sie eine neue "
+"Netzwerkverbindung, drücken Sie den Lesezeichen-Knopf und wählen "
+"'Lesezeichen hinzufügen'. Das ist auch schon alles!"
+
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"
Die letzte Cursor-Position im inaktiven Dateifenster anzeigen.
"
-"p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn die TDE-Standardfarben nicht "
-"verwendet werden.
"
+"'mount' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die Abhängigkeiten-"
+"Seite im Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Farben des inaktiven Dateifensters dimmen"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"\"KsysCtrl\" konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie das Paket "
+"\"tdeadmin\"."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"Die Farben des inaktiven Dateifensters werden anhand einer Dimmfarbe und "
-"eines Dimmfaktors errechnet.
"
+"Es konnte kein Mehrfachumbenennungswerkzeug gefunden werden.\n"
+"KRename kann von http://krename.net/ heruntergeladen werden."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Krusader kann nicht im Systemverwaltungsmodus gestartet werden, da sich "
+"'krusader' und/oder 'tdesu' nicht in Ihrem Pfad befinden. Bitte stellen Sie "
+"die entsprechenden Abhängigkeiten im Konfigurator ein."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Anzuzeigende Adresse eingeben:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Vordergrund:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Zu editierenden Dateinamen eingeben:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Verzeichnis-Vordergrund:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Mit diesen Parametern kann nicht gesplittet werden."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Selbe wie Vordergrund"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht gesplittet werden!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Ausführbar-Vordergrund:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Mit diesen Parametern kann nicht zusammengefügt werden."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht zusammengefügt werden!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ungültige-Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "%1 ist keine gesplittete Datei!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Hintergrund:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Bitte wählen Sie nur eine gesplittete Datei aus!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Selbe wie Hintergrund"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "%1 ist keine gesplittete Datei!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternativ-Hintergrund:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Zusammenfügen von %1.* in Verzeichnis:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Ausgewählt-Vordergrund:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste beinhaltet allgemeine Informationen der Datei über dem sich "
+"der Mauszeiger befindet."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Ausgewählt-Hintergrund:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Eine Konfiguration mit der Versionsnummer 1.51 oder älter wurde gefunden.\n"
+"Ihre Konfiguration muss auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt werden.\n"
+"Hinweis: Ihre Lesezeichen und Kurzbefehle werden beibehalten.\n"
+"Es wird nun der Konfigurator ausgeführt."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Selbe wie Alternativ-Hintergrund"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Herzlich willkommen zu Krusader!Da dies der erste Start ist, "
+"wird nun nach unterstützten externen Programmen gesucht. Danach wird der "
+"Konfigurator gestartet, in welchem Krusader den eigenen Wünschen angepasst "
+"werden kann.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alternativ-Ausgewählt-Hintergrund:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Anzeigen-Dialog"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Hintergrund"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: Dateifenster wechseln"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Aktuell-Vordergrund:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "E&rneut laden"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nicht benutzt"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Aktionswerkzeugleiste anzeigen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Vordergrund"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "&Funktionstastenleiste anzeigen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Ausgewählt-Aktuell-Vordergrund:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "&Befehlszeile anzeigen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Aktuell-Hintergrund:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Ausführliche Ansicht"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Selbe wie Aktiv"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Mehrspaltige Ansicht"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Angestrebte Dimmfarbe:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Dimmfaktor:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Dateifenster ver&tauschen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronizer"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Seiten vert&auschen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE-Standard"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "popup cmdline"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Gleich-Vordergrund:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Neue Textdatei ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Gleich-Hintergrund:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "K&rusader im Systemverwaltungsmodus starten"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Unterschiedlich-Vordergrund:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Archiv &testen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Unterschiedlich-Hintergrund:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Neue Netzwerk&verbindung ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "'Nach links kopieren'-Vordergrund:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&file"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "'Nach links kopieren'-Hintergrund:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Belegten Speicherplatz ermitteln"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "'Nach rechts kopieren'-Vordergrund:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Prüfsumme erstellen ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "'Nach rechts kopieren'-Hintergrund:"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Prüfsumme verifizieren ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Löschen-Vordergrund:"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenschaften ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Löschen-Hintergrund:"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pac&ken ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Farbschema importieren"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Entpa&cken ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Farbschema exportieren"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Datei sp&litten ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Ausgewählt & Aktuell"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Dateien &zusammenfügen ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Ausgewählt 2"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Gruppe auswählen ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Ausgewählt 1"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles au&swählen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuell"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Gr&uppenauswahl aufheben ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Ungültige symbolische Verknüpfung"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Auswahl aufhebe&n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolische Verknüpfung"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Aus&wahl umkehren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Applikation"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Verzeichnisse vergleichen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Nach rechts kopieren"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Neue und einzelne auswählen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Nach links kopieren"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "&Neue auswählen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Unterschiedlich"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Einzelne auswählen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Gleich"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "&Unterschiedliche und einzelne auswählen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Ein Farbschema auswählen"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Un&terschiedliche auswählen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Fehler:Kann nicht lesen von Datei"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Starten und &Vergessen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Eine Farbschema-Datei auswählen"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Standardausgabe und Standardfehler separat darstellen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Datei "
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Standardausgabe und Standardfehler ge&meinsam darstellen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " existiert bereits. Das Archiv wirklich überschreiben?"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "In &neuem Terminal starten"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Fehler: Kann nicht schreiben in Datei"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "An eingebetteten Terminal-&Emulator senden"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Definiert das Startprofil. Ein Profil beinhaltet:- die Pfade aller "
-"Unterfenster
- das aktuelle Unterfenster
- das aktive "
-"Dateifenster
<Letzte Sitzung> ist ein spezielles "
-"Profil, welches beim Beenden von Krusader automatisch gespeichert wird."
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminal starten"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startprofil:"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Netzwerkverbindung &trennen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Letzte Sitzung"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Startbildschirm anzeigen"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Suchen ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Beim Starten des Programms einen Startbildschirm anzeigen."
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Lokalisieren ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Verzeichnisse synchronisieren ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Nur eine Instanz von Krusader zulassen."
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynchrone Verzeichniswechsel"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "&Speicherplatzbedarf ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Krusader einrichten ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Den Status aller Komponenten der Benutzerschnittstelle beim Beenden des "
-"Programms überprüfen und beim nächsten Start wiederherstellen."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Position speichern"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Werkzeugleiste nach dem Start anzeigen."
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Alle Dateien"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statusleiste nach dem Start anzeigen."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Nach Inhalt ver&gleichen ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Funktionstasten anzeigen"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Meh&rfachumbenennung ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funktionstasten nach dem Start anzeigen."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Kontextmenü"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "&Befehlszeile anzeigen"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Rechte Lesezeichen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Befehlszeile nach dem Start anzeigen."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Linke Lesezeichen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Verzeichnisverlauf"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal-Emulator nach dem Start anzeigen."
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Dateifenster synchronisieren"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Wiederherstellen der letzten Position und Größe"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Linker Verzeichnisverlauf"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Beim Start wird das Hauptfenster die Größe annehmen, die es beim letzten "
-"Beenden hatte. Außerdem wird das Fenster an der selben Stelle des "
-"Bildschirms erscheinen.
Falls diese Option deaktiviert ist, kann "
-"mittels Fenster -> Position speichern die Größe und Position beim "
-"Start manuell festgelegt werden.
"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Rechter Verzeichnisverlauf"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Linke Geräte"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader startet im Systemabschnitt der Kontrollleiste (sofern 'In "
-"Systemabschnitt der Kontrolleiste minimieren' aktiviert ist), ohne das "
-"Hauptfenster anzuzeigen."
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Rechte Geräte"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Folgende Archive auf transparente Art und Weise verwenden:"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Popup-Panel umschalten"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "tar"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikaler Modus"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "gzip"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neues Unterfenster"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "bzip2"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster duplizieren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "zip"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "rar"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Nächstes Unterfenster"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "arj"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Vorheriges Unterfenster"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "rpm"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Aktionen verwalten ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "ace"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Remote-Kodierung festlegen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "lha"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal im aktuellen Verzeichnis starten"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "deb"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Datei anzeigen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Datei editieren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Die \"ausgegrauten\" Archive waren bei der letzten Überprufung ihres\n"
-"Systems nicht verfügbar. Das System kann durch Betätigen des 'Automatische\n"
-"Konfiguration'-Knopfes erneut durchsucht werden."
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Neuer Ordner ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatische Konfiguration"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Archiv nach dem Packen testen"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Beliebte Adressen ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Nach dem Packen die Archivintegrität testen."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Zur Adressleiste springen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Archiv vor dem Entpacken testen"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Zurück springen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Einige korrupte Archive können einen Absturz verursachen, daher ist das "
-"Testen zu empfehlen."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Sprungmarke setzen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Suche nach Packern..."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Vollbildmodus des Terminal-Emulators umschalten"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Neue Packer müssen sich in Ihrem Suchpfad ($PATH
) befinden (z."
-"B. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Gruppe auswählen"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Alle auswählen"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Hier können generelle Einstellungen zu Aktionen vorgenommen werden.\n"
-"Zur Einrichtung und Verwaltung der Aktionen selbst, bitte den ActionMan "
-"verwenden."
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Auswahl aufheben"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "ActionMan starten"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Krusader einrichten"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalausführung"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Zurück"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal für Aktionen:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Basisordner (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Ausgabe"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Nach Dateien suchen"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normale Schriftart:"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript Konsole ..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Schriftart fester Breite:"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Wirklich beenden?"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Standardmäßig Schriftart fester Breite verwenden"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Funktionstasten ermöglichen eine schnelle Ausführung von Datei-Operationen."
-#: krslots.cpp:106
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Es konnten keine unterstützten E-Mail-Programme gefunden werden.\n"
-"Bitte installieren Sie eines in Ihrem Pfad.\n"
-"Hinweis: Krusader unterstützt KMail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel-Dateimanager für TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Datei verschicken: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Linkes Dateifenster startet bei "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Mit diesen Parametern kann kein Vergleich durchgeführt werden."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Rechtes Dateifenster startet bei "
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Um zwei Dateien nach Inhalt zu vergleichen, können Sie:- Eine Datei im "
-"linken Dateifenster und eine Datei im rechten Dateifenster auswählen."
-"li>
- Exakt zwei Dateien im aktiven Dateifenster auswählen."
-"li>
- Sicherstellen, dass im anderen Dateifenster eine Datei mit dem selben "
-"Namen wie im aktuellen Dateifenster existiert.
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Dieses Profil beim Start laden"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Es konnte kein graphisches Frontend zu diff gefunden werden. Bitte "
-"installieren Sie eines in Ihrem Pfad. Hinweis: Krusader unterstützt Kompare, "
-"Kdiff3 und Xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - Systemverwaltungsmodus (root)"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Der 'locate'-Befehl konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie das "
-"'findutils-locate'-Paket von GNU, oder setzen Sie den entsprechenden Pfad im "
-"Konfigurator."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Die Anwendung läuft bereits!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Neues Unterfenster im persönlichen Ordner öffnen"
+
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Wichtig: RemoteMan wurde durch einen neuen Lesezeichenmanager ersetzt. Der "
-"neue Manager kann mit lokale und entfernten Adressen umgehen. RemoteMan "
-"bleibt erhalten, um einen nahtlosen Übergang zu gewährleisten und Ihnen die "
-"Transferierung alter Lesezeichen zu ermöglichen. REMOTEMAN WIRD IN ZUKUNFT "
-"ENTFERNT WERDEN!\n"
-"Probieren Sie den neuen Lesezeichenmanager einfach aus: Öffnen Sie eine neue "
-"Netzwerkverbindung, drücken Sie den Lesezeichen-Knopf und wählen "
-"'Lesezeichen hinzufügen'. Das ist auch schon alles!"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"'mount' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die Abhängigkeiten-"
-"Seite im Konfigurator."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"\"KsysCtrl\" konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie das Paket "
-"\"tdeadmin\"."
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Es konnte kein Mehrfachumbenennungswerkzeug gefunden werden.\n"
-"KRename kann von http://krename.net/ heruntergeladen werden."
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Krusader kann nicht im Systemverwaltungsmodus gestartet werden, da sich "
-"'krusader' und/oder 'tdesu' nicht in Ihrem Pfad befinden. Bitte stellen Sie "
-"die entsprechenden Abhängigkeiten im Konfigurator ein."
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Anzuzeigende Adresse eingeben:"
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Zu editierenden Dateinamen eingeben:"
-
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Mit diesen Parametern kann nicht gesplittet werden."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht gesplittet werden!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Mit diesen Parametern kann nicht zusammengefügt werden."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht zusammengefügt werden!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "%1 ist keine gesplittete Datei!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Bitte wählen Sie nur eine gesplittete Datei aus!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "%1 ist keine gesplittete Datei!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Zusammenfügen von %1.* in Verzeichnis:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Selbe wie Aktiv"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Vergleichen einrich&ten"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "A&ktionen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Splitte %1 nach:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "E&xtras"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Einstellungen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maximale Dateigröße:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Ausführungsmodus für Kommandos einrich&ten"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuelles Dateisystem"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Splitten"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Geräte"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitter"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Die Adresse des Verzeichnispfades ist ungültig!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Füge zusammen..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Füge Datei %1 zusammen..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Die CRC-Information der Datei (%1) fehlt!\n"
-"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne diese unmöglich. Mit dem Zusammenfügen "
-"fortfahren?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Fehler beim Lesen der CRC-Datei (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dateisysteme"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Keine gültige CRC-Datei!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Einhängepunkt"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne eine gültige CRC-Datei unmöglich. Mit "
-"dem Zusammenfügen fortfahren?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Konnte die erste gesplittete Datei von %1 nicht öffnen!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Falsche Dateigröße! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt."
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Falsche CRC-Prüfsumme! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt."
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Neuer Dateiname"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitte..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Splitte Datei %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht gesplittet werden!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Vom Typ:"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0d8e370..122ce27 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,6592 +10,6849 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού καταλόγων"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Έτοιμο."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Προφίλ"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Νέο προφίλ"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Ορίστε ένα πρωτόκολλο:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Διαχειριστής προφίλ"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Επεξεργασία πρωτοκόλλου"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Δώστε το όνομα του προφίλ:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ορισμός ενός ακόμη πρωτοκόλλου:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Επαναφόρτωση"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Επεξεργασία διαδρομής"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Προκαθορισμένο"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Ορισμός μίας ακόμη διαδρομής:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Άνοιγμα της λίστας διαθέσιμων μέσων"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Νέος τύπος Mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Σκληρός Δίσκος"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Ορισμός ενός τύπου Mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Επεξεργασία τύπου Mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Εγγραφέας CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Ορισμός ενός άλλου τύπου mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Εγγραφέας DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Απομακρυσμένο κοινόχρηστο"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Επεξεργασία ονόματος αρχείου"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Δισκέτα"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Ορισμός ενός άλλου ονόματος αρχείου:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Δίσκος zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα μοναδικό όνομα για την ενέργεια χρήστη"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον τίτλο της καταχώρησης του μενού"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Η γραμμή εντολών είναι κενή"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη μία ενέργεια με αυτό το όνομα\n"
+"Αν δεν είναι μία ενέργεια χρήστη, το όνομα χρησιμοποιείται από το Krusader "
+"για μια εσωτερική ενέργεια"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Προσάρτηση"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Ιδιότητα ενέργειας"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Αποπροσάρτηση"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Εξαγωγή"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί εναλλάσσει τη λειτουργία σύγχρονης περιήγησης.\n"
-"Όταν είναι ενεργό, κάθε αλλαγή καταλόγου πραγματοποιείται στον ενεργό και "
-"τον ανενεργό πίνακα - αν αυτό είναι δυνατό."
+"Η λεπτομερής περιγραφή της Ενέργειας χρήστη. Εμφανίζεται μόνο στο "
+"Konfigurator και μέσω του Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Τρόπος εκτέλεσης"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Η εντολή δέχεται"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Το όνομα του καταλόγου όπου θα εκτελεστεί η εντολή."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Τοπικά αρχεία μόνο (όχι URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Είναι πολύ απλό. Πληκτρολογείτε εδώ την εντολή και ο Krusader "
-"υπακούει.
<Υπόδειξη:>Μετακινήστε στο ιστορικό της γραμμής εντολών με τα "
-"<Πάνω> και <Κάτω> βέλη.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Αντικατάσταση του Δεσμευτικού θέσης με τοπικά ονόματα αρχείων."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"Προσθήκη Δεσμευτικού θέσης για τα επιλεγμένα αρχεία του πίνακα."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (απομακρυσμένα και τοπικά αρχεία)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Τερμ.."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Αντικατάσταση του Δεσμευτικού θέσης με έγκυρα URL."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Ο τίτλος που θα εμφανίζεται στο Μενού της ενέργειας."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Άνοιγμα τερματικού στον τρέχοντα κατάλογο.
Μπορείτε να ορίσετε το "
-"τερματικό που θα χρησιμοποιηθεί στο Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το "
-"konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Προβολή "
+"Το μοναδικό όνομα της Ενέργειας χρήστη. Χρησιμοποιείται μόνο στο "
+"Konfigurator και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.Σημείωση"
+"b>: Ο Τίτλος που εμφανίζεται στο Μενού χρήστη μπορεί να "
+"οριστεί παρακάτω."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων στον προβολέα."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Οι Ενέργειες χρήστη μπορούν να ομαδοποιηθούν σε κατηγορίες για "
+"καλύτερη αναγνώριση. επιλέξτε μια υπάρχουσα Κατηγορία ή δημιουργήστε "
+"μία νέα εισάγοντας το όνομά της."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Επεξεργασία "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Επεξεργασία αρχείου.
Ο επεξεργαστής μπορεί να επιλεγεί στο "
-"Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το 'internal editor'.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Αντιγραφή "
+"Η κάθε Ενέργεια χρήστη μπορεί να έχει το δικό της εικονίδιο. Θα "
+"εμφανίζεται μπροστά από τον τίτλο στο Μενού χρήστη."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Αντιγραφή αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Μετακίνηση"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Αναγνωριστικό:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Μετακίνηση αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Το μοναδικό όνομα της Ενέργειας χρήστη. Χρησιμοποιείται μόνο στο "
+"Konfigurator και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού."
+"p>
Σημείωση: Ο Τίτλος που εμφανίζεται στο Μενού χρήστη"
+"b> μπορεί να οριστεί παρακάτω.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkdir "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Δημιουργία καταλόγου στον τρέχοντα πίνακα."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Η Εντολή ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η "
+"Ενέργεια χρήστη. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη "
+"ακολουθία εντολών με Δεσμευτικά θέσης.
Παραδείγματα:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη "
+"σύνταξη των εντολών."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Διαγραφή"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Η Υπόδειξη εμφανίζεται όταν ο δρομέας του ποντικιού παραμείνει πάνω "
+"από μια καταχώρηση της Γραμμής ενεργειών χρήστη."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Διαγραφή αρχείων, καταλόγων κλπ."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Ο Κατάλογος εργασίας καθορίζει σε ποιον κατάλογο θα εκτελεστεί η "
+"Εντολή."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Μετονομασία"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Υπόδειξη:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Μετονομασία αρχείων, καταλόγων κλπ."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Η Εντολή ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η "
+"Ενέργεια χρήστη. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη "
+"ακολουθία εντολών με Δεσμευτικά θέσης.\n"
+"Παραδείγματα:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη "
+"σύνταξη των εντολών."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Έξοδος "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Κατηγορία:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Τερματισμός του Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Τερμ"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr ""
+"Προσθήκη Δεσμευτικού θέσης για τα επιλεγμένα αρχεία του πίνακα."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Προβολή"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Επεξεργασία"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Προκαθορισμένη συντόμευση:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Αντιγραφή"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Μετακίνηση"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Ορισμός μιας προκαθορισμένης συντόμευσης πληκτρολογίου."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Τρόπος εκτέλεσης"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Διαγραφή"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Συλλογή εξόδου"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Μετονομασία"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Συλλογή της εξόδου του προγράμματος που θα εκτελεστεί."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Τερματισμός"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Χωρισμός του τυπικού σφάλματος"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
msgstr ""
-"Κακοδιατυπωμένο URL:\n"
-"%1"
+"Χωρισμός της τυπικής εξόδου (stdout) και του τυπικού σφάλματος (stderr) στη "
+"συλλογή εξόδου."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Ο Krusader δεν υποστηρίζει πρόσβαση FTP μέσω HTTP.\n"
-"Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, παρακαλώ ελέγξτε και αλλάξτε τις ρυθμίσεις "
-"Διαμεσολαβητή στο kcontrol."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικός"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται από τον Krusader:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr ""
-"Αδύνατη η ανάγνωση του %1. Η αρχειοθήκη ίσως είναι κατεστραμμένη!"
-" "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Εκτέλεση της εντολής σε ένα τερματικό."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Βασικές ιδιότητες"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Η ενέργεια χρήστη είναι διαθέσιμη μόνο για"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Επανασυμπίεση..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Αλλα&γή..."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Δια&γραφή"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση της Ενέργειας χρήστη μόνο για τις τιμές που ορίζονται εδώ."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στο"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου. Ελέγξτε τις άδειές σας."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Τύπος Mime"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να να αντιγράψετε αρχεία στον κατάλογο 'virt:/'.\n"
-"Μπορείτε όμως να δημιουργήσετε ένα υποκατάλογο και να αντιγράψετε εκεί τα "
-"αρχεία σας."
+"Εμφάνιση της Ενέργειας χρήστη μόνο για τα ονόματα αρχείων που "
+"ορίζονται εδώ. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '?"
+"code>' και '*
'."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Η δημιουργία νέων καταλόγων επιτρέπεται μόνο στον κατάλογο 'virt:/'."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Αρχειοθήκες"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Επιβεβαίωση της κάθε κλήσης προγράμματος ξεχωριστά"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Κατάλογοι"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση της Εντολής πριν την εκτέλεσή της."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Αρχεία εικόνας"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Εκτέλεση ως διαφορετικός χρήστης:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Αρχεία κειμένου"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Εκτέλεση της Εντολής με διαφορετικό αναγνωριστικό χρήστη."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Αρχεία βίντεο"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Αρχεία ήχου"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Ενεργός πίνακας"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Άλλος πίνακας"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Αναζήτηση στα περιεχόμενα του '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Αριστερός πίνακας"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Μέτρηση των αρχείων της αρχειοθήκης"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Δεξιός πίνακας"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Η εμφάνιση των περιεχομένων της αρχειοθήκης (%1) απέτυχε!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Ανεξάρτητα από τον πίνακα"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Η αποσυμπίεση απέτυχε"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Επιλέξτε εκτελέσιμο..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Η μετατροπή του rpm (%1) σε cpio απέτυχε!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Διάλογος παραμέτρων ενεργειών χρήστη"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Η μετατροπή του deb (%1) σε tar απέτυχε!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Αυτό το δεσμευτικό θέσης επιτρέπει τη χρήση παραμέτρου:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου(ων)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "προσθήκη"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Η αποσυμπίεση του %1 απέτυχε!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|Αρχεία xlm\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας χρήστη"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Συμπίεση αρχείου(ων)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Εισαγωγή ενεργειών χρήστη"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Η συμπίεση του %1 απέτυχε!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Εξαγωγή ενεργειών χρήστη"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Η συμπίεση απέτυχε: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή ενεργειών χρήστη στο πρόχειρο"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr ""
-"Η αρχειοθήκη είναι κρυπτογραφημένη, παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Επικόλληση ενεργειών χρήστη από το πρόχειρο"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών χρήστη"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr ""
-"Στο %1:\n"
-"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript\n"
-"%3"
+"Η τρέχουσα ενέργεια έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
-"Στο %1:\n"
-"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript στη γραμμή %3\n"
-"%4"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις επιλεγμένες ενέργειες;"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Σφάλμα JavaScript"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών;"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Στο %1:\n"
-"Υπάρχει σφάλμα JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Γενικά"
+"Αυτό το αρχείο περιέχει ήδη κάποιες ενέργειες χρήστη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να γίνει συγχώνευση με τις επιλεγμένες "
+"ενέργειες;"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Προχωρημένα"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Αντικατάσταση ή συγχώνευση;"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Επιλογή αρχείων"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Συγχώνευση"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Αναζήτηση &για:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"Εδώ καθορίζονται τα κριτήρια φιλτραρίσματος του ονόματος αρχείου."
-"p>
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ. Πολλαπλά μοτίβα "
-"χωρίζονται με ένα κενό χαρακτήρα (σημαίνει λογικό Ή) ενώ τα μοτίβα δεν "
-"περιλαμβάνονται στην αναζήτηση με τη χρήση του χαρακτήρα διασωλήνωσης."
-"p>
Αν το μοτίβο τελειώνει με μία κάθετο (*μοτίβο*/
), το "
-"μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί στην αναδρομική αναζήτηση καταλόγων."
-"
μοτίβο
- σημαίνει ότι θα γίνει αναζήτηση για τα αρχεία/"
-"καταλόγους που το όνομά τους ταιριάζει με το μοτίβο
. Η "
-"αναδρομική αναζήτηση σαρώνει όλους τους υποκαταλόγους ανεξάρτητα από την "
-"τιμή του μοτίβου
μοτίβο/
- σημαίνει ότι θα "
-"γίνει αναζήτηση σε όλα τα αρχεία/καταλόγους, αλλά η αναδρομική αναζήτηση "
-"περιλαμβάνει/απορρίπτει τους καταλόγους που ταιριάζουν με το μοτίβο"
-"code>
Επιτρέπεται η χρήση εισαγωγικών για ονόματα που "
-"περιέχουν κενούς χαρακτήρες. Με χρήση του όρου \"Program Files\""
-"code>, θα γίνει αναζήτηση για όλα τα αρχεία/καταλόγους που το όνομά τους "
-"είναι το Program Files
.
Παραδείγματα:
- *."
-"o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/"
-"li>
Note: ο όρος αναζήτησης 'κείμενο
' είναι "
-"αντίστοιχος του '*κείμενο*
'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "Του &τύπου:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 για εγγραφή!\n"
+"Δεν εξήχθη τίποτα."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Διαχείριση προφίλ"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Προσθήκη"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Φόρτωση"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Αντικατάσταση"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "Α&φαίρεση"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Αναζήτηση σε"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Δημιουργία στο:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Παρά&βλεψη των"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Περιέχει το κείμενο"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Όνομα φακέλου:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Κείμενο:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Μέσο"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Αναζήτηση απομακ&ρυσμένου περιεχομένου"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Ταίριασμα &μόνο ολόκληρων λέξεων"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Εικονικό σύστημα αρχείων"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Τοπικό δίκτυο"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Αναζήτηση σε &υποφακέλους"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Αναζήτηση σε αρχειο&θήκες"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Ακο&λούθηση δεσμών"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Δε δόθηκαν κριτήρια αναζήτησης:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " αντί του "
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μία τοποθεσία για αναζήτηση."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "λείπει ετικέτα "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "Το %1 δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχεία Σελιδοδεικτών"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Μεγαλύτερο από"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου σελιδοδεικτών: %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Δημοφιλείς URL"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Σελιδοδείκτης εδώ"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Μ&ικρότερο από"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σελιδοδεικτών"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Τροποποιήθηκε μεταξύ"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&και"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Δεν τ&ροποποιήθηκε μετά"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Τροποποιή&θηκε τις τελευταίες"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "ημέρες"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Ο υπολογισμός του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε "
+"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα Εξαρτήσεις στις "
+"ρυθμίσεις του Krusader. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "εβδομάδες"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Σημείωση: έχετε επιλέξει μια σειρά καταλόγων, και πιθανότατα δεν "
+"έχετε εγκατεστημένο κάποιο αναδρομικό εργαλείο αθροίσματος ελέγχου. Ο "
+"Krusader υποστηρίζει τα md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep και cfv"
+"i> "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "μήνες"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Πρόκειται να υπολογιστεί το άθροισμα ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "χρόνια"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " και φακέλους:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "&Δεν τροποποιήθηκε τις τελευταίες"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο υπολογισμού:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Ιδιοκτησία"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Ανήκει στο &χρήστη"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Ανήκει στην &ομάδα"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του stdout ή του stderr"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "Άδ&ειες"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Ι&διοκτήτης"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Ο&μάδα"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Ό&λα"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Σημείωση: το '?' ταιριάζει με όλα"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη ημερομηνία."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
msgstr ""
-"Η ημερομηνία %1 δεν είναι έγκυρη σύμφωνα με την εντοπιότητά σας. Παρακαλώ "
-"δώστε μία έγκυρη ημερομηνία (χρησιμοποιήστε το κουμπί ημερομηνίας για να "
-"διευκολυνθείτε)"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Τα καθορισμένα μεγέθη είναι ανακόλουθα!"
+"Η επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε "
+"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα Εξαρτήσεις στις "
+"ρυθμίσεις του Krusader. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές, ώστε το μέγεθος στην αριστερή πλευρά να είναι "
-"μικρότερο (ή ίσο) με το μέγεθος της δεξιάς πλευράς."
+"Πρόκειται να γίνει επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Οι ημερομηνίες είναι ανακόλουθες!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
msgstr ""
-"Η αριστερή ημερομηνία στα αριστερά είναι μεγαλύτερη της δεξιάς ημερομηνίας. "
-"Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις ημερομηνίες, ώστε η ημερομηνία της αριστερής "
-"πλευράς να είναι μικρότερη από αυτήν της δεξιάς πλευράς."
+"Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου αθροίσματος ελέγχου %1.
Παρακαλώ "
+"επιλέξτε ένα έγκυρο αρχείο. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
msgstr ""
-"Η πάνω ημερομηνία είναι μεγαλύτερη της κάτω. Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις "
-"ημερομηνίες, ώστε η πάνω ημερομηνία να είναι μικρότερη από την κάτω."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Ο απαιτούμενος ορισμός πίνακα λείπει στον επεκτάτη %1"
+"Ο Krusader δεν μπορεί να βρει στο σύστημά σας κάποιο εργαλείο "
+"αθροίσματος ελέγχου που να μπορεί να διαχειριστεί το %1. Παρακαλώ ελέγξτε τη "
+"σελίδα Εξαρτήσεις στις ρυθμίσεις του Krusader. "
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο %1. Το %2 δεν είναι έγκυρο διακριτικό "
-"αντικειμένου"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου..."
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Διαδρομή πίνακα..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επαλήθευση των αθροισμάτων ελέγχου"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Αυτόματη διαφυγή (escape) στα κενά"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου επαληθεύτηκαν με επιτυχία"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Aριθμός..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία απέτυχαν:"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Μετρητής:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία των αθροισμάτων ελέγχου"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο Μετρητή. Το %1 δεν είναι έγκυρο διακριτικό "
-"αντικειμένου"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δημιουργήθηκαν επιτυχώς"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Μάσκα φίλτρου (*.h, *.cpp, κλπ.)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Αυτά είναι τα αθροίσματα ελέγχου:"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "τρέχον αρχείο (!= επιλεγμένο αρχείο)..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Αποτύπωμα"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Παράλειψη της τρέχουσες διαδρομής (προαιρετικό)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Λίστα αντικειμένων..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Αρχείο και αποτύπωμα"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Ποια αντικείμενα:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Αυτά είναι τα σφάλματα που παρουσιάστηκαν:"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό):"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Αποθήκευση του αθροίσματος ελέγχου στο αρχείο:"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Μάσκα (προαιρετικό, όλα εκτός των 'Επιλεγμένων'):"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου για κάθε αρχείο"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Το όνομα αρχείου ενός αντικειμένου της λίστας..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Επεκτάτης: Αδύνατο το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου (%1)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εγγραφή"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Διαχείριση της επιλογής..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης του αρχείου %1"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Μάσκα επιλογής:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείων αθροισμάτων ελέγχου"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Τι θα γίνει με την επιλογή:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποθήκευση πολλαπλών αθροισμάτων ελέγχου. "
+"Διακοπή"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Μετάβαση σε μία τοποθεσία..."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων (μόνο για τοπικούς προορισμούς)"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή:"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Διατήρηση της εικονικής δεντρικής δομής"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα της τοποθεσίας σε νέα καρτέλα"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Βασικό URL:"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Να ζητηθεί μια παράμετρος από το χρήστη..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.keymap|Αρχεία keymap του Krusader\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Ερώτηση:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Εισαγωγή συντομεύσεων"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Αρχική τιμή (προαιρετική):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr ""
+"Φόρτωση ενός προφίλ συντομεύσεων πληκτρολογίου, π.χ. το total_commander."
+"keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Επικεφαλίδα (προαιρετική):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Εξαγωγή συντομεύσεων"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Ενέργεια χρήστη"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Τι να αντιγραφεί:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Αποθήκευση των τρεχόντων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε αρχείο."
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Προσθήκη στα περιεχόμενα του προχείρου με αυτό το διαχωριστικό (προαιρετικό):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Επιλογή ενός αρχείου keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Clipboard%"
+"Αυτό δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχείο keymap.\n"
+"Μπορεί να χρησιμοποιεί κάποια κληροδοτημένη μορφή keymap. Η ενέργεια δεν "
+"μπορεί να αναιρεθεί!"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Αντιγραφή ενός αρχείου/φακέλου..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Να γίνει προσπάθεια εισαγωγής της κληροδοτημένης μορφής;"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Που θα αντιγραφεί:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Εισαγωγή όπως και να 'χει"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Copy%"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω πληροφορίες υπάρχουν στο αρχείο keymap. Είστε σίγουροι ότι "
+"θέλετε να εισάγετε αυτό το αρχείο keymap;"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Παρακαλώ επανεκκινήστε το διάλογο για να δείτε τις αλλαγές"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Μετακίνηση/Μετονομασία ενός φακέλου/αρχείου..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Η εισαγωγή της κληροδοτημένης μορφής ολοκληρώθηκε"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Που θα μετακινηθεί/μετονομαστεί:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε; "
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Νέος προορισμός/αρχείο:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 για εγγραφή! "
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Move%"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Επιλογή αρχείων"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Επιλογή των ακόλουθων αρχείων:"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Άνοιγμα ενός προφίλ συγχρονισμού..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Η προκαθορισμένη επιλογή είναι μία μάσκα αρχείου που χρησιμοποιείται συχνά.\n"
+"Μερικά παραδείγματα είναι τα: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", κλπ.\n"
+"Μπορείτε να προσθέσετε τέτοιες μάσκες στη λίστα, πληκτρολογώντας τες και "
+"πατώντας το κουμπί Προσθήκη.\n"
+"Το κουμπί Διαγραφή αφαιρεί μία προκαθορισμένη επιλογή και το Καθαρισμός τις "
+"αφαιρεί όλες.\n"
+"Σημειώστε ότι η γραμμή στην οποία πληκτρολογείτε τη μάσκα έχει το δικό της "
+"ιστορικό, και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κάνοντας κύλιση σε αυτήν , αν "
+"χρειαστεί."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ αναζήτησης..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Προσθέτει την επιλογή της γραμμής επεξεργασίας στη λίστα"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Διαγράφει την επιλογή από τη λίστα"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ πίνακα..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Καθαρισμός"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Profile(profile)%. Εγκατάλειψη..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Καθαρίζει ολόκληρη τη λίστα των επιλογών"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Ξεχωριστή κλήση προγράμματος για κάθε..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Ορισμός ταξινόμησης για αυτόν τον πίνακα..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Επιλέξτε μια στήλη:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Αναμονή"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Επιλέξτε μια ακολουθία ταξινόμηση:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε στήλη για το %_ColSort(column)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Προέλευση:"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Καθορίστηκε άγνωστη στήλη για το %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Προορισμός:"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Ορισμός της σχέσης μεταξύ των δύο πινάκων..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Πρόοδος του Krusader"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Ορισμός του νέου μεγέθους (ποσοστό):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n κατάλογος\n"
+"%n κατάλογοι"
-#: UserAction/expander.cpp:910
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Επεκτάτης: Η τιμή %1 είναι εκτός ορίων για το %_PanelSize(percent)%. Η πρώτη "
-"παράμετρος πρέπει να είναι >0 και <100"
+"%n αρχείο\n"
+"%n αρχεία"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Εκτέλεση μιας επέκτασης JavaScript..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% από %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Τοποθεσία του σεναρίου"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Ανάγνωση)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
msgstr ""
-"Ορισμός μεταβλητών για την εκτέλεση (προαιρετικό).\n"
-"π.χ. \"return=return_var;foo=bar\". Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για "
-"περισσότερες πληροφορίες"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε σενάριο για το %_Script(script)%"
+"%1 / %n κατάλογο\n"
+"%1 / %n καταλόγους"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Εμφάνιση ενός αρχείου στον εσωτερικό προβολέα του Krusader..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n αρχείο\n"
+"%1 / %n αρχεία"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Ποιο αρχείο θα εμφανιστεί (συνήθως το '%aCurrent%'):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Εργασία"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο προβολής:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 απομένουν )"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο παραθύρου:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Χωρητικότητα: "
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε αρχείο για προβολή στο %_View(filename)%"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Σε χρήση: "
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "Το %Each% δεν επιτρέπεται να είναι παράμετρος του %1"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Ελεύθερα: "
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Επεκτάτης: Εσφαλμένο διακριτικό πίνακα %1 στο δεσμευτικό θέσης %2"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Δεν έχει προσαρτηθεί."
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Σφάλμα: Λείπει % στο Expander::expandCurrent"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Δώστε μία επιλογή:"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Σφάλμα: Μη αναγνωρίσιμο %%%1%2%% στο Expander::expand"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "τύπος σύγκρισης"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Σφάλμα: Λείπει ')' στο Expander::separateParameter"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Γρήγορη περιήγηση"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Επιβεβαίωση εκτέλεσης"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Είστε ήδη στο %1"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Εντολή που εκτελείται:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Κάντε κλικ για μετάβαση στο %1"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Σκότωμα"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Πρόκειται να γίνει σύνδεση με το..."
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Σκότωμα της εκτελούμενης διεργασίας"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Πρωτόκολλο:"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Αποθήκευση ως..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Υπολογιστής:"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Τυπικά έξοδος (stdout)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Τυπικό σφάλμα (stderr)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Έξοδος"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Αρχεία κειμένου\n"
-"*|Όλα τα αρχεία"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε την έξοδο σε αυτό;"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Αντικατάσταση ή προσθήκη;"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Αντικατάσταση"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Σύνδεση"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Προσθήκη"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Συμπίεση του %1"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 για εγγραφή!\n"
-"Δεν εξήχθη τίποτα."
+"Συμπίεση %n αρχείου\n"
+"Συμπίεση %n αρχείων"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε!"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κατάλογο"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη για παραπάνω από μία εντολή δε λειτουργεί στο τερματικό. Θα "
-"εκτελεστεί μόνο η πρώτη."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Συμπίεση"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Ο ενσωματωμένος εξομοιωτής τερματικού δε λειτουργεί. Θα χρησιμοποιηθεί η "
-"συλλογή της εξόδου."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Στην αρχειοθήκη"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Tο αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρες ενέργειες χρήστη.\n"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "Στον κατάλογο"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Ενέργειες χρήστη - αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Αρχειοθήκη πολλαπλών τόμων"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ενεργειών %1"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Μία ενέργεια χωρίς όνομα διαγράφηκε. Αυτή η ενέργεια δε θα εισαχθεί!\n"
-"Υπάρχει σφάλμα στο αρχείο, που ίσως θα πρέπει να διορθώσετε."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Ορίστε το επίπεδο συμπίεσης"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Ενέργειες χρήστη - μη έγκυρη ενέργεια"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "ΕΛ"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr "<ΚΑΤ>"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "ΜΕΓ"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι διαθέσιμη"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Ξανά"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Κατάλογος"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Κρυπτογράφηση κεφαλίδων"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Στήλες"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολών:"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΡΧΕΙΩΝ στο "
-"οποίο ανήκει ο τρέχον κατάλογος: Συνολικό μέγεθος, ελεύθερος χώρος, τύπος "
-"συστήματος αρχείων κλπ."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Προχωρημένα"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει το μενού των σελιδοδεικτών. Μπορείτε να προσθέσετε την τρέχουσα "
-"τοποθεσία στη λίστα, να επεξεργαστείτε τους σελιδοδείκτες ή να προσθέσετε "
-"υποφακέλους σε αυτήν."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Εντάξει"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Η γραμμή συνόλων εμφανίζει πόσα αρχεία υπάρχουν, πόσα είναι επιλεγμένα και "
-"το μέγεθός τους"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Δε δόθηκε κωδικός πρόσβασης"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου πίνακα"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης είναι ίδιοι"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Καθαρισμός της γραμμής τοποθεσίας"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Χρήση του εξαιρετικού διαλόγου αρχείων του TDE για την επιλογή τοποθεσίας. "
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Αδύνατη η συμπίεση! Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος τόμου!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"Το όνομα του καταλόγου όπου βρίσκεστε. Μπορείτε να εισάγετε το όνομα της "
-"επιθυμητής τοποθεσίας για να μεταβείτε εκεί. Είναι δυνατή η χρήση δικτυακών "
-"πρωτοκόλλων, όπως ftp ή fish."
+"Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών!\n"
+"Οι παράμετροι πρέπει να αρχίζουν με '-'!"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών!\n"
+"Ο τελευταίος χαρακτήρας δεν μπορεί να είναι η ανάποδη κάθετος"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Ίσο"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών!\n"
+"Μη ολοκληρωμένα σχόλια/εισαγωγικά!"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Η λίστα 'Δημοφιλών URL' δεν είναι έγκυρη. Η λίστα θα καθαριστεί"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Πάνω"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Δημοφιλείς URL"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Αναζήτηση: "
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Φόρτωση πληροφοριών χρήσης"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Αρχεία:"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Ριζικός κατάλογος"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Κατάλογοι:"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Απόκρυψη του αναδυόμενου πίνακα"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος:"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Επιλογή αρχείων "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Φόρτωση των πληροφοριών χρήσης δίσκου..."
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Αποεπιλογή αρχείων "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Η μετάβαση στο γονικό κατάλογο απαιτεί τη φόρτωση των περιεχομένων του URL "
+"\"%1\". Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για μη τοπικά συστήματα αρχείων"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [dev]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο απορριμμάτων;"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [procfs]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στον &κάδο"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [proc]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: λειτουργία..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Διαγραφή"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Διαγραφή του %1..."
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 ελεύθερο από %2 (%3%) στο %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Τρέχων κατάλογος: %1, Συνολικό μέγεθος: %2, Μέγεθος αντικειμένου: %3"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Αδύνατη η απόθεση εδώ. Δεν έχετε άδεια εγγραφής."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Χρήση δίσκου"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Αντιγραφή εδώ"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Εξαίρεση"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Μετακίνηση εδώ"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Δεσμός εδώ"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Νέα αναζήτηση"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Ανάγνωση..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Ανάγνωση"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Μετάβαση"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Ανάγνωση: "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Γραμμές"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Κατ"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Λεπτομερής"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Γράφημα"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Τροποποιήθηκε"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Άδειες"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Ιδιοκτήτης"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Μέγεθος αντικειμένου:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Μετακίνηση στο γονικό κατάλογο"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Συμβολικός δεσμός"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Άδειες:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(σπασμένος δεσμός!)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Δεσμός)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 από %2, %3 (%4) από %5 (%6)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Έναρξη νέας αναζήτησης χρήσης δίσκου"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Γονικός κατάλογος"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Μετονομασία του "
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Προβολή γραμμών"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " σε:"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr ""
-"Πίνακα δέντρου: προβολή της δεντρικής δομής του τοπικού συστήματος αρχείων"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr ""
-"Πίνακας προεπισκόπησης: εμφάνιση της προεπισκόπησης του τρέχοντος αρχείου"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Προβολή γραφήματος"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Πίνακας γρήγορων ενεργειών: γρήγορος τρόπος για την εκτέλεση ενεργειών"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Προβολή της χρήσης του καταλόγου:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Πίνακας προβολής: προβολή του τρέχοντος αρχείου"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Πίνακας χρήσης δίσκου: εμφανίζει τη χρήση ενός καταλόγου"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Χρήση δίσκου: "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Ουράνιο Τόξο"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Γρήγορη επιλογή"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Υψηλή αντίθεση"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "εφαρμογή της επιλογής"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας επιλογής"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Σχήμα"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "διάλογος επιλογής ομάδας"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Αύξηση αντίθεσης"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Δέντρο:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Μείωση αντίθεσης"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Προεπισκόπηση:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Χρήση εξομάλυνσης"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Γρήγορη επιλογή:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Προβολή:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Μεταβλητό μέγεθος γραμματοσειράς της ετικέτας"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Χρήση δίσκου:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Προεπισκόπηση:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Γράφημα"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Προβολή: "
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Προβολή γραμμών"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Υπολογισμός κατειλημμένου χώρου"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Ποσοστό"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Όνομα: "
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Σύνολο κατειλημμένου χώρου: %1"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Εμφάνιση μεγέθους των αρχείων"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"σε %n κατάλογο\n"
-"σε %n καταλόγους"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"και %n αρχείο\n"
-"και %n αρχεία"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Μέγεθος αντικειμένου"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Άνοιγμα/Εκτέλεση"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Εκτέλεση"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Άδειες"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Ιδιοκτήτης"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Τερματικό"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Άλλο..."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 αρχεία: ~ %2"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Άνοιγμα με"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Αρχεία: %1"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Ενέργειες χρήστη"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konqueror"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Μενού του Konqueror"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konsole"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Αντιγραφή..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Κεντράρισμα εδώ της αποτύπωσης"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Μετακίνηση..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "Ά&νοιγμα"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος '%1'θα διαγραφεί αναδρομικά και μόνιμα!"
+" "
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "Το '%1' θα διαγραφεί μόνιμα! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Καταστροφή"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Μεγαλύτερο από"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός (Hardlink)..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Διαχείριση δεσμών"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Αποστολή με μήνυμα αλληλογραφίας"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Μ&ικρότερο από"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Συγχρονισμός επιλεγμένων αρχείων..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Τροποποιήθηκε μεταξύ"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&και"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Δεν τ&ροποποιήθηκε μετά"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Τροποποιή&θηκε τις τελευταίες"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Φάκελος..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "ημέρες"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Αρχείο κειμένου..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "εβδομάδες"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Δημιουργία νέου"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "μήνες"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε το %1; Αφού καταστραφεί, το "
-"αρχείο θα χαθεί για πάντα!"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "χρόνια"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\""
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "&Δεν τροποποιήθηκε τις τελευταίες"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Ιδιοκτησία"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Το τρέχον αρχείο δεν είναι δεσμός, οπότε δεν μπορεί να ανακατευθυνθεί."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Ανήκει στο &χρήστη"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Ανήκει στην &ομάδα"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Παρακαλώ δώστε το νέο προορισμό του δεσμού:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "Άδ&ειες"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλαιού δεσμού: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Ι&διοκτήτης"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Η δημιουργία του νέου δεσμού απέτυχε: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Νέος δεσμός"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Δημιουργία νέου δεσμού στο: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Ένας κατάλογος ή ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Η δημιουργία του νέου συμβολικού δεσμού απέτυχε: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Ο&μάδα"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Στο: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Ό&λα"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια για την προβολή αυτού του αρχείου."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Σημείωση: το '?' ταιριάζει με όλα"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1 "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη ημερομηνία."
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε έναν κατάλογο"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"Η ημερομηνία %1 δεν είναι έγκυρη σύμφωνα με την εντοπιότητά σας. Παρακαλώ "
+"δώστε μία έγκυρη ημερομηνία (χρησιμοποιήστε το κουμπί ημερομηνίας για να "
+"διευκολυνθείτε)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια για την επεξεργασία αυτού του αρχείου."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Τα καθορισμένα μεγέθη είναι ανακόλουθα!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Η μετακίνηση μέσα στις αρχειοθήκες απενεργοποιήθηκε"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές, ώστε το μέγεθος στην αριστερή πλευρά να είναι "
+"μικρότερο (ή ίσο) με το μέγεθος της δεξιάς πλευράς."
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Μετακίνηση του %1 στο:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Οι ημερομηνίες είναι ανακόλουθες!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
msgstr ""
-"Μετακίνηση %n αρχείου στο:\n"
-"Μετακίνηση %n αρχείων στο:"
+"Η αριστερή ημερομηνία στα αριστερά είναι μεγαλύτερη της δεξιάς ημερομηνίας. "
+"Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις ημερομηνίες, ώστε η ημερομηνία της αριστερής "
+"πλευράς να είναι μικρότερη από αυτήν της δεξιάς πλευράς."
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Η πάνω ημερομηνία είναι μεγαλύτερη της κάτω. Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις "
+"ημερομηνίες, ώστε η πάνω ημερομηνία να είναι μικρότερη από την κάτω."
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Νέος κατάλογος"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Επιλογή αρχείων"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Όνομα καταλόγου:"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Αντιγραφή του %1 στο:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Αναζήτηση &για:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
msgstr ""
-"Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n"
-"Αντιγραφή %n αρχείων στο:"
+"Εδώ καθορίζονται τα κριτήρια φιλτραρίσματος του ονόματος αρχείου."
+"p>
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ. Πολλαπλά μοτίβα "
+"χωρίζονται με ένα κενό χαρακτήρα (σημαίνει λογικό Ή) ενώ τα μοτίβα δεν "
+"περιλαμβάνονται στην αναζήτηση με τη χρήση του χαρακτήρα διασωλήνωσης."
+"p>
Αν το μοτίβο τελειώνει με μία κάθετο (*μοτίβο*/
), το "
+"μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί στην αναδρομική αναζήτηση καταλόγων."
+"
μοτίβο
- σημαίνει ότι θα γίνει αναζήτηση για τα αρχεία/"
+"καταλόγους που το όνομά τους ταιριάζει με το μοτίβο
. Η "
+"αναδρομική αναζήτηση σαρώνει όλους τους υποκαταλόγους ανεξάρτητα από την "
+"τιμή του μοτίβου
μοτίβο/
- σημαίνει ότι θα "
+"γίνει αναζήτηση σε όλα τα αρχεία/καταλόγους, αλλά η αναδρομική αναζήτηση "
+"περιλαμβάνει/απορρίπτει τους καταλόγους που ταιριάζουν με το μοτίβο"
+"code>
Επιτρέπεται η χρήση εισαγωγικών για ονόματα που "
+"περιέχουν κενούς χαρακτήρες. Με χρήση του όρου \"Program Files\""
+"code>, θα γίνει αναζήτηση για όλα τα αρχεία/καταλόγους που το όνομά τους "
+"είναι το Program Files
.
Παραδείγματα:
- *."
+"o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/"
+"li>
Note: ο όρος αναζήτησης 'κείμενο
' είναι "
+"αντίστοιχος του '*κείμενο*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Δεν μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "Του &τύπου:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν τον κατάλογο"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο "
-"απορριμμάτων;\n"
-"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο "
-"απορριμμάτων;"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Αρχειοθήκες"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "Μετακίνηση στον &κάδο"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Κατάλογοι"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το εικονικό αντικείμενο (τα αρχεία δεν "
-"επηρεάζονται);\n"
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n εικονικά αντικείμενα (τα αρχεία "
-"δεν επηρεάζονται);"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Αρχεία εικόνας"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Διαγραφή"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Αρχεία κειμένου"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο (και όχι μόνο να το "
-"αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα); \n"
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα (και όχι μόνο να "
-"τα αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα); "
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Αρχεία βίντεο"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
-"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Αρχεία ήχου"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Διαχείριση προφίλ"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Φόρτωση"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "Α&φαίρεση"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Αναζήτηση σε"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Παρά&βλεψη των"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος %1 δεν είναι άδειος!
Παράβλεψη αυτού ή "
-"διαγραφή όλων;
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Περιέχει το κείμενο"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "Παράβλε&ψη"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Κείμενο:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Διαγραφή όλων"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Αναζήτηση απομακ&ρυσμένου περιεχομένου"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Αδύνατη η συμπίεση αρχείων σε εικονικούς προορισμούς!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Ταίριασμα &μόνο ολόκληρων λέξεων"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"Η αρχειοθήκη %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; "
-"p>
Όλα τα δεδομένα που υπάρχουν ήδη στην αρχειοθήκη θα χαθούν!
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"Η αρχειοθήκη %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; "
-"p>
Το ZIP θα αντικαταστήσει καταχωρήσεις με ταυτόσημα ονόματα στην "
-"αρχειοθήκη zip ή θα προσθέσει νέες καταχωρήσεις για νέα ονόματα.
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Αναζήτηση σε &υποφακέλους"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Μέτρηση των αρχείων για συμπίεση"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Αναζήτηση σε αρχειο&θήκες"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Ο Krusader δεν μπορεί να κάνει λήψη του: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Ακο&λούθηση δεσμών"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Δε δόθηκαν κριτήρια αναζήτησης:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "Το αρχείο %1 πέρασε τον έλεγχο."
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μία τοποθεσία για αναζήτηση."
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "Το αρχείο %1 δεν πέρασε τον έλεγχο."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού καταλόγων"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Αποσυμπίεση του %1 στο:"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Το όνομα του καταλόγου όπου θα εκτελεστεί η εντολή."
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Αποσυμπίεση %n αρχείου στο:\n"
-"Αποσυμπίεση %n αρχείων στο:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης"
+"Είναι πολύ απλό. Πληκτρολογείτε εδώ την εντολή και ο Krusader "
+"υπακούει.
<Υπόδειξη:>Μετακινήστε στο ιστορικό της γραμμής εντολών με τα "
+"<Πάνω> και <Κάτω> βέλη.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποκοπή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Τερμ.."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα τερματικού στον τρέχοντα κατάλογο.
Μπορείτε να ορίσετε το "
+"τερματικό που θα χρησιμοποιηθεί στο Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το "
+"konsole.
"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Σταμάτημα"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Προβολή "
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων στον προβολέα."
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Εντοπισμός (Locate)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Επεξεργασία "
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Εντοπισμός (Locate)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
+msgstr ""
+"Επεξεργασία αρχείου.
Ο επεξεργαστής μπορεί να επιλεγεί στο "
+"Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το 'internal editor'.
"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Αναζήτηση για:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Αντιγραφή "
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Να μη γίνει αναζήτηση στη διαδρομή"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο των υπαρχόντων αρχείων"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Μετακίνηση"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Μετακίνηση αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο."
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Αποτελέσματα"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkdir "
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εκκίνηση του 'locate'! Ελέγξτε τη σελίδα 'Εξαρτήσεις' στο "
-"konfigurator."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου στον τρέχοντα πίνακα."
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Το locate παρήγαγε το ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:\n"
-"\n"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Διαγραφή"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της διεργασίας του 'locate'!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Διαγραφή αρχείων, καταλόγων κλπ."
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Μετονομασία"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Προβολή (F3)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Μετονομασία αρχείων, καταλόγων κλπ."
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Επεξεργασία (F4)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Έξοδος "
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+F)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Τερματισμός του Krusader."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Αναζήτηση επόμενου (Ctrl+N)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Τερμ"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου (Ctrl+P)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Προβολή"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Επεξεργασία"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Αντιγραφή"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Αποτελέσματα του εντοπισμού"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Μετακίνηση"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Όνομα ερωτήματος"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkdir"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Εδώ μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη συλλογή των αρχείων"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Διαγραφή"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Στη γραμμή κατάστασης θα εμφανίζονται βασικές πληροφορίες σχετικά με το "
-"αρχείο που βρίσκεται κάτω από το δρομέα του ποντικιού."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Μετονομασία"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Εντοπίστηκαν αρχεία ρυθμίσεων της έκδοσης 1.51 (ή και παλαιότερης). Ο "
-"Krusader θα πρέπει να επαναφέρει τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες.\n"
-"Σημείωση: Οι σελιδοδείκτες και οι συντομεύσεις πληκτρολογίου σας θα "
-"παραμείνουν ανέπαφες.\n"
-"Ο Krusader θα εκτελέσει τώρα το Konfigurator."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Τερματισμός"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Καλώς ήλθατε στον Krusader!Καθώς είναι η πρώτη φορά που "
-"εκτελείται το πρόγραμμα, το σύστημά σας θα ελεγχθεί τώρα για την ύπαρξη "
-"εξωτερικών προγραμμάτων που θα χρησιμοποιηθούν από τον Krusader. Στη "
-"συνέχεια θα εκτελεστεί το Konfigurator, όπου θα μπορέσετε να προσαρμόσετε "
-"τον Krusader στις ανάγκες σας.
"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Διάλογος προβολής"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: αλλαγή πίνακα"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Επαναφόρτωση"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Άνοιγμα της λίστας διαθέσιμων μέσων"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής ενεργειών"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Σκληρός Δίσκος"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής πλήκτρων &FN"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής &εντολών"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Εγγραφέας CD"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή &τερματικού"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Εγγραφέας DVD"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Λεπτομερής προβολή"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Σύντομη προβολή"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Απομακρυσμένο κοινόχρηστο"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Δισκέτα"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Ε&ναλλαγή πινάκων"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Δίσκος zip"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Εν&αλλαγή πλευρών"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "αναδυόμενη γραμμή εντολών"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Προσάρτηση"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Νέο αρχείο κειμένου..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Αποπροσάρτηση"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Εκκίνηση του K&rusader σε λειτουργία υπερχρήστη"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Εξαγωγή"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Έλ&εγχος αρχειοθήκης."
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Προφίλ"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Νέα δικτυακή &σύνδεση..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Προ&φίλ"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Υπ&ολογισμός κατειλημμένου χώρου"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Διαχειριστής προφίλ"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Δώστε το όνομα του προφίλ:"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Ιδιότητες..."
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί εναλλάσσει τη λειτουργία σύγχρονης περιήγησης.\n"
+"Όταν είναι ενεργό, κάθε αλλαγή καταλόγου πραγματοποιείται στον ενεργό και "
+"τον ανενεργό πίνακα - αν αυτό είναι δυνατό."
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Συμπίεση..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Γενικός προβολέας"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Αποσυμπίεση..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Προβολέας &κειμένου"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Χωρισμός αρχείου..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Δεκαε&ξαδικός προβολέας"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Έν&ωση αρχείων..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Επεξεργαστής &κειμένου"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Ορισμός &ομάδας..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Επόμενη καρτέλα"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Επι&λογή όλων"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Α&ποεπιλογή ομάδας..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Αποσύνδεση καρτέλας"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Αποεπιλο&γή όλων"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Αντιστροφή επιλογής"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Τερματισμός"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Σύγκριση καταλόγων"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Επιλογή νεότερων και &μοναδικών"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Προβολή"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Επιλογή &νεότερων"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του "
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr " Επιλογή μονα&δικών"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr " Επεξεργασία"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Ε&πιλογή διαφορετικών και μοναδικών"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Λυπάμαι, δεν εντοπίστηκε ο εσωτερικός επεξεργαστής αρχείων"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Επιλογή &διαφορετικών"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "Το KrViewer δεν μπορεί να κάνει λήψη του: "
+
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Δεν επιλέχθηκε κάποιο αρχείο ή είναι αδύνατη η προβολή του επιλεγμένου "
+"αρχείου."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Εκτέλεση χωρίς παρακολού&θηση"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &ξεχωριστά"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων στις τοπικές αντιγραφές/μετακινήσεις (πιο αργό)"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &μαζί"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Ο Krusader θα προσπαθήσει να διατηρήσει τις ιδιότητες (ώρα, ιδιοκτήτης, "
+"ομάδα) του τοπικού αρχείου σε συμφωνία με το αρχικό αρχείο και ανάλογα με "
+"τις άδειές σας: - Διατήρηση του χρήστη αν είστε ο υπερχρήστης"
+"li>
- Διατήρηση ομάδας αν είστε ο υπερχρήστης ή μέλος της ομάδας"
+"li>
- Διατήρηση της χρονικής ένδειξης
Σημείωση: Αυτό μπορεί "
+"να επιβραδύνει τη διαδικασία της αντιγραφής."
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Εκκίνηση σε &νέο τερματικό"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Αυτόματη προσάρτηση συστημάτων αρχείων"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Αποστολή στον &ενσωματωμένο εξομοιωτή τερματικού"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Όταν μπαίνετε σε έναν κατάλογο που έχει οριστεί ως σημείο προσάρτησης στο "
+"fstab, θα γίνεται προσπάθεια προσάρτησής του με χρήση των δηλωμένων "
+"παραμέτρων."
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Εκκίνηση &τερματικού"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο media του TDE για το κουμπί μέσων"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Αποσύνδεση από το &δίκτυο"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το αν το πρωτόκολλο media δεν είναι σταθερό (σε κάποιες "
+"παλαιότερες εκδόσεις του TDE), ή αν δεν υπάρχει καθόλου (δεν έχει "
+"εγκατασταθεί το πακέτο tdebase)."
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Το MountMan δε θα (απο)προσαρτεί τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης:"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Αναζήτηση..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Επιβεβαιώσεις"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Εντοπισμός (Locate)..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση για τις ακόλουθες λειτουργίες:"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Συγχρονισμός &καταλόγων..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Διαγραφή μη κενών καταλόγων"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Σ&υγχρονισμένες αλλαγές καταλόγων"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Χρήση &δίσκου..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Ρύθμιση του &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Πίσω"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Επιβεβαίωση τοποθέτησης στη λίστα"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Αποθήκευση &θέσης"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Ερώτηση για όνομα του αποτελέσματος πριν την τοποθέτησή του στη λίστα. Εξ "
+"ορισμού χρησιμοποιείται η τυπική τιμή."
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "Όλα τα &αρχεία"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Αφαίρεση ενεργειών χρήστη"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "Πρ&οσαρμογή"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Σύγκριση &περιεχομένων..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εικονιδίων (KB):"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Μετονομασία πολλαπλών α&ρχείων..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης των εικονιδίων μπορεί να επηρεάσει την "
+"ταχύτητα εμφάνισης των περιεχομένων του πίνακα. Όμως, όσο μεγαλύτερη είναι η "
+"λανθάνουσα μνήμη, τόσο περισσότερη μνήμη δεσμεύει."
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Μενού δεξιού κλικ"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Παράμετροι του updatedb:"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Ο Krusader υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους αρχειοθηκών:"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Σελιδοδείκτης εδώ"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Ιστορικό"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Συγχρονισμός πινάκων"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Ιστορικό αριστερού πινάκα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Ιστορικό δεξιού πινάκα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Μέσο"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Μέσο αριστερού πινάκα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Μέσο δεξιού πινάκα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Εναλλαγή αναδυόμενου πίνακα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Νέα καρτέλα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Οι αρχειοθήκες που εμφανίζονται με γκρι χρώμα δεν ήταν διαθέσιμες\n"
+"την τελευταία φορά που έλεγξε ο Krusader. Αν θέλετε να γίνει νέος\n"
+"έλεγχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Αυτόματη ρύθμιση'."
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης μετά την συμπίεση"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Επόμενη καρτέλα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας της αρχειοθήκης μετά τη δημιουργία της."
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης πριν την αποσυμπίεση"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Κάποιες κατεστραμμένες αρχειοθήκες ίσως οδηγήσουν σε κατάρρευση της "
+"εφαρμογής. Γι' αυτό προτείνεται να ενεργοποιηθεί ο έλεγχος."
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Αναζήτηση εργαλείων συμπίεσης..."
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Εκκίνηση τερματικού εδώ"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία συμπίεσης στο $PATH"
+"code> σας (π.χ. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Εμφάνιση αρχείου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων χρωμάτων του TDE"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:
Κέντρο ελέγχου του TDE -> "
+"Εμφάνιση & Θέματα -> Χρώματα
"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Νέος κατάλογος..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Χρήση εναλλακτικού χρώματος φόντου"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"Το χρώμα φόντου και το εναλλακτικό χρώμα φόντου "
+"εναλλάσσονται από γραμμή σε γραμμή.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα "
+"προκαθορισμένα χρώματα του TDE, μπορείτε να ρυθμίσετε τα εναλλακτικά "
+"χρώματα στο πλαίσιο ρύθμισης χρωμάτων.
"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Δημοφιλείς URL..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Εμφάνιση τρέχοντος αντικειμένου ακόμα κι αν δεν έχει την εστίαση"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Μετάβαση στη γραμμή τοποθεσίας"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Εμφανίζει την τελευταία θέση του δρομέα στη λίστα του μη ενεργού πίνακα."
+"p>
Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν δε χρησιμοποιείτε τα "
+"προκαθορισμένα χρώματα του TDE.
"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Μετάβαση πίσω"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Θόλωση των χρωμάτων του ανενεργού πίνακα"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Ορισμός σημείου μετάβασης πίσω"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Τα χρώματα του ανενεργού πίνακα υπολογίζονται με βάση ένα χρώμα θολώματος "
+"και ενός παράγοντα θολώματος.
"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού (πλήρης οθόνη)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Επιλογή αρχείων με χρήση ενός φίλτρου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργό"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων του τρέχοντος καταλόγου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφανές"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων των επιλεγμένων αρχείων"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο:"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Ρυθμίστε τον Krusader όπως θέλετε"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο καταλόγου:"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Πίσω στην τοποθεσία από όπου ήλθατε"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Ριζικός φάκελος (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο εκτελέσιμου:"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο συμβολικού δεσμού:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Κονσόλα JavaScript..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο μη έγκυρου συμβολικού δεσμού:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε το πρόγραμμα;"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Φόντο:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr ""
-"Δεν επιλέχθηκε κάποιο αρχείο ή είναι αδύνατη η προβολή του επιλεγμένου "
-"αρχείου."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Το ίδιο με το φόντο"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "Το KrViewer δεν μπορεί να κάνει λήψη του: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Εναλλακτικό φόντο:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Γενικός προβολέας"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο επιλογής:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Προβολέας &κειμένου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Φόντο επιλογής:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Δεκαε&ξαδικός προβολέας"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Επεξεργαστής &κειμένου"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Εναλλακτικό προσκήνιο επιλογής:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Επόμενη καρτέλα"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο τρέχοντος:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Αποσύνδεση καρτέλας"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Δε χρησιμοποιείται"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο επιλογής"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Τερματισμός"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο τρέχουσας επιλογής:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Φόντο τρέχοντος:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Προβολή"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Ανενεργό"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Το ίδιο με το ενεργό"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr " Επεξεργασία"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Χρώμα θολώματος:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Λυπάμαι, δεν εντοπίστηκε ο εσωτερικός επεξεργαστής αρχείων"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Παράγοντας θολώματος:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Αναζήτηση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Συγχρονισμός"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Προκαθορισμένα του TDE"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Βρέθηκαν 0 ταιριάσματα."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο ίδιων:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Φόντο ίδιων:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Άδειες"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο διαφορών:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Βρέθηκε το κείμενο:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Φόντο διαφορών:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "Αποτε&λέσματα"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο αριστερό:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Βρέθηκαν %1 ταιριάσματα."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο αριστερό:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Εφόσον επιλέξατε να γίνει αναζήτηση σε αρχειοθήκες, σημειώστε τους "
-"ακόλουθους περιορισμούς.\n"
-"Δεν μπορείτε να κάνετε αναζήτηση κειμένου (grep) όταν στην αναζήτηση "
-"περιλαμβάνονται αρχειοθήκες."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο δεξί:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο δεξί:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Αναζήτηση του Krusader"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο διαγραφής:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Προβολή αρχείου (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Φόντο διαγραφής:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Επεξεργασία αρχείου (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Εισαγωγή σχήματος χρωμάτων"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού καταλόγου σε νέα καρτέλα"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Εξαγωγή σχήματος χρωμάτων"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Επιλεγμένο + τρέχον"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Επιλεγμένο 2"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Επιλεγμένο 1"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " αντί του "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Τρέχον"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "λείπει ετικέτα "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Μη έγκυρος συμβολικός δεσμός"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "Το %1 δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχεία Σελιδοδεικτών"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Συμβολικός δεσμός"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου σελιδοδεικτών: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Εφαρμογή"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Δημοφιλείς URL"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Αντιγραφή στο δεξί"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σελιδοδεικτών"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Αντιγραφή στο αριστερό"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Συσκευές"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Διαφορά"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Τοπικό δίκτυο"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Ίδιο"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Εικονικό σύστημα αρχείων"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Μετάβαση πίσω"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Νέος φάκελος"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Το αρχείο "
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Δημιουργία στο:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Εργαλεία συμπίεσης"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Όνομα φακέλου:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Εργαλεία αθροίσματος ελέγχου"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr ""
-"Σφάλμα εξαγωγής της συσκευής! Πρέπει να έχετε την εντολή 'eject' στο path "
-"σας."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Η διαδρομή %1 είναι εσφαλμένη, δε βρέθηκε καμία έγκυρη διαδρομή."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Η διαδρομή %1 είναι εσφαλμένη, χρησιμοποιήθηκε η %2."
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Τα αρχεία θα διαγράφονται μόνιμα."
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Τα αρχεία θα μεταφέρονται στον κάδο απορριμμάτων όταν διαγράφονται."
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Ο MountMan δε λειτουργεί. Λυπάμαι"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Χρήση πληροφοριών τύπου mime"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Οι πληροφορίες τύπου mime επιτρέπουν την καλύτερη αναγνώριση του τύπου των "
+"αρχείων, αλλά είναι πιο αργή."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Κλείσιμο"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Επεξεργαστής:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Ο διαχειριστής προσαρτήσεων"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Υπόδειξη: χρησιμοποιήστε το 'internal editor' αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
+"τον ενσωματωμένο επεξεργαστή του Krusader"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Συστήματα αρχείων"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία προβολής:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Γενική προβολή"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Συνολικό μέγεθος"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου προβολέα του συστήματος"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Προβολή κειμένου"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Ποσοστό ελεύθερου χώρου"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Εμφάνιση του αρχείου ως κείμενο"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Κρίσιμο σφάλμα"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Δεκαεξαδική προβολή"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
-"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές"
+"Εμφάνιση του αρχείου σε δεκαεξαδική μορφή (καλύτερο για δυαδικά αρχεία)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
-"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές"
+"Ο εσωτερικός επεξεργαστής και προβολέας ανοίγει το κάθε σε ξεχωριστό παράθυρο"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
-"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές. Ευχαριστώ."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+"Αν ενεργοποιηθεί, το κάθε αρχείο θα εμφανίζεται στο δικό του παράθυρο. "
+"Διαφορετικά, το κάθε αρχείο θα ανοίγει μία νέα καρτέλα στο ίδιο παράθυρο"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Διαμόρφωση"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Σύνθετες επεκτάσεις:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Τερματικό:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού ακολουθεί τις αλλαγές καταλόγου του πίνακα"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Διαχειριστής αρχείων διπλού πίνακα για το TDE"
+"Όταν ενεργοποιηθεί, κάθε φορά που θα αλλάζει ο πίνακας (όταν πατηθεί το TAB, "
+"για παράδειγμα), ο krusader θα αλλάζει και τον τρέχοντα κατάλογο στον "
+"εξομοιωτή τερματικού"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Εκκίνηση του αριστερού πίνακα στη <διαδρομή>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Κατάλογος προσωρινής αποθήκευσης:"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Εκκίνηση του δεξιού πίνακα στη <διαδρομή>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr ""
+"Σημείωση: θα πρέπει να έχετε πλήρη πρόσβαση στον κατάλογο προσωρινής "
+"αποθήκευσης!"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Φόρτωση αυτού του προφίλ στην εκκίνηση"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Αναζήτηση για εργαλεία..."
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία στο $PATH
σας (π."
+"χ. /usr/bin)"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΥΠΕΡΧΡΗΣΤΗ"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνθετης επέκτασης"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Επέκταση: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Σχόλια\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"Οι σύνθετες επεκτάσεις πρέπει να ξεκινούν με '.'\n"
+"και πρέπει να περιέχουν μία ακόμα '.'"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Η εφαρμογή εκτελείται ήδη!\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Λειτουργία"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr ""
-"Τα πλήκτρα λειτουργιών σας επιτρέπουν τη γρήγορη εκτέλεση εντολών στα αρχεία."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Εμφάνιση && Αίσθηση"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων (μόνο για τοπικούς προορισμούς)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Προειδοποίηση στην έξοδο"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Διατήρηση της εικονικής δεντρικής δομής"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr ""
+"Εμφανίζεται ένα προειδοποιητικό μήνυμα όταν προσπαθήσετε να κλείσετε το "
+"κύριο παράθυρο."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Βασικό URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Προέλευση:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Το εικονίδιο του προγράμματος θα εμφανίζεται στο πλαίσιο συστήματος αντί της "
+"γραμμής εργασιών, όταν ο Krusader είναι ελαχιστοποιημένος."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Προορισμός:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή καταλόγων"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Πρόοδος του Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+"Κατά την αναζήτηση θα επιλέγονται όχι μόνο τα αρχεία που ταιριάζουν αλλά και "
+"οι κατάλογοι."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Επιλογή της επέκτασης στη μετονομασία"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"%n κατάλογος\n"
-"%n κατάλογοι"
+"Όταν μετονομάζεται ένα αρχείο, επιλέγεται όλο το όνομά του. Αν θέλετε να "
+"γίνεται μετονομασία μόνο του ονόματος, χωρίς την επέκταση του αρχείου, όπως "
+"στον Total-Commander, αποεπιλέξτε αυτήν την επιλογή."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Χρήση πλήρους διαδρομής στις καρτέλες"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής στις καρτέλες φακέλων. Εξ ορισμού, "
+"εμφανίζεται μόνο το τελευταίο τμήμα της διαδρομής."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Τερματικό πλήρους οθόνης (όπως στο mc)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
msgstr ""
-"%n αρχείο\n"
-"%n αρχεία"
+"Εμφανίζεται το τερματικό αντί του παραθύρου του Krusader (πλήρης οθόνη)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% από %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Ανάγνωση)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Νέου στυλ γρήγορη αναζήτηση"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Ανοίγει ένα διάλογο γρήγορης αναζήτησης."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n κατάλογο\n"
-"%1 / %n καταλόγους"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"%1 / %n αρχείο\n"
-"%1 / %n αρχεία"
+"Τα αρχεία που αρχίζουν με κεφαλαίο γράμμα εμφανίζονται πριν από τα αρχεία "
+"που αρχίζουν με πεζό (προκαθορισμένο στο UNIX)."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Εργασία"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Πίνακας"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 απομένουν )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Συμπίεση του %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά πίνακα: "
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Συμπίεση %n αρχείου\n"
-"Συμπίεση %n αρχείων"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίων της λίστας αρχείων: "
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κατάλογο"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Επιλογή αρχείων"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Επιλογή των ακόλουθων αρχείων:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Η προκαθορισμένη επιλογή είναι μία μάσκα αρχείου που χρησιμοποιείται συχνά.\n"
-"Μερικά παραδείγματα είναι τα: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", κλπ.\n"
-"Μπορείτε να προσθέσετε τέτοιες μάσκες στη λίστα, πληκτρολογώντας τες και "
-"πατώντας το κουμπί Προσθήκη.\n"
-"Το κουμπί Διαγραφή αφαιρεί μία προκαθορισμένη επιλογή και το Καθαρισμός τις "
-"αφαιρεί όλες.\n"
-"Σημειώστε ότι η γραμμή στην οποία πληκτρολογείτε τη μάσκα έχει το δικό της "
-"ιστορικό, και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κάνοντας κύλιση σε αυτήν , αν "
-"χρειαστεί."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Χρήση εικονιδίων στα ονόματα αρχείων"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Προσθήκη"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων για ονόματα αρχείων και φακέλους."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Προσθέτει την επιλογή της γραμμής επεξεργασίας στη λίστα"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Εναλλακτική εμφάνιση μεγέθους αρχείων"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Διαγράφει την επιλογή από τη λίστα"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Το μέγεθος εμφανίζεται σε B, KB, MB και GB, και όχι απλά σε bytes."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Καθαρισμός"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Καθαρίζει ολόκληρη τη λίστα των επιλογών"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που αρχίζουν με τελεία."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "Εντάξει"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Πάντα ταξινόμηση καταλόγων κατ' όνομα"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Πρόκειται να γίνει σύνδεση με το..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Οι κατάλογοι ταξινομούνται κατ' όνομα, ανεξάρτητα από την επιλογή στήλης "
+"ταξινόμησης."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Πρωτόκολλο:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Αριθμητικές άδειες"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Υπολογιστής:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση οκταδικών αριθμών (0755) αντί των τυπικών αδειών (rwxr-xr-x) στη "
+"στήλη των αδειών."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Θύρα:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Προκαθορισμένος τύπος πίνακα:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Σύντομος"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων πίνακα"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων πίνακα"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Η γραμμή εργαλείων του πίνακα θα είναι ορατή"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Ορατά κουμπιά γραμμής εργαλείων πίνακα"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Κουμπί καθαρισμού της γραμμής τοποθεσίας"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Σύνδεση"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Καθαρίζει την γραμμή τοποθεσίας"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Ακύρωση"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Κουμπί ανοίγματος"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Η λίστα 'Δημοφιλών URL' δεν είναι έγκυρη. Η λίστα θα καθαριστεί"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Ανοίγει τον περιηγητή καταλόγων."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Δημοφιλείς URL"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Κουμπί ίσον (=)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Αλλάζει τον κατάλογο του πίνακα στον κατάλογο του άλλου πίνακα."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Κουμπί πάνω (..)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Αλλάζει τον κατάλογο του πίνακα στο γονικό του κατάλογο."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Αναζήτηση: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Κουμπί προσωπικού καταλόγου (~)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Χωρητικότητα: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Αλλάζει τον κατάλογο του πίνακα στον προσωπικό σας κατάλογο."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Σε χρήση: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Κουμπί ριζικού καταλόγου (/)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Ελεύθερα: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Αλλάζει τον κατάλογο του πίνακα στον ριζικό κατάλογο."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Δεν έχει προσαρτηθεί."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Κουμπί εναλλαγής συγχρονισμένης περιήγησης"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Αρχεία keymap του Krusader\n"
-"*|Όλα τα αρχεία"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Εισαγωγή συντομεύσεων"
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Κάθε αλλαγή στον κατάλογο του πίνακα γίνεται και στον άλλο πίνακα."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr ""
-"Φόρτωση ενός προφίλ συντομεύσεων πληκτρολογίου, π.χ. το total_commander."
-"keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Λειτουργία επιλογής"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Εξαγωγή συντομεύσεων"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Λειτουργία συμβατή με Krusader"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Αποθήκευση των τρεχόντων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε αρχείο."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Και τα δύο πλήκτρα χρησιμοποιούνται για την επιλογή αρχείων. Για να "
+"επιλέξετε παραπάνω από ένα αρχείο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Ctrl και "
+"κάντε κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού. Το μενού δεξιού κλικ "
+"εμφανίζεται με ένα μικρής διάρκειας κλικ του δεξιού πλήκτρου του ποντικιού."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Επιλογή ενός αρχείου keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Λειτουργία συμβατή με Konqueror"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"Αυτό δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχείο keymap.\n"
-"Μπορεί να χρησιμοποιεί κάποια κληροδοτημένη μορφή keymap. Η ενέργεια δεν "
-"μπορεί να αναιρεθεί!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Να γίνει προσπάθεια εισαγωγής της κληροδοτημένης μορφής;"
+"Με το πάτημα του αριστερού πλήκτρο επιλέγετε αρχεία - μπορείτε να συνεχίσετε "
+"να κάνετε κλικ για να επιλέξετε περισσότερα αρχεία. Το μενού δεξιού κλικ "
+"εμφανίζεται με ένα μικρής διάρκειας κλικ του δεξιού πλήκτρου του ποντικιού."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Εισαγωγή όπως και να 'χει"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Λειτουργία συμβατή με Total-Commander"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"Οι παρακάτω πληροφορίες υπάρχουν στο αρχείο keymap. Είστε σίγουροι ότι "
-"θέλετε να εισάγετε αυτό το αρχείο keymap;"
+"Το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού δε χρησιμοποιείται για επιλογή αρχείων, "
+"αλλά για τον ορισμό του τρέχοντος αρχείου χωρίς να επηρεάζει την υπάρχουσα "
+"επιλογή. Το δεξί πλήκτρο χρησιμοποιείται για την επιλογή πολλαπλών αρχείων "
+"και το μενού δεξιού κλικ εμφανίζεται πατώντας και κρατώντας πατημένο το δεξί "
+"πλήκτρο του ποντικιού."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Παρακαλώ επανεκκινήστε το διάλογο για να δείτε τις αλλαγές"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Προσαρμοσμένη λειτουργία επιλογής"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Η εισαγωγή της κληροδοτημένης μορφής ολοκληρώθηκε"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Σχεδιάστε τη δική σας λειτουργία επιλογής!"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Το διπλό κλικ επιλέγει (κλασικό)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
msgstr ""
-"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε; "
+"Με μονό κλικ σε ένα αρχείο, αυτό θα επιλεγεί και θα λάβει την εστίαση, με "
+"διπλό κλικ θα ανοίξει με το κατάλληλο πρόγραμμα ή αν πρόκειται για κατάλογο "
+"θα εμφανιστούν τα περιεχόμενά του."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 για εγγραφή! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Συμμόρφωση με την καθολική πολιτική επιλογής του TDE"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Συμπίεση"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
+"Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:
Κέντρο ελέγχου του TDE -> "
+"Περιφερειακά -> Ποντίκι
"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Στην αρχειοθήκη"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Βασισμένη στη λειτουργία επιλογής του TDE"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "Στον κατάλογο"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί μία λειτουργία που βασίζεται στο στυλ "
+"του TDE."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Αρχειοθήκη πολλαπλών τόμων"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Επιλογή με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας αριστερό κλικ σε ένα αντικείμενο θα το επιλέγει."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Ορίστε το επίπεδο συμπίεσης"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Διατήρηση επιλογής με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "ΕΛ"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας αριστερό κλικ σε ένα αντικείμενο θα το επιλέγει, "
+"αλλά δε θα αποεπιλέγει άλλα, ήδη επιλεγμένα αντικείμενα."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "ΜΕΓ"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Επιλογή με Shift/Ctrl-αριστερό πλήκτρο του ποντικιού"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας shift/ctrl και αριστερό κλικ θα επιλέγετε "
+"αντικείμενα.\n"
+"Σημείωση: Αυτό δεν έχει νόημα να είναι ενεργοποιημένο το 'Επιλογή με το "
+"αριστερό πλήκτρο'."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Ξανά"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Επιλογή με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Κρυπτογράφηση κεφαλίδων"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας δεξί κλικ σε ένα αντικείμενο θα το επιλέγει."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολών:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Διατήρηση επιλογής με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Εντάξει"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας δεξί κλικ σε ένα αντικείμενο θα το επιλέγει, αλλά "
+"δε θα αποεπιλέγει άλλα, ήδη επιλεγμένα αντικείμενα."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Δε δόθηκε κωδικός πρόσβασης"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Επιλογή με Shift/Ctrl-δεξί πλήκτρο του ποντικιού"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης είναι ίδιοι"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας shift/ctrl και δεξί κλικ θα επιλέγετε "
+"αντικείμενα.\n"
+"Σημείωση: Αυτό δεν έχει νόημα να είναι ενεργοποιημένο το 'Επιλογή με το δεξί "
+"πλήκτρο'."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Το πλήκτρο 'κενό' μετακινεί προς τα κάτω"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Αδύνατη η συμπίεση! Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, πατώντας την μπάρα κενού θα επιλεχθεί το τρέχον "
+"αντικείμενο και θα μετακινηθεί προς τα κάτω.\n"
+"Διαφορετικά, επιλέγεται το τρέχον αντικείμενο, και παραμένει τρέχον."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος τόμου!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Το πλήκτρο 'κενό' υπολογίζει το χώρο του δίσκου"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
-"Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών!\n"
-"Οι παράμετροι πρέπει να αρχίζουν με '-'!"
+"Αν ενεργοποιηθεί, πατώντας την μπάρα κενού όταν το τρέχον αντικείμενο είναι "
+"ένας φάκελος, εκτός από την επιλογή του φακέλου, θα υπολογιστεί και ο χώρος "
+"που καταλαμβάνεται από το φάκελο (αναδρομικά)."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Το πλήκτρο 'εισαγωγή' μετακινεί προς τα κάτω"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
-"Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών!\n"
-"Ο τελευταίος χαρακτήρας δεν μπορεί να είναι η ανάποδη κάθετος"
+"Αν ενεργοποιηθεί, πατώντας το πλήκτρο INSERT θα επιλεχθεί το τρέχον "
+"αντικείμενο και θα μετακινηθεί προς τα κάτω.\n"
+"Διαφορετικά, δε θα αλλάξει το τρέχον αντικείμενο."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Με δεξί κλικ εμφανίζεται αμέσως το βοηθητικό μενού"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
-"Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών!\n"
-"Μη ολοκληρωμένα σχόλια/εισαγωγικά!"
+"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας δεξί κλικ θα εμφανιστεί άμεσα το βοηθητικό "
+"μενού.\n"
+"Διαφορετικά, ο χρήστης θα πρέπει να κάνει κλικ και να κρατήσει πατημένο το "
+"δεξί πλήκτρο του ποντικιού για 500ms."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Δώστε μία επιλογή:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Δεσμοί"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "τύπος σύγκρισης"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Δηλωμένοι δεσμοί"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Γρήγορη περιήγηση"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Προσθήκη πρωτοκόλλου στη λίστα δεσμών"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Είστε ήδη στο %1"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Αφαίρεση πρωτοκόλλου από τη λίστα δεσμών"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Κάντε κλικ για μετάβαση στο %1"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Προσθήκη του τύπου mime στο επιλεγμένο πρωτόκολλο στη λίστα δεσμών."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Αναμονή"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Αφαίρεση του τύπου mime από τη λίστα δεσμών."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Πρωτόκολλα"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Ο υπολογισμός του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε "
-"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα Εξαρτήσεις στις "
-"ρυθμίσεις του Krusader. "
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Τύποι mime"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Σημείωση: έχετε επιλέξει μια σειρά καταλόγων, και πιθανότατα δεν "
-"έχετε εγκατεστημένο κάποιο αναδρομικό εργαλείο αθροίσματος ελέγχου. Ο "
-"Krusader υποστηρίζει τα md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep και cfv"
-"i> "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Πρόκειται να υπολογιστεί το άθροισμα ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " και φακέλους:"
+"Προσδιορίζει το προφίλ πίνακα που θα χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση. Το προφίλ "
+"πίνακα περιέχει: - όλες τις διαδρομές των καρτελών
- την "
+"τρέχουσα καρτέλα
- τον ενεργό πίνακα
Το <Τελευταία "
+"συνεδρία> είναι ένα ειδικό προφίλ πίνακα που αποθηκεύεται αυτόματα "
+"κάθε φορά που τερματίζεται ο Krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο υπολογισμού:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Προφίλ εκκίνησης:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Τελευταία συνεδρία"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του stdout ή του stderr"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης κατά την εκκίνηση του krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Λειτουργία μίας διεργασίας"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Η επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε "
-"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα Εξαρτήσεις στις "
-"ρυθμίσεις του Krusader. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Επιτρέπεται να εκτελείται μόνο μία διεργασία του Krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr ""
-"Πρόκειται να γίνει επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών κατά την έξοδο"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου αθροίσματος ελέγχου %1.
Παρακαλώ "
-"επιλέξτε ένα έγκυρο αρχείο. "
+"Έλεγχος της κατάστασης του περιβάλλοντος χρήστη και επαναφορά του στην "
+"κατάσταση που ήταν στο τελευταίο τερματισμό."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Ο Krusader δεν μπορεί να βρει στο σύστημά σας κάποιο εργαλείο "
-"αθροίσματος ελέγχου που να μπορεί να διαχειριστεί το %1. Παρακαλώ ελέγξτε τη "
-"σελίδα Εξαρτήσεις στις ρυθμίσεις του Krusader. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Η γραμμή εργαλείων θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επαλήθευση των αθροισμάτων ελέγχου"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου επαληθεύτηκαν με επιτυχία"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Η γραμμής κατάστασης θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία απέτυχαν:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων λειτουργιών"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία των αθροισμάτων ελέγχου"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Τα πλήκτρα λειτουργών θα είναι ορατά μετά την εκκίνηση."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δημιουργήθηκαν επιτυχώς"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Η γραμμή εντολών "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Αυτά είναι τα αθροίσματα ελέγχου:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Αποτύπωμα"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού θα είναι ορατός μετά την εκκίνηση."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Αποθήκευση της τελευταίας θέσης, μεγέθους και ρυθμίσεων πινάκων"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Αρχείο και αποτύπωμα"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
+msgstr ""
+"Στην εκκίνηση, το κύριο παράθυρο θα αλλάζει μέγεθος ώστε να έχει το "
+"μέγεθος που είχε κατά την τελευταία έξοδο. Επίσης θα καταλάβει την ίδια θέση "
+"που είχε στην οθόνη ενώ οι πίνακες και οι καρτέλες θα έχουν την ίδια διάταξη "
+"και ταξινόμηση που είχαν πριν.
Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, "
+"μπορείτε να ορίσετε χειροκίνητα το μέγεθος και τη θέση του κύριου παραθύρου "
+"για την επόμενη εκκίνηση, από το μενού Παράθυρο -> Αποθήκευση θέσης."
+"p>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Αυτά είναι τα σφάλματα που παρουσιάστηκαν:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Εκκίνηση στο πλαίσιο συστήματος"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Αποθήκευση του αθροίσματος ελέγχου στο αρχείο:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Ο Krusader εκκινείται στο πλαίσιο του συστήματος (αν έχει ενεργοποιηθεί η "
+"ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος), χωρίς να εμφανίζεται το κύριο "
+"παράθυρό του"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου για κάθε αρχείο"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Πληροφορίες"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές των ενεργειών χρήστη.\n"
+"Για να ρυθμίσετε και να διαχειριστείτε τις ενέργειες, χρησιμοποιήστε το "
+"ActionMan."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εγγραφή"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Εκκίνηση του ActionMan"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης του αρχείου %1"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Εκτέλεση του τερματικού"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Αποθήκευση αρχείων αθροισμάτων ελέγχου"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Τερματικό ενεργειών χρήστη:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποθήκευση πολλαπλών αθροισμάτων ελέγχου. "
-"Διακοπή"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Συλλογή της εξόδου"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Τυπική γραμματοσειρά:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|Αρχεία xlm\n"
-"*|Όλα τα αρχεία"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας χρήστη"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους ως προκαθορισμένη"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Εισαγωγή ενεργειών χρήστη"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Προκαθορισμένα"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Εξαγωγή ενεργειών χρήστη"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Προσαρμόστε τον Krusader στις ανάγκες σας"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή ενεργειών χρήστη στο πρόχειρο"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Επικόλληση ενεργειών χρήστη από το πρόχειρο"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Έναρξη"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών χρήστη"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης του Krusader"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Η τρέχουσα ενέργεια έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Εμφάνιση & Αίσθηση"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις επιλεγμένες ενέργειες;"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Βασικές λειτουργίες"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών;"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Αφαίρεση"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ξέρετε τι κάνετε!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Αυτό το αρχείο περιέχει ήδη κάποιες ενέργειες χρήστη.\n"
-"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να γίνει συγχώνευση με τις επιλεγμένες "
-"ενέργειες;"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Καθορίστε τον τρόπο που ο Krusader διαχειρίζεται τις αρχειοθήκες"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Αντικατάσταση ή συγχώνευση;"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Εξαρτήσεις"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Συγχώνευση"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Καθορίστε την πλήρη διαδρομή των εξωτερικών εφαρμογών"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Ενέργειες χρήστη"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Ρυθμίστε τις προσωπικές σας ενέργειες"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Νέο προφίλ"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Σύνδεση τύπων mime με πρωτόκολλα"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Ορίστε ένα πρωτόκολλο:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Η τρέχουσα σελίδα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Επεξεργασία πρωτοκόλλου"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ορισμός ενός ακόμη πρωτοκόλλου:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Μπλε"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Κυανό"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Ματζέντα"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Επεξεργασία διαδρομής"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Κίτρινο"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Ορισμός μίας ακόμη διαδρομής:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Σκούρο κόκκινο"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Νέος τύπος Mime"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Σκούρο πράσινο"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Ορισμός ενός τύπου Mime:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Σκούρο μπλε"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Επεξεργασία τύπου Mime"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Σκούρο κυανό"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Ορισμός ενός άλλου τύπου mime:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Σκούρο ματζέντα"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Σκούρο κίτρινο"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Λευκό"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Επεξεργασία ονόματος αρχείου"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ανοιχτό γκρι"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Ορισμός ενός άλλου ονόματος αρχείου:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Γκρι"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα μοναδικό όνομα για την ενέργεια χρήστη"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Σκούρο γκρι"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον τίτλο της καταχώρησης του μενού"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Μαύρο"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Η γραμμή εντολών είναι κενή"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"Το unarj δε βρέθηκε, αλλά βρέθηκε το arj, το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"αποσυμπίεση"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη μία ενέργεια με αυτό το όνομα\n"
-"Αν δεν είναι μία ενέργεια χρήστη, το όνομα χρησιμοποιείται από το Krusader "
-"για μια εσωτερική ενέργεια"
+"Το rpm βρέθηκε, αλλά όχι και το cpio, το οποίο απαιτείται για την αποσυμπίεση"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Βρέθηκαν"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Ιδιότητα ενέργειας"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Συμπίεση"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Αποσυμπίεση"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr ""
-"Η λεπτομερής περιγραφή της Ενέργειας χρήστη. Εμφανίζεται μόνο στο "
-"Konfigurator και μέσω του Shift-F1
."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "ενεργοποιημένο"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Η εντολή δέχεται"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "απενεργοποιημένο"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Τοπικά αρχεία μόνο (όχι URL)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "εργαλείο diff"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Αντικατάσταση του Δεσμευτικού θέσης με τοπικά ονόματα αρχείων."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "πελάτης ηλ. ταχυδρομείου"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (απομακρυσμένα και τοπικά αρχεία)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "εργαλείο ομαδικής μετονομασίας"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Αντικατάσταση του Δεσμευτικού θέσης με έγκυρα URL."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "εργαλείο αθροισμάτων ελέγχου"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Ο τίτλος που θα εμφανίζεται στο Μενού της ενέργειας."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Εργαλείο"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Το μοναδικό όνομα της Ενέργειας χρήστη. Χρησιμοποιείται μόνο στο "
-"Konfigurator και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.
Σημείωση"
-"b>: Ο Τίτλος που εμφανίζεται στο Μενού χρήστη μπορεί να "
-"οριστεί παρακάτω."
+"Στο %1:\n"
+"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: KrJS/krjs.cpp:66
msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
msgstr ""
-"Οι Ενέργειες χρήστη μπορούν να ομαδοποιηθούν σε κατηγορίες για "
-"καλύτερη αναγνώριση. επιλέξτε μια υπάρχουσα Κατηγορία ή δημιουργήστε "
-"μία νέα εισάγοντας το όνομά της."
+"Στο %1:\n"
+"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript στη γραμμή %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Σφάλμα JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Η κάθε Ενέργεια χρήστη μπορεί να έχει το δικό της εικονίδιο. Θα "
-"εμφανίζεται μπροστά από τον τίτλο στο Μενού χρήστη."
+"Στο %1:\n"
+"Υπάρχει σφάλμα JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Αναγνωριστικό:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Σταμάτημα"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Το μοναδικό όνομα της Ενέργειας χρήστη. Χρησιμοποιείται μόνο στο "
-"Konfigurator και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού."
-"p>
Σημείωση: Ο Τίτλος που εμφανίζεται στο Μενού χρήστη"
-"b> μπορεί να οριστεί παρακάτω.
"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Εντολή:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Εντοπισμός (Locate)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Η Εντολή ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η "
-"Ενέργεια χρήστη. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη "
-"ακολουθία εντολών με Δεσμευτικά θέσης.
Παραδείγματα:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη "
-"σύνταξη των εντολών."
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Εντοπισμός (Locate)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Η Υπόδειξη εμφανίζεται όταν ο δρομέας του ποντικιού παραμείνει πάνω "
-"από μια καταχώρηση της Γραμμής ενεργειών χρήστη."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Αναζήτηση για:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Ο Κατάλογος εργασίας καθορίζει σε ποιον κατάλογο θα εκτελεστεί η "
-"Εντολή."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Να μη γίνει αναζήτηση στη διαδρομή"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Υπόδειξη:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο των υπαρχόντων αρχείων"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Αποτελέσματα"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του 'locate'! Ελέγξτε τη σελίδα 'Εξαρτήσεις' στο "
+"konfigurator."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Η Εντολή ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η "
-"Ενέργεια χρήστη. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη "
-"ακολουθία εντολών με Δεσμευτικά θέσης.\n"
-"Παραδείγματα:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη "
-"σύνταξη των εντολών."
+"Το locate παρήγαγε το ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Κατηγορία:"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της διεργασίας του 'locate'!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Προκαθορισμένη συντόμευση:"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Προβολή (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Καμία"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Επεξεργασία (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Ορισμός μιας προκαθορισμένης συντόμευσης πληκτρολογίου."
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Συλλογή εξόδου"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Αναζήτηση επόμενου (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Συλλογή της εξόδου του προγράμματος που θα εκτελεστεί."
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Χωρισμός του τυπικού σφάλματος"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Αποτελέσματα του εντοπισμού"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Όνομα ερωτήματος"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Εδώ μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη συλλογή των αρχείων"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
msgstr ""
-"Χωρισμός της τυπικής εξόδου (stdout) και του τυπικού σφάλματος (stderr) στη "
-"συλλογή εξόδου."
+"Σφάλμα εξαγωγής της συσκευής! Πρέπει να έχετε την εντολή 'eject' στο path "
+"σας."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικός"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Εκτέλεση της εντολής σε ένα τερματικό."
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Βασικές ιδιότητες"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Η ενέργεια χρήστη είναι διαθέσιμη μόνο για"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Νέο..."
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Ο MountMan δε λειτουργεί. Λυπάμαι"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Αλλα&γή..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Κλείσιμο"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Δια&γραφή"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Ο διαχειριστής προσαρτήσεων"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση της Ενέργειας χρήστη μόνο για τις τιμές που ορίζονται εδώ."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Συστήματα αρχείων"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Πρωτόκολλο"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Διαδρομή"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Τύπος Mime"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Ποσοστό ελεύθερου χώρου"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Κρίσιμο σφάλμα"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"Εμφάνιση της Ενέργειας χρήστη μόνο για τα ονόματα αρχείων που "
-"ορίζονται εδώ. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '?"
-"code>' και '*
'."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
+"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Επιβεβαίωση της κάθε κλήσης προγράμματος ξεχωριστά"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
+"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση της Εντολής πριν την εκτέλεσή της."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n"
+"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές. Ευχαριστώ."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Εκτέλεση ως διαφορετικός χρήστης:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Εκτέλεση της Εντολής με διαφορετικό αναγνωριστικό χρήστη."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Διαμόρφωση"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Ενεργός πίνακας"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Υπολογισμός κατειλημμένου χώρου"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Άλλος πίνακας"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Όνομα: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Αριστερός πίνακας"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Σύνολο κατειλημμένου χώρου: %1"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Δεξιός πίνακας"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"σε %n κατάλογο\n"
+"σε %n καταλόγους"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Ανεξάρτητα από τον πίνακα"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"και %n αρχείο\n"
+"και %n αρχεία"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Επιλέξτε εκτελέσιμο..."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Κατ"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Διάλογος παραμέτρων ενεργειών χρήστη"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Αυτό το δεσμευτικό θέσης επιτρέπει τη χρήση παραμέτρου:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Άδειες"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "προσθήκη"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Νέα ομάδα"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr "<ΚΑΤ>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Νέα συνεδρία"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Άνοιγμα/Εκτέλεση"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Συνεδρίες"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Εκτέλεση"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικό"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Διαχειριστής σύνδεσης"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Άλλο..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Άνοιγμα με"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Περισσότερα"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Μενού του Konqueror"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Αντιγραφή..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Ανώνυμος"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Μετακίνηση..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Σύν&δεση"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "&Νέα ομάδα"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Καταστροφή"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Νέα σύν&δεση"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Θύρα: "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός (Hardlink)..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr ""
-"* Προειδοποίηση: Η αποθήκευση του κωδικού πρόσβασής σας δεν είναι ασφαλής!!!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού..."
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Μενού χρήστη"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Διαχείριση δεσμών"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Αποστολή με μήνυμα αλληλογραφίας"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Συγχρονισμός καταλόγων"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Συγχρονισμός επιλεγμένων αρχείων..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Σύγκριση καταλόγων"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Φίλτρο αρχείων:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Ο αριστερός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Ο δεξιός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Φάκελος..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Αναδρομικά στους υποκαταλόγους"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Αρχείο κειμένου..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Δημιουργία νέου"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
msgstr ""
-"Σύγκριση όχι μόνο των βασικών καταλόγων αλλά και των υποκαταλόγων τους."
+"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε το %1; Αφού καταστραφεί, το "
+"αρχείο θα χαθεί για πάντα!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών κατά τη διαδικασία σύγκρισης."
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι διαθέσιμη"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Σύγκριση κατά περιεχόμενο"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 από %2, %3 (%4) από %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Σύγκριση των διπλών αρχείων ίδιου μεγέθους κατά περιεχόμενο."
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Μετονομασία του "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Παράβλεψη ημερομηνίας"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " σε:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
-msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
-msgstr ""
-"Παραβλέπει τις πληροφορίες ημερομηνίας κατά τη διαδικασία της σύγκρισης."
-"p>
Σημείωση: χρήσιμο αν τα αρχεία βρίσκονται σε δικτυακά συστήματα "
-"αρχείων ή σε αρχειοθήκες.
"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Μετακίνηση στο γονικό κατάλογο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Ασύμμετρα"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Συμβολικός δεσμός"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr ""
-"Ασύμμετρη λειτουργία
Η αριστερή πλευρά είναι ο κατάλογος "
-"προορισμού και η δεξιά ο κατάλογος προέλευσης. Αρχεία που υπάρχουν μόνο στον "
-"αριστερό κατάλογο θα διαγραφούν, ενώ όσα διαφέρουν θα αντιγραφούν από τα "
-"δεξιά στα αριστερά.
Σημείωση: χρήσιμο όταν ενημερώνετε έναν "
-"κατάλογο από έναν εξυπηρετητή αρχείων.
"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(σπασμένος δεσμός!)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Δεσμός)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"Σύγκριση χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων.
Σημείωση: χρήσιμο "
-"όταν συγχρονίζετε συστήματα αρχείων των Windows.
"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων για Αντιγραφή από αριστερά στα δεξιά (CTRL+L)."
+"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΡΧΕΙΩΝ στο "
+"οποίο ανήκει ο τρέχον κατάλογος: Συνολικό μέγεθος, ελεύθερος χώρος, τύπος "
+"συστήματος αρχείων κλπ."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που θεωρούνται ίδια (CTRL+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει το μενού των σελιδοδεικτών. Μπορείτε να προσθέσετε την τρέχουσα "
+"τοποθεσία στη λίστα, να επεξεργαστείτε τους σελιδοδείκτες ή να προσθέσετε "
+"υποφακέλους σε αυτήν."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που παραβλέπονται (CTRL+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Η γραμμή συνόλων εμφανίζει πόσα αρχεία υπάρχουν, πόσα είναι επιλεγμένα και "
+"το μέγεθός τους"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων για Αντιγραφή από δεξιά στα αριστερά (CTRL+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου πίνακα"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που σημειώνονται για διαγραφή. (CTRL+T)"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Καθαρισμός της γραμμής τοποθεσίας"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Διπλά"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Χρήση του εξαιρετικού διαλόγου αρχείων του TDE για την επιλογή τοποθεσίας. "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν και στις δύο πλευρές."
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Το όνομα του καταλόγου όπου βρίσκεστε. Μπορείτε να εισάγετε το όνομα της "
+"επιθυμητής τοποθεσίας για να μεταβείτε εκεί. Είναι δυνατή η χρήση δικτυακών "
+"πρωτοκόλλων, όπως ftp ή fish."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Μονά"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν μόνο στη μία από τις δύο πλευρές."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Ίσο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Το αποτέλεσμα σύγκρισης του συγχρονισμού (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Συγχρονισμός"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Επιλογές"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Παράλληλες διεργασίες:"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Κατώφλι ισότητας:"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Ριζικός κατάλογος"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "δευτ"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Απόκρυψη του αναδυόμενου πίνακα"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "λεπτά"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Επιλογή αρχείων "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "ώρα"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Αποεπιλογή αρχείων "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "ημέρα"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για μη τοπικά συστήματα αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Χρονική μετατόπιση (δεξιά-αριστερά):"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Παράβλεψη κρυφών αρχείων"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Διαχειριστής προφίλ (Ctrl+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Εναλλαγή πινάκων (Ctrl+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: λειτουργία..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Σύγκριση"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Χωρίς μηνύματα"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 ελεύθερο από %2 (%3%) στο %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Κύλιση αποτελεσμάτων"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Αδύνατη η απόθεση εδώ. Δεν έχετε άδεια εγγραφής."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Συγχρονισμός"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Αντιγραφή εδώ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο &προορισμού:"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Μετακίνηση εδώ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο π&ροέλευσης:"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Δεσμός εδώ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &αριστερό κατάλογο:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Ανάγνωση..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &δεξί κατάλογο:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Ανάγνωση"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Κατάλογος πρ&οορισμού:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Ανάγνωση: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Κατάλογος προέ&λευσης:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Αριστερός κατάλογος:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Το τρέχον αρχείο δεν είναι δεσμός, οπότε δεν μπορεί να ανακατευθυνθεί."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Δεξιός κατάλογος:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"Το URL θα πρέπει να είναι απόγονος του αριστερού ή του δεξιού βασικού URL!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε το νέο προορισμό του δεσμού:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλαιού δεσμού: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Ε&ξαίρεση"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Η δημιουργία του νέου δεσμού απέτυχε: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Επανα&φορά αρχικής λειτουργίας"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Α&ντιστροφή κατεύθυνσης"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Νέος δεσμός"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Αντιγραφή από &δεξιά στα αριστερά"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Δημιουργία νέου δεσμού στο: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Αντιγραφή από &αριστερά στα δεξιά"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Ένας κατάλογος ή ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Δ&ιαγραφή (αριστερό μονό)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Η δημιουργία του νέου συμβολικού δεσμού απέτυχε: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "&Προβολή του αριστερού αρχείου"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Στο: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Π&ροβολή του δεξιού αρχείου"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια για την προβολή αυτού του αρχείου."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Σύγκριση αρχείων"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Α&ντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (αριστερά)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε έναν κατάλογο"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Αν&τιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (δεξιά)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια για την επεξεργασία αυτού του αρχείου."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Επιλογή αντικειμένων"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Η μετακίνηση μέσα στις αρχειοθήκες απενεργοποιήθηκε"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Αποεπιλογή αντικειμένων"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Μετακίνηση του %1 στο:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Αν&τιστροφή επιλογής"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση %n αρχείου στο:\n"
+"Μετακίνηση %n αρχείων στο:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Συγχρονισμός με το &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Νέος κατάλογος"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Όνομα καταλόγου:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Το εργαλείο συγχρονισμού δεν έχει να κάνει τίποτα!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Αντιγραφή του %1 στο:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-"Το παράθυρο συγχρονισμού περιέχει δεδομένα από προηγούμενη σύγκριση. Αν το "
-"κλείσετε, αυτά τα δεδομένα θα χαθούν. Θέλετε πραγματικά να γίνει τερματισμός;"
+"Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n"
+"Αντιγραφή %n αρχείων στο:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Δεν μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Σφάλμα Ει/Εξ κατά τη σύγκριση του αρχείου %1 με το %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν τον κατάλογο"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Σύγκριση του αρχείου %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο "
+"απορριμμάτων;\n"
+"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο "
+"απορριμμάτων;"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Συγχρονισμός"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το εικονικό αντικείμενο (τα αρχεία δεν "
+"επηρεάζονται);\n"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n εικονικά αντικείμενα (τα αρχεία "
+"δεν επηρεάζονται);"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
msgstr ""
-"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n"
-"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείων στο:"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο (και όχι μόνο να το "
+"αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα); \n"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα (και όχι μόνο να "
+"τα αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα); "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"(1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
msgstr ""
-"Ολοκληρώθηκε: %1/1 αρχείο, %3/%4\n"
-"Ολοκληρώθηκαν: %1/%n αρχεία, %3/%4"
+"Ο κατάλογος %1 δεν είναι άδειος!
Παράβλεψη αυτού ή "
+"διαγραφή όλων;
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "Παράβλε&ψη"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Διαγραφή όλων"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Αδύνατη η συμπίεση αρχείων σε εικονικούς προορισμούς!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
msgstr ""
-"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή ενός αρχείου\n"
-"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή %n αρχείων"
+"Η αρχειοθήκη %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; "
+"p>
Όλα τα δεδομένα που υπάρχουν ήδη στην αρχειοθήκη θα χαθούν!
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"Η αρχειοθήκη %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; "
+"p>
Το ZIP θα αντικαταστήσει καταχωρήσεις με ταυτόσημα ονόματα στην "
+"αρχειοθήκη zip ή θα προσθέσει νέες καταχωρήσεις για νέα ονόματα.
"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Μέτρηση των αρχείων για συμπίεση"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Ο Krusader δεν μπορεί να κάνει λήψη του: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "Το αρχείο %1 πέρασε τον έλεγχο."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "Το αρχείο %1 δεν πέρασε τον έλεγχο."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Αποσυμπίεση του %1 στο:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Αριστερά: Διαγραφή ενός αρχείου\n"
-"Αριστερά: Διαγραφή %1 αρχείων"
+"Αποσυμπίεση %n αρχείου στο:\n"
+"Αποσυμπίεση %n αρχείων στο:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Επιβεβαίωση αντικαταστάσεων"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "Ε&κκίνηση"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Δημιουργία νέου"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποκοπή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr ""
+"Πίνακα δέντρου: προβολή της δεντρικής δομής του τοπικού συστήματος αρχείων"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr ""
+"Πίνακας προεπισκόπησης: εμφάνιση της προεπισκόπησης του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Πίνακας γρήγορων ενεργειών: γρήγορος τρόπος για την εκτέλεση ενεργειών"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Πίνακας προβολής: προβολή του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Πίνακας χρήσης δίσκου: εμφανίζει τη χρήση ενός καταλόγου"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Παύση"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Χρήση δίσκου: "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tΈτοιμο: %1/%2 αρχεία, %3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Γρήγορη επιλογή"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Παύση"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "εφαρμογή της επιλογής"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Συνέχιση"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας επιλογής"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Αριθμός αρχείων: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "διάλογος επιλογής ομάδας"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Αριθμός σαρωμένων καταλόγων :%1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Δέντρο:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου %1στο %2!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Γρήγορη επιλογή:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχείου %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Προβολή:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Συγχρονισμός"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Χρήση δίσκου:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Προώθηση των URL στο Kget"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του "
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Προβολή: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Τοποθέτηση στη λίστα"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Νέα ομάδα"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα για τοποθέτηση στη λίστα!"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Νέα συνεδρία"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Αποτελέσματα συγχρονισμού"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Συνεδρίες"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Πλευρά:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Αριστερή"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Δεξιά"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Διαχειριστής σύνδεσης"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Και οι δύο"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Μόνο επιλεγμένα αρχεία"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Περισσότερα"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1!"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Πίνακας"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Ανώνυμος"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konqueror"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konsole"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Σύν&δεση"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Κεντράρισμα εδώ της αποτύπωσης"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "&Νέα ομάδα"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "Ά&νοιγμα"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Νέα σύν&δεση"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος '%1'θα διαγραφεί αναδρομικά και μόνιμα!"
-" "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Θύρα: "
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "Το '%1' θα διαγραφεί μόνιμα! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr ""
+"* Προειδοποίηση: Η αποθήκευση του κωδικού πρόσβασής σας δεν είναι ασφαλής!!!"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 αρχεία: ~ %2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Αναζήτηση"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Αρχεία: %1"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Προβολή γραμμών"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Βρέθηκαν 0 ταιριάσματα."
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Ποσοστό"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Εμφάνιση μεγέθους των αρχείων"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Βρέθηκε το κείμενο:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Γραμμές"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "Αποτε&λέσματα"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Βρέθηκαν %1 ταιριάσματα."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Εφόσον επιλέξατε να γίνει αναζήτηση σε αρχειοθήκες, σημειώστε τους "
+"ακόλουθους περιορισμούς.\n"
+"Δεν μπορείτε να κάνετε αναζήτηση κειμένου (grep) όταν στην αναζήτηση "
+"περιλαμβάνονται αρχειοθήκες."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Ουράνιο Τόξο"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Υψηλή αντίθεση"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Αναζήτηση του Krusader"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Προβολή αρχείου (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Σχήμα"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Αύξηση αντίθεσης"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Ένωση..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Μείωση αντίθεσης"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Ένωση του αρχείου %1..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Χρήση εξομάλυνσης"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο πληροφοριών CRC (%1) λείπει!\n"
+"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς αυτό. Να συνεχιστεί η ένωση;"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου CRC (%1)!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Μεταβλητό μέγεθος γραμματοσειράς της ετικέτας"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο CRC!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς ένα 'καλό' αρχείο CRC. Να "
+"συνεχιστεί η ένωση;"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Γράφημα"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του πρώτου χωρισμένου αρχείου του %1!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Γράφημα"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου CRC! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Έναρξη νέας αναζήτησης χρήσης δίσκου"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Χωρισμός..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Γονικός κατάλογος"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Προβολή γραμμών"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Αδύνατος ο χωρισμός καταλόγου!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Προβολή γραφήματος"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Προβολή της χρήσης του καταλόγου:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Συνολικό μέγεθος"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Μέγεθος αντικειμένου"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Φόρτωση πληροφοριών χρήσης"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Αρχεία:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Κατάλογοι:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Συνολικό μέγεθος:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Φόρτωση των πληροφοριών χρήσης δίσκου..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Η μετάβαση στο γονικό κατάλογο απαιτεί τη φόρτωση των περιεχομένων του URL "
-"\"%1\". Θέλετε να συνεχίσετε;"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1 στον κατάλογο:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Ορισμένο από το χρήστη"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο απορριμμάτων;"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Μέγ. μέγεθος αρχείου:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Διαγραφή του %1..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Τρέχων κατάλογος: %1, Συνολικό μέγεθος: %2, Μέγεθος αντικειμένου: %3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Χρήση δίσκου"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Εξαίρεση"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Χωρισμός"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Χωρισμός"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Νέα αναζήτηση"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Το URL της διαδρομής του καταλόγου είναι κακαδιατυπωμένο!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Τοποθέτηση στη λίστα"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Μετάβαση"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα για τοποθέτηση στη λίστα!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Λεπτομερής"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Αποτελέσματα συγχρονισμού"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Πλευρά:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Προηγούμενο"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερή"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Προβολή"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιά"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Και οι δύο"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Μέγεθος αντικειμένου:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Μόνο επιλεγμένα αρχεία"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Άδειες:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Συγχρονισμός"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ιδιοκτήτης:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n"
+"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείων στο:"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Αρχείο"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Επεξεργασία"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Ολοκληρώθηκε: %1/1 αρχείο, %3/%4\n"
+"Ολοκληρώθηκαν: %1/%n αρχεία, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Ρύ&θμιση σύγκρισης"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή ενός αρχείου\n"
+"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή %n αρχείων"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Π&ροβολή"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Αριστερά: Διαγραφή ενός αρχείου\n"
+"Αριστερά: Διαγραφή %1 αρχείων"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Μετάβαση"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Επιβεβαίωση αντικαταστάσεων"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Ενέργειες &χρήστη"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "Ε&κκίνηση"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ερ&γαλεία"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Παύση"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Ρ&υθμίσεις"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tΈτοιμο: %1/%2 αρχεία, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Ρύ&θμιση τρόπου εκτέλεσης εντολής"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Παράθυρο"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχιση"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Βοήθεια"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Αριθμός αρχείων: %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Αριθμός σαρωμένων καταλόγων :%1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Εργαλεία συμπίεσης"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Εργαλεία αθροίσματος ελέγχου"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου %1στο %2!"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Η διαδρομή %1 είναι εσφαλμένη, δε βρέθηκε καμία έγκυρη διαδρομή."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχείου %1!"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Η διαδρομή %1 είναι εσφαλμένη, χρησιμοποιήθηκε η %2."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Συγχρονισμός"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Προώθηση των URL στο Kget"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Τα αρχεία θα διαγράφονται μόνιμα."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Τα αρχεία θα μεταφέρονται στον κάδο απορριμμάτων όταν διαγράφονται."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Συγχρονισμός καταλόγων"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Χρήση πληροφοριών τύπου mime"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Σύγκριση καταλόγων"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Φίλτρο αρχείων:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
msgstr ""
-"Οι πληροφορίες τύπου mime επιτρέπουν την καλύτερη αναγνώριση του τύπου των "
-"αρχείων, αλλά είναι πιο αργή."
+"Ο αριστερός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Επεξεργαστής:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Ο δεξιός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Αναδρομικά στους υποκαταλόγους"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
msgstr ""
-"Υπόδειξη: χρησιμοποιήστε το 'internal editor' αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
-"τον ενσωματωμένο επεξεργαστή του Krusader"
+"Σύγκριση όχι μόνο των βασικών καταλόγων αλλά και των υποκαταλόγων τους."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία προβολής:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Γενική προβολή"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών κατά τη διαδικασία σύγκρισης."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου προβολέα του συστήματος"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Σύγκριση κατά περιεχόμενο"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Προβολή κειμένου"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Σύγκριση των διπλών αρχείων ίδιου μεγέθους κατά περιεχόμενο."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Εμφάνιση του αρχείου ως κείμενο"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Παράβλεψη ημερομηνίας"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Δεκαεξαδική προβολή"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+msgstr ""
+"Παραβλέπει τις πληροφορίες ημερομηνίας κατά τη διαδικασία της σύγκρισης."
+"p>
Σημείωση: χρήσιμο αν τα αρχεία βρίσκονται σε δικτυακά συστήματα "
+"αρχείων ή σε αρχειοθήκες.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Ασύμμετρα"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
-"Εμφάνιση του αρχείου σε δεκαεξαδική μορφή (καλύτερο για δυαδικά αρχεία)"
+"Ασύμμετρη λειτουργία
Η αριστερή πλευρά είναι ο κατάλογος "
+"προορισμού και η δεξιά ο κατάλογος προέλευσης. Αρχεία που υπάρχουν μόνο στον "
+"αριστερό κατάλογο θα διαγραφούν, ενώ όσα διαφέρουν θα αντιγραφούν από τα "
+"δεξιά στα αριστερά.
Σημείωση: χρήσιμο όταν ενημερώνετε έναν "
+"κατάλογο από έναν εξυπηρετητή αρχείων.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr ""
-"Ο εσωτερικός επεξεργαστής και προβολέας ανοίγει το κάθε σε ξεχωριστό παράθυρο"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, το κάθε αρχείο θα εμφανίζεται στο δικό του παράθυρο. "
-"Διαφορετικά, το κάθε αρχείο θα ανοίγει μία νέα καρτέλα στο ίδιο παράθυρο"
+"Σύγκριση χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων.
Σημείωση: χρήσιμο "
+"όταν συγχρονίζετε συστήματα αρχείων των Windows.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Σύνθετες επεκτάσεις:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Τερματικό:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων για Αντιγραφή από αριστερά στα δεξιά (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού ακολουθεί τις αλλαγές καταλόγου του πίνακα"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που θεωρούνται ίδια (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
-"Όταν ενεργοποιηθεί, κάθε φορά που θα αλλάζει ο πίνακας (όταν πατηθεί το TAB, "
-"για παράδειγμα), ο krusader θα αλλάζει και τον τρέχοντα κατάλογο στον "
-"εξομοιωτή τερματικού"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που παραβλέπονται (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Κατάλογος προσωρινής αποθήκευσης:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων για Αντιγραφή από δεξιά στα αριστερά (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr ""
-"Σημείωση: θα πρέπει να έχετε πλήρη πρόσβαση στον κατάλογο προσωρινής "
-"αποθήκευσης!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που σημειώνονται για διαγραφή. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Αναζήτηση για εργαλεία..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Διπλά"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία στο $PATH
σας (π."
-"χ. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν και στις δύο πλευρές."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνθετης επέκτασης"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Μονά"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Επέκταση: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν μόνο στη μία από τις δύο πλευρές."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Οι σύνθετες επεκτάσεις πρέπει να ξεκινούν με '.'\n"
-"και πρέπει να περιέχουν μία ακόμα '.'"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Το αποτέλεσμα σύγκρισης του συγχρονισμού (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"Το unarj δε βρέθηκε, αλλά βρέθηκε το arj, το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για την "
-"αποσυμπίεση"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"Το rpm βρέθηκε, αλλά όχι και το cpio, το οποίο απαιτείται για την αποσυμπίεση"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Συγχρονισμός"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Βρέθηκαν"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Επιλογές"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Συμπίεση"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Παράλληλες διεργασίες:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Αποσυμπίεση"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Κατώφλι ισότητας:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Σημείωση"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "δευτ"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "ενεργοποιημένο"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "λεπτά"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "απενεργοποιημένο"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "ώρα"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "εργαλείο diff"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "ημέρα"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "πελάτης ηλ. ταχυδρομείου"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Χρονική μετατόπιση (δεξιά-αριστερά):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "εργαλείο ομαδικής μετονομασίας"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Παράβλεψη κρυφών αρχείων"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "εργαλείο αθροισμάτων ελέγχου"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Διαχειριστής προφίλ (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Εργαλείο"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Εναλλαγή πινάκων (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Σύγκριση"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Προκαθορισμένα"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Χωρίς μηνύματα"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Προσαρμόστε τον Krusader στις ανάγκες σας"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Κύλιση αποτελεσμάτων"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Έναρξη"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Συγχρονισμός"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης του Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο &προορισμού:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Εμφάνιση & Αίσθηση"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο π&ροέλευσης:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &αριστερό κατάλογο:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Βασικές λειτουργίες"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &δεξί κατάλογο:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Προχωρημένα"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Κατάλογος πρ&οορισμού:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ξέρετε τι κάνετε!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Κατάλογος προέ&λευσης:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Καθορίστε τον τρόπο που ο Krusader διαχειρίζεται τις αρχειοθήκες"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Αριστερός κατάλογος:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Εξαρτήσεις"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Δεξιός κατάλογος:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Καθορίστε την πλήρη διαδρομή των εξωτερικών εφαρμογών"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"Το URL θα πρέπει να είναι απόγονος του αριστερού ή του δεξιού βασικού URL!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Ε&ξαίρεση"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Ρυθμίστε τις προσωπικές σας ενέργειες"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Επανα&φορά αρχικής λειτουργίας"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Πρωτόκολλα"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Α&ντιστροφή κατεύθυνσης"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Σύνδεση τύπων mime με πρωτόκολλα"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Αντιγραφή από &δεξιά στα αριστερά"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Η τρέχουσα σελίδα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Αντιγραφή από &αριστερά στα δεξιά"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Λειτουργία"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Δ&ιαγραφή (αριστερό μονό)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Εμφάνιση && Αίσθηση"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "&Προβολή του αριστερού αρχείου"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Προειδοποίηση στην έξοδο"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Π&ροβολή του δεξιού αρχείου"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr ""
-"Εμφανίζεται ένα προειδοποιητικό μήνυμα όταν προσπαθήσετε να κλείσετε το "
-"κύριο παράθυρο."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Σύγκριση αρχείων"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Α&ντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (αριστερά)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Το εικονίδιο του προγράμματος θα εμφανίζεται στο πλαίσιο συστήματος αντί της "
-"γραμμής εργασιών, όταν ο Krusader είναι ελαχιστοποιημένος."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Αν&τιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (δεξιά)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Αυτόματη επιλογή καταλόγων"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Επιλογή αντικειμένων"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Κατά την αναζήτηση θα επιλέγονται όχι μόνο τα αρχεία που ταιριάζουν αλλά και "
-"οι κατάλογοι."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Αποεπιλογή αντικειμένων"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Επιλογή της επέκτασης στη μετονομασία"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Αν&τιστροφή επιλογής"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Όταν μετονομάζεται ένα αρχείο, επιλέγεται όλο το όνομά του. Αν θέλετε να "
-"γίνεται μετονομασία μόνο του ονόματος, χωρίς την επέκταση του αρχείου, όπως "
-"στον Total-Commander, αποεπιλέξτε αυτήν την επιλογή."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Συγχρονισμός με το &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Χρήση πλήρους διαδρομής στις καρτέλες"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής στις καρτέλες φακέλων. Εξ ορισμού, "
-"εμφανίζεται μόνο το τελευταίο τμήμα της διαδρομής."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Τερματικό πλήρους οθόνης (όπως στο mc)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Το εργαλείο συγχρονισμού δεν έχει να κάνει τίποτα!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Εμφανίζεται το τερματικό αντί του παραθύρου του Krusader (πλήρης οθόνη)"
+"Το παράθυρο συγχρονισμού περιέχει δεδομένα από προηγούμενη σύγκριση. Αν το "
+"κλείσετε, αυτά τα δεδομένα θα χαθούν. Θέλετε πραγματικά να γίνει τερματισμός;"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Νέου στυλ γρήγορη αναζήτηση"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Σφάλμα Ει/Εξ κατά τη σύγκριση του αρχείου %1 με το %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Ανοίγει ένα διάλογο γρήγορης αναζήτησης."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Σύγκριση του αρχείου %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Γρήγορη αναζήτηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Ο απαιτούμενος ορισμός πίνακα λείπει στον επεκτάτη %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"Τα αρχεία που αρχίζουν με κεφαλαίο γράμμα εμφανίζονται πριν από τα αρχεία "
-"που αρχίζουν με πεζό (προκαθορισμένο στο UNIX)."
+"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο %1. Το %2 δεν είναι έγκυρο διακριτικό "
+"αντικειμένου"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Διαδρομή πίνακα..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά πίνακα: "
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Αυτόματη διαφυγή (escape) στα κενά"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Μέγεθος εικονιδίων της λίστας αρχείων: "
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Aριθμός..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Μετρητής:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο Μετρητή. Το %1 δεν είναι έγκυρο διακριτικό "
+"αντικειμένου"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Μάσκα φίλτρου (*.h, *.cpp, κλπ.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "τρέχον αρχείο (!= επιλεγμένο αρχείο)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Χρήση εικονιδίων στα ονόματα αρχείων"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Παράλειψη της τρέχουσες διαδρομής (προαιρετικό)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων για ονόματα αρχείων και φακέλους."
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Λίστα αντικειμένων..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Εναλλακτική εμφάνιση μεγέθους αρχείων"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Ποια αντικείμενα:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Το μέγεθος εμφανίζεται σε B, KB, MB και GB, και όχι απλά σε bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Μάσκα (προαιρετικό, όλα εκτός των 'Επιλεγμένων'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων που αρχίζουν με τελεία."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Το όνομα αρχείου ενός αντικειμένου της λίστας..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Πάντα ταξινόμηση καταλόγων κατ' όνομα"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Επεκτάτης: Αδύνατο το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Οι κατάλογοι ταξινομούνται κατ' όνομα, ανεξάρτητα από την επιλογή στήλης "
-"ταξινόμησης."
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Διαχείριση της επιλογής..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Αριθμητικές άδειες"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Μάσκα επιλογής:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση οκταδικών αριθμών (0755) αντί των τυπικών αδειών (rwxr-xr-x) στη "
-"στήλη των αδειών."
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Τι θα γίνει με την επιλογή:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Προκαθορισμένος τύπος πίνακα:"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Μετάβαση σε μία τοποθεσία..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Σύντομος"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων πίνακα"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα της τοποθεσίας σε νέα καρτέλα"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων πίνακα"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Να ζητηθεί μια παράμετρος από το χρήστη..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Η γραμμή εργαλείων του πίνακα θα είναι ορατή"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Ερώτηση:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Ορατά κουμπιά γραμμής εργαλείων πίνακα"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Αρχική τιμή (προαιρετική):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Κουμπί καθαρισμού της γραμμής τοποθεσίας"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Επικεφαλίδα (προαιρετική):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Καθαρίζει την γραμμή τοποθεσίας"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Ενέργεια χρήστη"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Κουμπί ανοίγματος"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Ανοίγει τον περιηγητή καταλόγων."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Τι να αντιγραφεί:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Κουμπί ίσον (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Προσθήκη στα περιεχόμενα του προχείρου με αυτό το διαχωριστικό (προαιρετικό):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Αλλάζει τον κατάλογο του πίνακα στον κατάλογο του άλλου πίνακα."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+"Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Κουμπί πάνω (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Αντιγραφή ενός αρχείου/φακέλου..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Αλλάζει τον κατάλογο του πίνακα στο γονικό του κατάλογο."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Που θα αντιγραφεί:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Κουμπί προσωπικού καταλόγου (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Αλλάζει τον κατάλογο του πίνακα στον προσωπικό σας κατάλογο."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Κουμπί ριζικού καταλόγου (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Μετακίνηση/Μετονομασία ενός φακέλου/αρχείου..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Αλλάζει τον κατάλογο του πίνακα στον ριζικό κατάλογο."
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Που θα μετακινηθεί/μετονομαστεί:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Κουμπί εναλλαγής συγχρονισμένης περιήγησης"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Νέος προορισμός/αρχείο:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Κάθε αλλαγή στον κατάλογο του πίνακα γίνεται και στον άλλο πίνακα."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Λειτουργία επιλογής"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Λειτουργία συμβατή με Krusader"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Άνοιγμα ενός προφίλ συγχρονισμού..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Και τα δύο πλήκτρα χρησιμοποιούνται για την επιλογή αρχείων. Για να "
-"επιλέξετε παραπάνω από ένα αρχείο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Ctrl και "
-"κάντε κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού. Το μενού δεξιού κλικ "
-"εμφανίζεται με ένα μικρής διάρκειας κλικ του δεξιού πλήκτρου του ποντικιού."
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Λειτουργία συμβατή με Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Με το πάτημα του αριστερού πλήκτρο επιλέγετε αρχεία - μπορείτε να συνεχίσετε "
-"να κάνετε κλικ για να επιλέξετε περισσότερα αρχεία. Το μενού δεξιού κλικ "
-"εμφανίζεται με ένα μικρής διάρκειας κλικ του δεξιού πλήκτρου του ποντικιού."
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ αναζήτησης..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Λειτουργία συμβατή με Total-Commander"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ πίνακα..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού δε χρησιμοποιείται για επιλογή αρχείων, "
-"αλλά για τον ορισμό του τρέχοντος αρχείου χωρίς να επηρεάζει την υπάρχουσα "
-"επιλογή. Το δεξί πλήκτρο χρησιμοποιείται για την επιλογή πολλαπλών αρχείων "
-"και το μενού δεξιού κλικ εμφανίζεται πατώντας και κρατώντας πατημένο το δεξί "
-"πλήκτρο του ποντικιού."
+"Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Profile(profile)%. Εγκατάλειψη..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Προσαρμοσμένη λειτουργία επιλογής"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Ξεχωριστή κλήση προγράμματος για κάθε..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Σχεδιάστε τη δική σας λειτουργία επιλογής!"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Ορισμός ταξινόμησης για αυτόν τον πίνακα..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Επιλέξτε μια στήλη:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Το διπλό κλικ επιλέγει (κλασικό)"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Επιλέξτε μια ακολουθία ταξινόμηση:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Με μονό κλικ σε ένα αρχείο, αυτό θα επιλεγεί και θα λάβει την εστίαση, με "
-"διπλό κλικ θα ανοίξει με το κατάλληλο πρόγραμμα ή αν πρόκειται για κατάλογο "
-"θα εμφανιστούν τα περιεχόμενά του."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε στήλη για το %_ColSort(column)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Συμμόρφωση με την καθολική πολιτική επιλογής του TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Καθορίστηκε άγνωστη στήλη για το %_ColSort(%1)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
-msgstr ""
-"Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:
Κέντρο ελέγχου του TDE -> "
-"Περιφερειακά -> Ποντίκι
"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Ορισμός της σχέσης μεταξύ των δύο πινάκων..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Βασισμένη στη λειτουργία επιλογής του TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Ορισμός του νέου μεγέθους (ποσοστό):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί μία λειτουργία που βασίζεται στο στυλ "
-"του TDE."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Επιλογή με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού"
+"Επεκτάτης: Η τιμή %1 είναι εκτός ορίων για το %_PanelSize(percent)%. Η πρώτη "
+"παράμετρος πρέπει να είναι >0 και <100"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας αριστερό κλικ σε ένα αντικείμενο θα το επιλέγει."
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Εκτέλεση μιας επέκτασης JavaScript..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Διατήρηση επιλογής με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Τοποθεσία του σεναρίου"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας αριστερό κλικ σε ένα αντικείμενο θα το επιλέγει, "
-"αλλά δε θα αποεπιλέγει άλλα, ήδη επιλεγμένα αντικείμενα."
+"Ορισμός μεταβλητών για την εκτέλεση (προαιρετικό).\n"
+"π.χ. \"return=return_var;foo=bar\". Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για "
+"περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε σενάριο για το %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Επιλογή με Shift/Ctrl-αριστερό πλήκτρο του ποντικιού"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Εμφάνιση ενός αρχείου στον εσωτερικό προβολέα του Krusader..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας shift/ctrl και αριστερό κλικ θα επιλέγετε "
-"αντικείμενα.\n"
-"Σημείωση: Αυτό δεν έχει νόημα να είναι ενεργοποιημένο το 'Επιλογή με το "
-"αριστερό πλήκτρο'."
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Ποιο αρχείο θα εμφανιστεί (συνήθως το '%aCurrent%'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Επιλογή με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο προβολής:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας δεξί κλικ σε ένα αντικείμενο θα το επιλέγει."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο παραθύρου:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Διατήρηση επιλογής με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε αρχείο για προβολή στο %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας δεξί κλικ σε ένα αντικείμενο θα το επιλέγει, αλλά "
-"δε θα αποεπιλέγει άλλα, ήδη επιλεγμένα αντικείμενα."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "Το %Each% δεν επιτρέπεται να είναι παράμετρος του %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Επιλογή με Shift/Ctrl-δεξί πλήκτρο του ποντικιού"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Επεκτάτης: Εσφαλμένο διακριτικό πίνακα %1 στο δεσμευτικό θέσης %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας shift/ctrl και δεξί κλικ θα επιλέγετε "
-"αντικείμενα.\n"
-"Σημείωση: Αυτό δεν έχει νόημα να είναι ενεργοποιημένο το 'Επιλογή με το δεξί "
-"πλήκτρο'."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Σφάλμα: Λείπει % στο Expander::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Το πλήκτρο 'κενό' μετακινεί προς τα κάτω"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Σφάλμα: Μη αναγνωρίσιμο %%%1%2%% στο Expander::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, πατώντας την μπάρα κενού θα επιλεχθεί το τρέχον "
-"αντικείμενο και θα μετακινηθεί προς τα κάτω.\n"
-"Διαφορετικά, επιλέγεται το τρέχον αντικείμενο, και παραμένει τρέχον."
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Σφάλμα: Λείπει ')' στο Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Το πλήκτρο 'κενό' υπολογίζει το χώρο του δίσκου"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Σκότωμα"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, πατώντας την μπάρα κενού όταν το τρέχον αντικείμενο είναι "
-"ένας φάκελος, εκτός από την επιλογή του φακέλου, θα υπολογιστεί και ο χώρος "
-"που καταλαμβάνεται από το φάκελο (αναδρομικά)."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Σκότωμα της εκτελούμενης διεργασίας"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Το πλήκτρο 'εισαγωγή' μετακινεί προς τα κάτω"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Αποθήκευση ως..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, πατώντας το πλήκτρο INSERT θα επιλεχθεί το τρέχον "
-"αντικείμενο και θα μετακινηθεί προς τα κάτω.\n"
-"Διαφορετικά, δε θα αλλάξει το τρέχον αντικείμενο."
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Τυπικά έξοδος (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Με δεξί κλικ εμφανίζεται αμέσως το βοηθητικό μενού"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Τυπικό σφάλμα (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας δεξί κλικ θα εμφανιστεί άμεσα το βοηθητικό "
-"μενού.\n"
-"Διαφορετικά, ο χρήστης θα πρέπει να κάνει κλικ και να κρατήσει πατημένο το "
-"δεξί πλήκτρο του ποντικιού για 500ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων στις τοπικές αντιγραφές/μετακινήσεις (πιο αργό)"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Ο Krusader θα προσπαθήσει να διατηρήσει τις ιδιότητες (ώρα, ιδιοκτήτης, "
-"ομάδα) του τοπικού αρχείου σε συμφωνία με το αρχικό αρχείο και ανάλογα με "
-"τις άδειές σας: - Διατήρηση του χρήστη αν είστε ο υπερχρήστης"
-"li>
- Διατήρηση ομάδας αν είστε ο υπερχρήστης ή μέλος της ομάδας"
-"li>
- Διατήρηση της χρονικής ένδειξης
Σημείωση: Αυτό μπορεί "
-"να επιβραδύνει τη διαδικασία της αντιγραφής."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Αυτόματη προσάρτηση συστημάτων αρχείων"
+"*.txt|Αρχεία κειμένου\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Όταν μπαίνετε σε έναν κατάλογο που έχει οριστεί ως σημείο προσάρτησης στο "
-"fstab, θα γίνεται προσπάθεια προσάρτησής του με χρήση των δηλωμένων "
-"παραμέτρων."
+"Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε την έξοδο σε αυτό;"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Αντικατάσταση ή προσθήκη;"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο media του TDE για το κουμπί μέσων"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη για παραπάνω από μία εντολή δε λειτουργεί στο τερματικό. Θα "
+"εκτελεστεί μόνο η πρώτη."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το αν το πρωτόκολλο media δεν είναι σταθερό (σε κάποιες "
-"παλαιότερες εκδόσεις του TDE), ή αν δεν υπάρχει καθόλου (δεν έχει "
-"εγκατασταθεί το πακέτο tdebase)."
+"Ο ενσωματωμένος εξομοιωτής τερματικού δε λειτουργεί. Θα χρησιμοποιηθεί η "
+"συλλογή της εξόδου."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Το MountMan δε θα (απο)προσαρτεί τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Επιβεβαίωση εκτέλεσης"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Επιβεβαιώσεις"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Εντολή που εκτελείται:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση για τις ακόλουθες λειτουργίες:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Tο αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρες ενέργειες χρήστη.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Διαγραφή μη κενών καταλόγων"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Ενέργειες χρήστη - αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ενεργειών %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Μία ενέργεια χωρίς όνομα διαγράφηκε. Αυτή η ενέργεια δε θα εισαχθεί!\n"
+"Υπάρχει σφάλμα στο αρχείο, που ίσως θα πρέπει να διορθώσετε."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Ενέργειες χρήστη - μη έγκυρη ενέργεια"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Επιβεβαίωση τοποθέτησης στη λίστα"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Μενού χρήστη"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
-"Ερώτηση για όνομα του αποτελέσματος πριν την τοποθέτησή του στη λίστα. Εξ "
-"ορισμού χρησιμοποιείται η τυπική τιμή."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση του %1. Η αρχειοθήκη ίσως είναι κατεστραμμένη!"
+" "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Αφαίρεση ενεργειών χρήστη"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εικονιδίων (KB):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Επανασυμπίεση..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης των εικονιδίων μπορεί να επηρεάσει την "
-"ταχύτητα εμφάνισης των περιεχομένων του πίνακα. Όμως, όσο μεγαλύτερη είναι η "
-"λανθάνουσα μνήμη, τόσο περισσότερη μνήμη δεσμεύει."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Παράμετροι του updatedb:"
+"Κακοδιατυπωμένο URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Δεσμοί"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Ο Krusader δεν υποστηρίζει πρόσβαση FTP μέσω HTTP.\n"
+"Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, παρακαλώ ελέγξτε και αλλάξτε τις ρυθμίσεις "
+"Διαμεσολαβητή στο kcontrol."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Δηλωμένοι δεσμοί"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται από τον Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Προσθήκη πρωτοκόλλου στη λίστα δεσμών"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Μέτρηση των αρχείων της αρχειοθήκης"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Αφαίρεση πρωτοκόλλου από τη λίστα δεσμών"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Η εμφάνιση των περιεχομένων της αρχειοθήκης (%1) απέτυχε!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Προσθήκη του τύπου mime στο επιλεγμένο πρωτόκολλο στη λίστα δεσμών."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Η αποσυμπίεση απέτυχε"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Αφαίρεση του τύπου mime από τη λίστα δεσμών."
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Η μετατροπή του rpm (%1) σε cpio απέτυχε!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Τύποι mime"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Η μετατροπή του deb (%1) σε tar απέτυχε!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου(ων)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Κόκκινο"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Η αποσυμπίεση του %1 απέτυχε!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Πράσινο"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Μπλε"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Κυανό"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Συμπίεση αρχείου(ων)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Ματζέντα"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Η συμπίεση του %1 απέτυχε!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Κίτρινο"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Η συμπίεση απέτυχε: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Σκούρο κόκκινο"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr ""
+"Η αρχειοθήκη είναι κρυπτογραφημένη, παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Σκούρο πράσινο"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Σκούρο μπλε"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Αναζήτηση στα περιεχόμενα του '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Σκούρο κυανό"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Σκούρο ματζέντα"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στο"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Σκούρο κίτρινο"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου. Ελέγξτε τις άδειές σας."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Λευκό"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να να αντιγράψετε αρχεία στον κατάλογο 'virt:/'.\n"
+"Μπορείτε όμως να δημιουργήσετε ένα υποκατάλογο και να αντιγράψετε εκεί τα "
+"αρχεία σας."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ανοιχτό γκρι"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Η δημιουργία νέων καταλόγων επιτρέπεται μόνο στον κατάλογο 'virt:/'."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Γκρι"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Ο Krusader δεν μπόρεσε να εντοπίσει έναν υποστηριζόμενο πελάτη ηλ. "
+"αλληλογραφίας. Παρακαλώ εγκαταστήστε κάποιον στο path σας. Υπόδειξη: ο "
+"Krusader υποστηρίζει το Kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Σκούρο γκρι"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Αποστολή αρχείου: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Μαύρο"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Δεν ξέρω ποια αρχεία να συγκρίνω."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων χρωμάτων του TDE"
+#: krslots.cpp:149
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
+msgstr ""
+"Για να συγκρίνετε δύο αρχεία κατά περιεχόμενο, μπορείτε να:- Επιλέξετε "
+"ένα αρχείο στον αριστερό πίνακα και ένα στον δεξί.
- Επιλέξετε δύο "
+"αρχεία στον ενεργό πίνακα.
- Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει στον άλλο "
+"πίνακα ένα αρχείο με το ίδιο όνομα, με αυτό του ενεργού πίνακα.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:
Κέντρο ελέγχου του TDE -> "
-"Εμφάνιση & Θέματα -> Χρώματα
"
+"Ο Krusader δεν μπόρεσε να εντοπίσει καμία εφαρμογή που να χρησιμοποιεί το "
+"diff. Παρακαλώ εγκαταστήστε κάποια στο path σας. Υπόδειξη: Ο Krusader "
+"υποστηρίζει τα Kompare, Kdiff3 και Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Χρήση εναλλακτικού χρώματος φόντου"
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση της εντολής 'locate'. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο "
+"findutils-locate του GNU, ή ορίστε τις εξαρτήσεις του στο Konfigurator"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-"Το χρώμα φόντου και το εναλλακτικό χρώμα φόντου "
-"εναλλάσσονται από γραμμή σε γραμμή.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα "
-"προκαθορισμένα χρώματα του TDE, μπορείτε να ρυθμίσετε τα εναλλακτικά "
-"χρώματα στο πλαίσιο ρύθμισης χρωμάτων.
"
+"Σημαντικό: Το RemoteMan έχει αντικατασταθεί από το νέο διαχειριστή "
+"σελιδοδεικτών. Ο νέος διαχειριστής αντιμετωπίζει τοπικά αρχεία και "
+"απομακρυσμένα URLs με τον ίδιο τρόπο. Το RemoteMan παραμένει σε χρήση μόνο "
+"και μόνο για να επιτευχθεί η πιο εύκολη μετάβαση από το ένα σύστημα στο "
+"άλλο, και σας επιτρέπει να μεταφέρετε τους σελιδοδείκτες σας στο νέο σύστημα "
+"διαχείρισης. ΘΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ!\n"
+"Δοκιμάστε το νέο διαχειριστή σελιδοδεικτών: ανοίξτε μια νέα δικτυακή "
+"σύνδεση, και όταν πραγματοποιηθεί, πατήστε το κουμπί σελιδοδεικτών και "
+"επιλέξτε το 'Προσθήκη σελιδοδείκτη'. Αυτό είναι όλο!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Εμφάνιση τρέχοντος αντικειμένου ακόμα κι αν δεν έχει την εστίαση"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του 'mount'! Ελέγξτε τη σελίδα 'Εξαρτήσεις' στο "
+"konfigurator."
+
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση του \"KsysCtrl\". Παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο admin του "
+"TDE"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"
Εμφανίζει την τελευταία θέση του δρομέα στη λίστα του μη ενεργού πίνακα."
-"p>
Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν δε χρησιμοποιείτε τα "
-"προκαθορισμένα χρώματα του TDE.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Θόλωση των χρωμάτων του ανενεργού πίνακα"
+"Αδύνατη η εύρεση ενός εργαλείου ομαδικής μετονομασίας αρχείων.\n"
+"Μπορείτε να βρείτε το Krename στο http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
-"Τα χρώματα του ανενεργού πίνακα υπολογίζονται με βάση ένα χρώμα θολώματος "
-"και ενός παράγοντα θολώματος.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Ενεργό"
+"Αδύνατη η εκκίνηση του krusader σε λειτουργία υπερχρήστη, γιατί ο krusader ή "
+"το tdesu λείπει από το path. Παρακαλώ ρυθμίστε τις εξαρτήσεις στο "
+"Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Διαφανές"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Δώστε ένα URL για προβολή:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Δώστε το όνομα αρχείου που θέλετε να επεξεργαστείτε:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο καταλόγου:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Δεν ξέρω ποιο αρχείο να χωρίσω."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Αδύνατος ο χωρισμός καταλόγου!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο εκτελέσιμου:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Δεν ξέρω ποια αρχεία να ενόσω."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο συμβολικού δεσμού:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Αδύνατη η ένωση καταλόγου!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο μη έγκυρου συμβολικού δεσμού:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Το %1 δεν είναι τμήμα ενός χωρισμένου αρχείου!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Φόντο:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Επιλέξτε μόνο ένα χωρισμένο αρχείο!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Το ίδιο με το φόντο"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Το %1 δεν είναι χωρισμένο αρχείο!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Εναλλακτικό φόντο:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Ένωση των %1.* στον κατάλογο:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο επιλογής:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Στη γραμμή κατάστασης θα εμφανίζονται βασικές πληροφορίες σχετικά με το "
+"αρχείο που βρίσκεται κάτω από το δρομέα του ποντικιού."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Φόντο επιλογής:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Εντοπίστηκαν αρχεία ρυθμίσεων της έκδοσης 1.51 (ή και παλαιότερης). Ο "
+"Krusader θα πρέπει να επαναφέρει τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες.\n"
+"Σημείωση: Οι σελιδοδείκτες και οι συντομεύσεις πληκτρολογίου σας θα "
+"παραμείνουν ανέπαφες.\n"
+"Ο Krusader θα εκτελέσει τώρα το Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Καλώς ήλθατε στον Krusader!Καθώς είναι η πρώτη φορά που "
+"εκτελείται το πρόγραμμα, το σύστημά σας θα ελεγχθεί τώρα για την ύπαρξη "
+"εξωτερικών προγραμμάτων που θα χρησιμοποιηθούν από τον Krusader. Στη "
+"συνέχεια θα εκτελεστεί το Konfigurator, όπου θα μπορέσετε να προσαρμόσετε "
+"τον Krusader στις ανάγκες σας.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Εναλλακτικό προσκήνιο επιλογής:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Διάλογος προβολής"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: αλλαγή πίνακα"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο τρέχοντος:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Επαναφόρτωση"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Δε χρησιμοποιείται"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής ενεργειών"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο επιλογής"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής πλήκτρων &FN"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο τρέχουσας επιλογής:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &εντολών"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Φόντο τρέχοντος:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή &τερματικού"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ανενεργό"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Λεπτομερής προβολή"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Το ίδιο με το ενεργό"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Σύντομη προβολή"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Χρώμα θολώματος:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Παράγοντας θολώματος:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Ε&ναλλαγή πινάκων"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Συγχρονισμός"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Εν&αλλαγή πλευρών"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Προκαθορισμένα του TDE"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "αναδυόμενη γραμμή εντολών"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο ίδιων:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Νέο αρχείο κειμένου..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Φόντο ίδιων:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Εκκίνηση του K&rusader σε λειτουργία υπερχρήστη"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο διαφορών:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Έλ&εγχος αρχειοθήκης."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Φόντο διαφορών:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Νέα δικτυακή &σύνδεση..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο αριστερό:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Προ&φίλ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο αριστερό:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Υπ&ολογισμός κατειλημμένου χώρου"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο δεξί:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο δεξί:"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Προσκήνιο διαγραφής:"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Ιδιότητες..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Φόντο διαγραφής:"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Συμπίεση..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Εισαγωγή σχήματος χρωμάτων"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Αποσυμπίεση..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Εξαγωγή σχήματος χρωμάτων"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Χωρισμός αρχείου..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Επιλεγμένο + τρέχον"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Έν&ωση αρχείων..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Επιλεγμένο 2"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Ορισμός &ομάδας..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Επιλεγμένο 1"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Επι&λογή όλων"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Τρέχον"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Α&ποεπιλογή ομάδας..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Μη έγκυρος συμβολικός δεσμός"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Αποεπιλο&γή όλων"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Συμβολικός δεσμός"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Αντιστροφή επιλογής"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Εφαρμογή"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Σύγκριση καταλόγων"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Αντιγραφή στο δεξί"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Επιλογή νεότερων και &μοναδικών"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Αντιγραφή στο αριστερό"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Επιλογή &νεότερων"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Διαφορά"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr " Επιλογή μονα&δικών"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Ίδιο"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Ε&πιλογή διαφορετικών και μοναδικών"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Επιλογή &διαφορετικών"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Εκτέλεση χωρίς παρακολού&θηση"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &ξεχωριστά"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Το αρχείο "
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &μαζί"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Εκκίνηση σε &νέο τερματικό"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Αποστολή στον &ενσωματωμένο εξομοιωτή τερματικού"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Προσδιορίζει το προφίλ πίνακα που θα χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση. Το προφίλ "
-"πίνακα περιέχει: - όλες τις διαδρομές των καρτελών
- την "
-"τρέχουσα καρτέλα
- τον ενεργό πίνακα
Το <Τελευταία "
-"συνεδρία> είναι ένα ειδικό προφίλ πίνακα που αποθηκεύεται αυτόματα "
-"κάθε φορά που τερματίζεται ο Krusader."
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Εκκίνηση &τερματικού"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Προφίλ εκκίνησης:"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Αποσύνδεση από το &δίκτυο"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Τελευταία συνεδρία"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Αναζήτηση..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης κατά την εκκίνηση του krusader."
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Εντοπισμός (Locate)..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Λειτουργία μίας διεργασίας"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Συγχρονισμός &καταλόγων..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Επιτρέπεται να εκτελείται μόνο μία διεργασία του Krusader."
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Σ&υγχρονισμένες αλλαγές καταλόγων"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Χρήση &δίσκου..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών κατά την έξοδο"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Ρύθμιση του &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Έλεγχος της κατάστασης του περιβάλλοντος χρήστη και επαναφορά του στην "
-"κατάσταση που ήταν στο τελευταίο τερματισμό."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Αποθήκευση &θέσης"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Η γραμμή εργαλείων θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση."
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "Όλα τα &αρχεία"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "Πρ&οσαρμογή"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Η γραμμής κατάστασης θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Σύγκριση &περιεχομένων..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων λειτουργιών"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Μετονομασία πολλαπλών α&ρχείων..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Τα πλήκτρα λειτουργών θα είναι ορατά μετά την εκκίνηση."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Μενού δεξιού κλικ"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Η γραμμή εντολών "
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού θα είναι ορατός μετά την εκκίνηση."
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Συγχρονισμός πινάκων"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Αποθήκευση της τελευταίας θέσης, μεγέθους και ρυθμίσεων πινάκων"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Ιστορικό αριστερού πινάκα"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Στην εκκίνηση, το κύριο παράθυρο θα αλλάζει μέγεθος ώστε να έχει το "
-"μέγεθος που είχε κατά την τελευταία έξοδο. Επίσης θα καταλάβει την ίδια θέση "
-"που είχε στην οθόνη ενώ οι πίνακες και οι καρτέλες θα έχουν την ίδια διάταξη "
-"και ταξινόμηση που είχαν πριν.
Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, "
-"μπορείτε να ορίσετε χειροκίνητα το μέγεθος και τη θέση του κύριου παραθύρου "
-"για την επόμενη εκκίνηση, από το μενού Παράθυρο -> Αποθήκευση θέσης."
-"p>"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Ιστορικό δεξιού πινάκα"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Εκκίνηση στο πλαίσιο συστήματος"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Μέσο αριστερού πινάκα"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Ο Krusader εκκινείται στο πλαίσιο του συστήματος (αν έχει ενεργοποιηθεί η "
-"ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος), χωρίς να εμφανίζεται το κύριο "
-"παράθυρό του"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Μέσο δεξιού πινάκα"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Ο Krusader υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους αρχειοθηκών:"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Εναλλαγή αναδυόμενου πίνακα"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Επόμενη καρτέλα"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Εκκίνηση τερματικού εδώ"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Εμφάνιση αρχείου"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Οι αρχειοθήκες που εμφανίζονται με γκρι χρώμα δεν ήταν διαθέσιμες\n"
-"την τελευταία φορά που έλεγξε ο Krusader. Αν θέλετε να γίνει νέος\n"
-"έλεγχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Αυτόματη ρύθμιση'."
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Νέος κατάλογος..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης μετά την συμπίεση"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Δημοφιλείς URL..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας της αρχειοθήκης μετά τη δημιουργία της."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Μετάβαση στη γραμμή τοποθεσίας"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης πριν την αποσυμπίεση"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Κάποιες κατεστραμμένες αρχειοθήκες ίσως οδηγήσουν σε κατάρρευση της "
-"εφαρμογής. Γι' αυτό προτείνεται να ενεργοποιηθεί ο έλεγχος."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Ορισμός σημείου μετάβασης πίσω"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Αναζήτηση εργαλείων συμπίεσης..."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού (πλήρης οθόνη)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία συμπίεσης στο $PATH"
-"code> σας (π.χ. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Επιλογή αρχείων με χρήση ενός φίλτρου"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Πληροφορίες"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων του τρέχοντος καταλόγου"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές των ενεργειών χρήστη.\n"
-"Για να ρυθμίσετε και να διαχειριστείτε τις ενέργειες, χρησιμοποιήστε το "
-"ActionMan."
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των επιλεγμένων αρχείων"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Εκκίνηση του ActionMan"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Ρυθμίστε τον Krusader όπως θέλετε"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Εκτέλεση του τερματικού"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Πίσω στην τοποθεσία από όπου ήλθατε"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Τερματικό ενεργειών χρήστη:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Ριζικός φάκελος (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Συλλογή της εξόδου"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Τυπική γραμματοσειρά:"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Κονσόλα JavaScript..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε το πρόγραμμα;"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους ως προκαθορισμένη"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Τα πλήκτρα λειτουργιών σας επιτρέπουν τη γρήγορη εκτέλεση εντολών στα αρχεία."
-#: krslots.cpp:106
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Ο Krusader δεν μπόρεσε να εντοπίσει έναν υποστηριζόμενο πελάτη ηλ. "
-"αλληλογραφίας. Παρακαλώ εγκαταστήστε κάποιον στο path σας. Υπόδειξη: ο "
-"Krusader υποστηρίζει το Kmail."
+"Krusader\n"
+"Διαχειριστής αρχείων διπλού πίνακα για το TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Αποστολή αρχείου: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Εκκίνηση του αριστερού πίνακα στη <διαδρομή>"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Δεν ξέρω ποια αρχεία να συγκρίνω."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Εκκίνηση του δεξιού πίνακα στη <διαδρομή>"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Για να συγκρίνετε δύο αρχεία κατά περιεχόμενο, μπορείτε να:- Επιλέξετε "
-"ένα αρχείο στον αριστερό πίνακα και ένα στον δεξί.
- Επιλέξετε δύο "
-"αρχεία στον ενεργό πίνακα.
- Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει στον άλλο "
-"πίνακα ένα αρχείο με το ίδιο όνομα, με αυτό του ενεργού πίνακα.
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Φόρτωση αυτού του προφίλ στην εκκίνηση"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Ο Krusader δεν μπόρεσε να εντοπίσει καμία εφαρμογή που να χρησιμοποιεί το "
-"diff. Παρακαλώ εγκαταστήστε κάποια στο path σας. Υπόδειξη: Ο Krusader "
-"υποστηρίζει τα Kompare, Kdiff3 και Xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΥΠΕΡΧΡΗΣΤΗ"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση της εντολής 'locate'. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο "
-"findutils-locate του GNU, ή ορίστε τις εξαρτήσεις του στο Konfigurator"
+"Σχόλια\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Η εφαρμογή εκτελείται ήδη!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού καταλόγου σε νέα καρτέλα"
+
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Σημαντικό: Το RemoteMan έχει αντικατασταθεί από το νέο διαχειριστή "
-"σελιδοδεικτών. Ο νέος διαχειριστής αντιμετωπίζει τοπικά αρχεία και "
-"απομακρυσμένα URLs με τον ίδιο τρόπο. Το RemoteMan παραμένει σε χρήση μόνο "
-"και μόνο για να επιτευχθεί η πιο εύκολη μετάβαση από το ένα σύστημα στο "
-"άλλο, και σας επιτρέπει να μεταφέρετε τους σελιδοδείκτες σας στο νέο σύστημα "
-"διαχείρισης. ΘΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ!\n"
-"Δοκιμάστε το νέο διαχειριστή σελιδοδεικτών: ανοίξτε μια νέα δικτυακή "
-"σύνδεση, και όταν πραγματοποιηθεί, πατήστε το κουμπί σελιδοδεικτών και "
-"επιλέξτε το 'Προσθήκη σελιδοδείκτη'. Αυτό είναι όλο!"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εκκίνηση του 'mount'! Ελέγξτε τη σελίδα 'Εξαρτήσεις' στο "
-"konfigurator."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση του \"KsysCtrl\". Παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο admin του "
-"TDE"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση ενός εργαλείου ομαδικής μετονομασίας αρχείων.\n"
-"Μπορείτε να βρείτε το Krename στο http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εκκίνηση του krusader σε λειτουργία υπερχρήστη, γιατί ο krusader ή "
-"το tdesu λείπει από το path. Παρακαλώ ρυθμίστε τις εξαρτήσεις στο "
-"Konfigurator!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Δώστε ένα URL για προβολή:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Δώστε το όνομα αρχείου που θέλετε να επεξεργαστείτε:"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Δεν ξέρω ποιο αρχείο να χωρίσω."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Αδύνατος ο χωρισμός καταλόγου!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Δεν ξέρω ποια αρχεία να ενόσω."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Αδύνατη η ένωση καταλόγου!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Το %1 δεν είναι τμήμα ενός χωρισμένου αρχείου!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Επιλέξτε μόνο ένα χωρισμένο αρχείο!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Το %1 δεν είναι χωρισμένο αρχείο!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Ένωση των %1.* στον κατάλογο:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Το ίδιο με το ενεργό"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχείο"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Ρύ&θμιση σύγκρισης"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Π&ροβολή"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Ενέργειες &χρήστη"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1 στον κατάλογο:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ερ&γαλεία"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Ορισμένο από το χρήστη"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ρ&υθμίσεις"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Μέγ. μέγεθος αρχείου:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Ρύ&θμιση τρόπου εκτέλεσης εντολής"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Παράθυρο"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Βοήθεια"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Εικονικό σύστημα αρχείων"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "Εντάξει"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Χωρισμός"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευές"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Χωρισμός"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Το URL της διαδρομής του καταλόγου είναι κακαδιατυπωμένο!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Ένωση..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Ένωση του αρχείου %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Το αρχείο πληροφοριών CRC (%1) λείπει!\n"
-"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς αυτό. Να συνεχιστεί η ένωση;"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου CRC (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Συστήματα αρχείων"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο CRC!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς ένα 'καλό' αρχείο CRC. Να "
-"συνεχιστεί η ένωση;"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του πρώτου χωρισμένου αρχείου του %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου CRC! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Χωρισμός..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Αδύνατος ο χωρισμός καταλόγου!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "Του &τύπου:"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a42a182..e3e865c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,4455 +11,4944 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
"Language-Team: krusader-i18n <\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Abre el historial de directorios"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Munoz Rodriguez (2003-2004),Alejandro Araiza Alvarado(2005-2006)"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rafaluco@netscape.net,mebrelith@gmail.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Remover entrada"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Administrar acciones de usuario"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Sobreescribir entrada"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nuevo protocolo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Añadir una nueva entrada"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Establecer un protocolo:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Administrador de perfiles"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Editar un protocolo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Introduzca el nombre del perfil:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Establecer otro protocolo:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Editar ruta"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Establecer otra ruta:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Abre la lista de medios disponibles"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nuevo tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco duro"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Establecer un tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Disco compacto (CD-ROM)"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Editar un tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Quemador"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Establecer otro tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Quemador DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nuevo nombre de archivo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Establecer nombre de archivo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Partición remota"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Editar nombre de archivo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disco 3.5"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Establecer otro nombre de archivo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disco Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Por favor establezca un nombre único para esta acción-de-usuario"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Por favor, establezca un titulo para esta entrada de menú"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "La línea de comandos esta vacía"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Ya existe una acción de usuario con este nombre\n"
+"Si usted no tiene listada tal acción de usuario es posible que Krusader este "
+"usando el nombre para un proceso del programa"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propiedad de la acción"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Este botón activa la navegación sincronizada.\n"
-"Cuando es activado, cada cambio de directorio se ejecuta en el panel activo "
-"y en el inactivo - si es posible."
+"La descripción de esta Acción de usuariosolo se muestra en el "
+"Konfigurador y solo usando Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo de ejecución"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Aceptar comando"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nombre del directorio donde los comandos serán procesados."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Solo archivos locales (no URLs)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Bien, esto es simple realmente: Usted escribe la línea de comandos aquí "
-"y Krusader obedece.Puede moverse en el historial con las flechas "
-"<Arriba> y <Abajo>.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Substituya los espacios con nombres de archivos locales"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Agregue marcadores para los archivos seleccionados en el panel."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URLs (locales y remotas)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Substituya los espacios con URLs válidos"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "El titulo mostrado en el Menú de usuario."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulo:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Abre un terminal en el directorio actual
.Puede definir el terminal "
-"en Konfigurator, por defecto es konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Ver "
+"Nombre único para la acción de usuario. Solo se usa en el "
+"Konfigurador y no aparece en ningún menú.Nota: El "
+"titulo mostrado en menú de usuario puede ser establecido mas "
+"abajo."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Abrir archivo en visor."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Las acciones de usuario se pueden agrupar en categorías para "
+"facilitar el uso. Puede usar una Categoría existente o crear una "
+"nueva introduciendo un nombre."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Editar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Editar archivo.
El editor puede configurarse en Konfigurator, por "
-"defecto es 'editor interno'.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copiar "
+"Cada acción de usuario puede tener su propio icono. Aparecerá en "
+"frente del titulo en el menú de Acciones de usuario."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copiar un archivo desde un panel al otro."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Mover"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Nombre único para la acción de usuario. Solo se usa en el "
+"Konfigurador y no aparece en ningún menú.Nota: El "
+"titulo mostrado en menú de usuario puede ser establecido mas "
+"abajo."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Mover un archivo desde un panel a otro."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comandos:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CrearDir "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
"
+msgstr ""
+"El Comando define el comando que será ejecutado cuando la "
+"acción de usuario sea usada. Puede ser un simple comando de terminal "
+"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.
\n"
+"Ejemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append % "
+"aList (\"Selected\")%
\n"
+"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Crea un directorio en el panel actual."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"El tip se muestra cuando el cursor del ratón se sostiene sobre una "
+"entrada de la Barra de acciones de usuario."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Eliminar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"El Directorio de trabajo define en que directorio será ejecutado el "
+"Comando."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Elimina archivos, directorios, etc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tip:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renombrar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"El Comando define el comando que será ejecutado cuando la "
+"acción de usuario sea usada. Puede ser un simple comando de terminal "
+"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.
\n"
+"Ejemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append % "
+"aList (\"Selected\")%
\n"
+"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Renombrar archivos, directorios, etc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Salir "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Agregar"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Cerrar Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Agregue marcadores para los archivos seleccionados en el panel."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Directorio de trabajo:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Vista"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Ruta por omisión:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Editar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copiar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Establezca un atajo de teclado por omisión."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Mover"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo de ejecución"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CrearDir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Reunir salida"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Eliminar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Recolectar la salida del programa ejecutado"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Renombrar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separar error estándar"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Salir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Separar salida y error estándar en la recolección"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Ejecutar en un terminal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Ejecutar el comando en terminal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propiedades básicas"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Esta accción solo esta disponible para los siguientes"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Cambiar..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr ""
+"Mostrar la acción de usuario solo para estos valores definidos aquí."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Tipo-mime"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"URL malformada:\n"
-"%1"
+"Mostrar la Acción de usuario solo para los nombres de archivo "
+"definidos aquí. Los comodines ?
y *
pueden ser "
+"usados."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirmar por separado cada llamada a programa"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Esto le permite modificar la línea de comandos antes de ser ejecutada."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Ejecutar como usuario diferente:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Ejecutar el Comando bajo otra identidad de usuario"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propiedades avanzadas"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Panel activo"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Otro panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Panel izquierdo"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Panel derecho"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panel independiente"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Ejecutable"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Diálogo de paramétros para la acción de usuario"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Este marcador permite algún paramétro:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "agregar"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader no ofrece funcionalidad para FTP vía HTTP.\n"
-" Si este no es el caso, por favor verifique y cambie la configuración Proxy "
-"en KControl."
+"*.xml|archivos-xml\n"
+"* | todos los archivos"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Crear nueva acción de usuario"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importar acción de usuario"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportar acción de usuario"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Pegar acción de usuario del portapapeles"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Remover las acciones seleccionadas"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "La acción actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "¡Esta seguro que desea borrar las acciones seleccionadas?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "¿Remover las acciones seleccionadas?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Protocolo no soportado por Krusader:\n"
-"%1"
+"Este archivo ya contiene algunas acciones de usuario.\n"
+"¿Desea sobreescribirlo o agregar a las acciones existentes?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr "No se pudo leer%1. ¡El archivo quizá esta corrupto ! "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "¿Sobreescribir o agregar?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Eliminando archivos..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Descomprimiendo archivos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Agregar"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Recomprimiendo..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"¡No se puede abrir %1 para escritura!\n"
+"No se exportó nada."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "¡El directorio %1 no existe!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "¡Falló la exportación!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Añadir marcador"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "¡No se puede abrir el directorio %1!"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Acceso denegado a"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "No se puede crear el directorio compruebe sus permisos."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"No se puede copiar archivos directamente al directorio.\n"
-" Puede crear un sub directorio y copiar archivos en el."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Crear en:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr ""
-"La creación de nuevos directorios solo es permitida en el directorio "
-"'virt:/'."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archivos"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nombre de carpeta:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Directorios"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Archivos de imagen"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Archivos de texto"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sistema de archivos virtual"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Archivos de video"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red local"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Archivos de audio"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Libro de marcadores II"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "No se pudo escribir a %1"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Buscando contenido de '%1' (%2%)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Contando archivos en comprimido"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " en lugar de "
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "¡Falló el listado del contenido del archivo comprimido (%1)!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "etiqueta perdida "
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Error al descomprimir"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 no parece ser un archivo de marcadores válido"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "¡Falló la conversión de rpm (%1) a cpio!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Error leyendo el archivo de marcadores: %1"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "¡Falló la conversión de dev (%1) a tar!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URL's populares"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Descomprimiendo archivo(s)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Marcar actual"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "¡Error al descomprimir %1!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Administrar marcadores"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "El usuario canceló."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Activar marcadores especiales"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Comprobando archivos"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Saltar atrás"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Archivos comprimido(s)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "¡Error al comprimir %1!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Error al comprimir: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "El archivo esta encriptado, por savor instroduzca la contraseña:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Crear nuevo sumario de integridad"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
msgstr ""
-"En %1:\n"
-"Excepción JavaScript no capturada '%2'\n"
-"%3"
+"No se puede calcular el sumario de integridad debido a que no se "
+"encontró una herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de "
+"Dependencias en la configuración de Krusader. "
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#, fuzzy
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
msgstr ""
-"En %1:\n"
-"Excepción JavaScript no capturada '%2' en la línea %3\n"
-"%4"
+"Nota: ha seleccionad directorios y probablemente no tiene una "
+"herramienta de sumario de integridad recursivo instalada. Krusader ofrece "
+"soporte para md5deep, sha1deep, sha256deep y tigerdeep "
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Error JavaScript"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Se calculara el sumario de integridad de los siguientes archivos"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
-"En %1:\n"
-"Hay un error JavaScript"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " y carpetas:"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Seleccione el metódo de sumario de integridad:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzado"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calculando sumarios de integridad ..."
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Elegir archivos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Ha habido un error al ejecutar %1. "
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer stdout o stderr"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verificar sumario de integridad"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"No se pudo verificar el sumario de integridad debido a que no se "
+"encontró alguna herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de "
+"Dependencias en la configuración de Krusader.Examples: "
+"
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
"
+"code>
Note: el termino de busqueda 'text
' es "
+"equivalente a '*text*
'. "
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Se verificara el sumario de integridad de los siguientes archivos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Sensible a mayús&culas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Archivo de sumario de integridad:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Buscar por:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Error al leer el sumario de integridad %1.
Por favor "
+"especifique un sumario de integridad válido- "
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
msgstr ""
+"Krusader no pudo encontrar la herramienta de verificación de integridad "
+"que maneja %1 en su sistema. Por favor revise la página de Dependencias"
+"b> en la configuración de Krusader."
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "Del tip&o:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verificando sumarios de integridad ..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Se encontraron errores al revisar los sumarios de integridad."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Manejador de &perfiles"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Los sumarios de integridad fueron verificados exitosamente"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Agregar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Los siguientes archivos fallaron:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "Cargar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescribir"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Los sumarios de integridad fueron creados exitosamente"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Remover"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "He aquí los sumarios de integridad calculados:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Bu&scar en"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Triturar"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&No buscar en"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Texto contenido"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Nombre de archivo"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "He aquí los errores encontrados:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Busqueda de contenido &remoto"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Guardar el sumario de integridad al archivo:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Coincidir solo la palabra co&mpleta"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Sumario de integridad para cada archivo fuente"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Sensible a mayúsculas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo %1 ya existe.\n"
+"¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Buscar en s&ubdirectorios"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Buscar en arch&ivos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Seleccione un archivo donde guardar"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Seguir en&laces"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Error guardando el archivo %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "¡No se han introducido criterios de búsqueda!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Guardando sumarios de integridad..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Por favor especifica una localización para buscar."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad. Deteniendo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Mantener atributos (solo para objetivos locales)"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "Mas grande que"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Mantener la estructura del directorio virtual"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.keymap|Mapas de caracteres de Krusader\n"
+"*|todos los archivos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importar atajos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Meno&s de"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Cargar un perfil de teclas, p.ej., total_commander.keymap"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportar atajos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Modificado entre"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Guardar las asignaciones de teclas en un archivo keymap."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "y"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Seleccione un archivo de mapa de caracteres"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&No modificado despues de"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Este archivo no para ser un mapa de caracteres válido.\n"
+"Puede que sea un mapa de caracteres contenido en un formato antiguo. ¡Los "
+"cambios de importación no pueden revertirse!"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Mod&ificado en los ultimos"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "¿Intentar importar formato antiguo?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "días"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importar"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"La siguiente información fue agregada al archivo de teclas. ¿Esta seguro que "
+"desea importar estas asociaciones de teclas?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Por favor reinicie este dialogo para ver los cambios"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importación de formato completada"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr ""
+"El archivo %1 ya existe. ¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?"
+"qt>"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "meses"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "¡No se puede abrir %1 para escritura! "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "años"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Elegir archivos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "N&o modificado en los ultimos"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Seleccionar los siguientes archivos:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Propiedad"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Selecciones predefinidas"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pertenece al &usuario"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Una selección predefinida es una máscara que usa habitualmente, buenos\n"
+"ejemplos son *.c, *.h, *.c*.0 etc. Puede añadir esas máscaras a\n"
+"la lista escribiendolas y pulsando sobre el botón Añadir.\n"
+"Borrar elimina una selección predefinida y Limpiar las elimina todas. "
+"Observe que la linea en la que edita la máscara tiene su propio historial, "
+"que puede consultar cuando lo necesite."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pertenece al grup&o"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ermisos"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Añade la selección de la línea a la lista"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Propietario"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Eliminar la selección marcada de la lista"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Limpia la lista de selecciones"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Esperar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&po"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Todo"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Nota: un '?' es un comodín"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Fecha inválida."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Progreso de Krusader"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
msgstr ""
-"La fecha %1 no es válida de acuerdo con su sistema local. Por favor re-"
-"introduzca una fecha válida (use el botón de fecha para facilitar el "
-"trabajo)."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "¡Los tamaños especificados son inconsistentes!"
+"%n directorio\n"
+"%n directorios"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Por favor reintroduzca los valores, de forma que el tamaño de la izquierda "
-"sea mas pequeño o igual que el de la derecha."
+"%n archivo\n"
+"%n archivos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "¡Las fechas son inconsistentes!"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% de %2 "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Leyendo)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 de %2 completo"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
msgstr ""
-"La fecha en la parte izquierda es mayor que la fecha en la derecha. Por "
-"favor reintroduzca las fechas, de forma que la fecha de la izquierda sea "
-"anterior a la de la derecha."
+"%1 / %n directorio\n"
+"%1 / %n directorios"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"La fecha superior es posterior a la fecha inferior.\n"
-"Por favor re-introduzca las fechas, de forma que la fecha superior sea "
-"anterior a la inferior."
+"%1 / %n archivo\n"
+"%1 / %n archivos"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Trabajando"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 restantes )"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "ruta del panel"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacidad: "
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Espacios automáticos"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Usado: "
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "número de ..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Libre: "
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Montar"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "No montado."
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Introducir selección:"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "mascara de archivo: *.h, *.cpp, etc."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Modo de comparación"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "archivo actual (!= archivo seleccionado)"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navegación rápida"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Ya se encuentra en %1"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Ignorar la ruta actual (opcional)"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Haga click para ir a %1"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista de objetos de ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nueva conexión de red"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Cuales objetos"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Conectarse a..."
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separador entre objetos (opcional)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Mascara (opcional, todo menos lo seleccionado)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nombre de archivo de una lista de objetos ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separador entre objetos (opcional)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipular la selección"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Mascara de selección"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Forma de manipular"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Saltar a una locación"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "por favor escoja una ruta"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Comprimir %1"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
+" Comprimir %n archivo\n"
+"Comprimir %n archivos"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Pregunta"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Por favor seleccione un directorio"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Predefinido (opcional)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Comprimir"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Titulo (opcional)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Al archivo"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Acción de usuario"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "En el directorio"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Archivo de varios volúmenes"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Agregar al contenido actual del portapapeles usando este separador (opcional)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Establezca nivel de compresión"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copiar un archivo/directorio"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Donde debe ser copiado"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Repita"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Encriptar encabezados"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Mover/Renombrar un archivo/directorio"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Parametros de línea de comandos:"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Que sea movido/renombrado"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nuevo objetivo/nombre"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Las contraseñas son iguales"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Abrir un perfil del sincronizador"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Las contraseñas difieren"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Escoger un perfil"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "¡No se puede comprimir! ¡Las contraseñas difieren!"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "¡Tamaño de volumen inválido!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
+"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
+"¡Los parametros deben comenzar con '-'!"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Abrir un perfil del modulo de busqueda"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
+"!La diagonal invertida no puede ser el último carácter!"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
+"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
+"¡No se cerraron las comillas!"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Cargar un perfil de panel"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Los 'URLs' guardados son inválidos. La lista se limpiará."
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "URLs populares"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Separar la llamada al programa por cada ..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " Bu&scar: "
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Establecer el orden de este panel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Cargando información de uso"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Escoger una columna"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Archivos:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directorios:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Tamaño total:"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Escoger una secuencia corta"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Cargando la información del uso de disco..."
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
+"Entrar al directorio superior requiere cargar el contenido del URL \"%1\". "
+"¿Desea continuar?"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Uso de disco"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgstr ""
+"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n"
+"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Establecer la relación entre los dos paneles"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Papelera"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Establecer el nuevo tamaño en porcentaje"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Ejecuta la extensión JavaScript"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Borrando %1..."
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Localización del script"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Directorio actual: %1, Tamaño total: %2, Tamaño propio: %3"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Establezca algunas variables para la ejecución (opcional).\n"
-"p.e. \"return=cmd;foo=bar\", puede consultar el manual para mas imformación"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Uso de disco"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Ver un archivo con el visor interno de Krusader."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Subir un directorio"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Cual archivo ver (normalmente '%aCurrent%')"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nueva búsqueda"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Escoger una vista"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Escoger un modo de ventana"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Incluir todo"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Entrar en"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detallado"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirmar ejecución"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Comando en ejecución:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Tamaño propio:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificado:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Mata el proceso en ejecución"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permisos:"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietario:"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Salida Estándar (stdout)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Uso de disco"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Error Estándar (stderr)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Empezar nueva búsqueda de uso de disco"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Directorio superior"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Usar fuente con ancho fijo"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vista de línea"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Archivos de texto\n"
-"*|todos los archivos"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Vista detallada"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Este archivo ya existe.\n"
-"¿Desea sobreescribirlo o agregar?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vista Filelight"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "¿Sobreescribir o agregar?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Viendo el uso del directorio:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Acercarse"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Agregar"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alejarse"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"¡No se puede abrir %1 para escritura!\n"
-"No se exportó nada."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arcoiris"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "¡Falló la exportación!"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contraste"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Aumentar contraste"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Disminuir contraste"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "El archivo %1 no contiene ninguna acción de usuario válida.\n"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Usar anti-alias"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Acciones de usuario - ! no se pudo leer el archivo!"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar archivos pequeños"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo %1"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variar los tamaños de fuente de las etiquetas"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Se ha detectado una acción sin nombre. !Esta acción no será importada!\n"
-"Este es un error en el archivo, puede que quiera corregirlo."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamaño minimo de fuente"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Acciones de usuario - acción no válida"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Ver línea"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Vista previa no disponible"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Mostrar tamaños de archivos"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Tamaño total"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"La barra de estado muestra información sobre el SISTEMA DE ARCHIVOS que "
-"mantiene el subdirectorio actual: Tamaño total, espacio libre, tipo de "
-"sistema de archivos, etc."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Tamaño propio"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Abrir menú con marcadores. También puede añadir la ruta actual a la lista, "
-"editar marcadores o añadir subcarpetas a la lista."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"La barra de totales muestra cuantos archivos hay, cuantos hay seleccionados "
-"y su tamaño en bytes"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Abrir un panel en nueva ventana"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Limpiar la barra de locación"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Usar el magnífico selector de archivos de TDE para elegir la ruta. "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 archivos: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Archivos: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir &Konqueror aquí"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir &Konsola aquí"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrar mapa aquí"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
msgstr ""
-"Nombre del directorio donde se encuentra. También puede introducir el nombre "
-"de laruta deseada para ir allaÂ. Puede usar protocolos de red como ftp o "
-"fish."
+"El directorio en '%1' será borrado de forma recursiva y "
+"permanentemente. "
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' será borrado permanentemente. "
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "Mas grande que"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Meno&s de"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Modificado entre"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Cerrar el panel en ventana"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "y"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Seleccionar archivos "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&No modificado despues de"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Deseleccionar archivos "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Mod&ificado en los ultimos"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "No hay información sobre el espacio en un sistema de archivos no local"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "días"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "No hay información sobre el espacio en [dev]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "meses"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "años"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "N&o modificado en los ultimos"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Pertenece al &usuario"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Pertenece al grup&o"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ermisos"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Propietario"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "No hay información sobre el espacio en [procfs]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "No hay información sobre el espacio en [proc]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: trabajando ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 libre de %2 (%3%) en %4 [ (%5) ]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "No se puede arrastrar aquí, no hay permisos de escritura."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&po"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copiar aquí"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Todo"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mover aquí"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Nota: un '?' es un comodín"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Enlazar aquí"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Fecha inválida."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"La fecha %1 no es válida de acuerdo con su sistema local. Por favor re-"
+"introduzca una fecha válida (use el botón de fecha para facilitar el "
+"trabajo)."
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Leyendo..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "¡Los tamaños especificados son inconsistentes!"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Leyendo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Por favor reintroduzca los valores, de forma que el tamaño de la izquierda "
+"sea mas pequeño o igual que el de la derecha."
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Leyendo:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "¡Las fechas son inconsistentes!"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"La fecha en la parte izquierda es mayor que la fecha en la derecha. Por "
+"favor reintroduzca las fechas, de forma que la fecha de la izquierda sea "
+"anterior a la de la derecha."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"La fecha superior es posterior a la fecha inferior.\n"
+"Por favor re-introduzca las fechas, de forma que la fecha superior sea "
+"anterior a la inferior."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Elegir archivos"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Permisos"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Sensible a mayús&culas"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Buscar por:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Sube al árbol de directorios"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Enlace simbólico"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "Del tip&o:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(¡enlace roto!)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Enlace)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivos"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Directorios"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Archivos de imagen"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renombrar "
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Archivos de texto"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " a:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Archivos de video"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Panel de árbol: una vista en árbol del sistema de archivos local"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Archivos de audio"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panel de prever: muestra una prevista del archivo actual"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Manejador de &perfiles"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Panel rápido: acceso rápido para ejecutar acciones"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "Cargar"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel ver: ver el archivo actual"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obreescribir"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel de Uso del disco: ver el uso de un directorio"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Uso de disco: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Bu&scar en"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Selección rápida"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&No buscar en"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "aplicar la selección"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Texto contenido"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "guardar la selección actual"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "seleccionar diálogo de grupo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Busqueda de contenido &remoto"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Coincidir solo la palabra co&mpleta"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Árbol:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Sensible a mayúsculas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vista previa"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Buscar en s&ubdirectorios"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Selección rápida:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Buscar en arch&ivos"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Ver:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Seguir en&laces"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Uso de disco:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "¡No se han introducido criterios de búsqueda!"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Vista previa: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Por favor especifica una localización para buscar."
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Ver: "
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Abre el historial de directorios"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calcular espacio ocupado"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nombre del directorio donde los comandos serán procesados."
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
+msgstr ""
+"Bien, esto es simple realmente: Usted escribe la línea de comandos aquí "
+"y Krusader obedece.Puede moverse en el historial con las flechas "
+"<Arriba> y <Abajo>.
"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Espacio total ocupado: %1"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"en %n directorio\n"
-"en %n directorios"
+"Abre un terminal en el directorio actual
.Puede definir el terminal "
+"en Konfigurator, por defecto es konsole.
"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Ver "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Abrir archivo en visor."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Editar "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-" y %n archivo\n"
-" y %n archivos"
+"Editar archivo.
El editor puede configurarse en Konfigurator, por "
+"defecto es 'editor interno'.
"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Abrir/Ejecutar"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copiar "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copiar un archivo desde un panel al otro."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Abrir en pestaña nueva"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Mover"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Mover un archivo desde un panel a otro."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CrearDir "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Crea un directorio en el panel actual."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Eliminar"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Acciones de usuario"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Elimina archivos, directorios, etc."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menú Konqueror"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renombrar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Renombrar archivos, directorios, etc."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Mover..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Salir "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Cerrar Krusader."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Triturar"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Vista"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nuevo enlace simbólico"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Editar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nuevo enlace duro..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copiar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Redireccionar enlace..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Mover"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Manejo de enlaces"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CrearDir"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Enviar por correo electrónico"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Eliminar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sincronizar archivos seleccionados..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Renombrar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Salir"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Cortar al portapapeles"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Pegar del portapapeles"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Abre la lista de medios disponibles"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco duro"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Disco compacto (CD-ROM)"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Quemador"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Carpeta..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Quemador DVD"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Archivo de texto..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Crear nuevo"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Partición remota"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr ""
-"¿Esta seguro que desea destruir %1? - Una vez destruído, !el "
-"archivo no se puede recuperar! "
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disco 3.5"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "No se puede abrir \"%1\""
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Puede editar enlaces slo en sistemas de archivos locales"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "El archivo actual no es un enlace, no se puede redireccionar."
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Redirección de enlace"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Por favor introduzca el nuevo destino del enlace:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "No se puede eliminar el enlace antiguo: "
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Error al crear un nuevo enlace: "
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Remover entrada"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Slo puede crear enlaces en sistemas de archivos locales"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Sobreescribir entrada"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nuevo enlace"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Añadir una nueva entrada"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Crear un nuevo enlace a: "
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Administrador de perfiles"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Un directorio o un archivo con este nombre ya existe."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Introduzca el nombre del perfil:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Error al intentar crear un nuevo enlace simbólico: "
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Este botón activa la navegación sincronizada.\n"
+"Cuando es activado, cada cambio de directorio se ejecuta en el panel activo "
+"y en el inactivo - si es posible."
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " A: "
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Visor &generico"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "No hay permisos para ver este archivo."
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Visor de &texto"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "No se puede abrir %1 "
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Visor &hexadecimal"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "No puede editar un directorio"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Editor de texto"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "No hay permisos para editar este archivo."
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Siguie&nte pestaña"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "No es posible mover dentro de archivos"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Pestaña previa"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Mover %1 a:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Despegar pestaña"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-" Mover %n archivo a:\n"
-"Mover %n archivos a:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "%Cerrar pestaña actual"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "No puede mover archivos a este sistema de archivos"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "Salir"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nuevo directorio"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nombre del directorio:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Viendo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copiar %1 a:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "No se puede abrir "
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-" Copiar %n archivo a:\n"
-"Copiar %n archivos a:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "No puede copiar archivos a este sistema de archivos"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Lo siento, no encuentro el editor interno"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "No tiene permisos de escritura para este directorio"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer es incapaz de descargar: "
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
msgstr ""
-"¿Esta seguro que quiere mover este objeto a la basura?\n"
-"¿Esta seguro que quiere mover estos %n objetos a la basura?"
+"No se seleccione un archivo o el archivo seleccionado no puede mostrarse."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Papelera"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Preservar atributos al copiar/mover (más lento)"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"¿Esta seguro que desea borrar este objeto virtual (los archivos físicos no "
-"serán tocados)?\n"
-"¿Esta seguro que desea borrar estos objetos virtuales (los archivos físicos "
-"no serán tocados)?"
+"Krusader intentará mantener todos los atributos (hora, propietario, grupo) "
+"de los archivos locales de acuerdo a la fuente conforme a los permisos: "
+"- Preserva usuario si es administrador
- Preserva el grupo si es "
+"administrador o miembro del grupo
Preserva la hora
Nota: "
+"Esto 'puede hacer lento el proceso de copiado."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automontar sistemas de archivos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"¿Esta seguro que desea borrar este archivo físicamente (no "
-"solamente el objeto virtual)? \n"
-"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos físicamente (no "
-"solamente los objetos virtuales)? "
+"Cuando entre en un directorio que esta definido como punto de montaje en "
+"fstab, se intentara montar con los parametros definidos."
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n"
-"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+"No usar el protocolo media de TDE para el botón media ( si esta fallando o "
+"no se encuentra presente)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"El directorio %1 no esta vacio
¿Omitir el directorio o "
-"borrar todo?
"
+"Seleccione si se protocolo media presenta falles (como en algunas versiones "
+"anteriores de TDE), o si no se encuentra presente (si no se instaló tdebase)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr ""
+"El administrador de montaje no puede (des) montar los siguientes puntos de "
+"montaje:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Eliminar todos"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmaciones"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "¡No se pueden empaquetar archivos a un destino virtual!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader pedirá confirmación para las siguientes operaciones:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"El archivo comprimido %1.%2 ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-"
¡Toda la información del archivo comprimido existente se perderá!"
-"p>
"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Eliminando directorio(s) no vacío(s)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"El archivo comprimido %1.%2 ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-"
Zip reemplazará las entradas con el mismo nombre en el archivo "
-"comprimido y agregará entradas para los nuevos nombres.
"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminando archivo(s)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Contando archivos a comprimir"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando archivo(s)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader no puede descargar: "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Moviendo archivo(s)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, tipo de archivo desconocido."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Comfirmar contenido a la lista"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test pasado."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Pedir un nombre de resultado cuando se introduzcan elementos en el cuadro de "
+"lista. Por defecto se usará el valor estándar."
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, prueba falló!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Remover acciones de usuario"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Descomprimir %1 a:"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Ajuste fino"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Cache de iconos (KB):"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
-" Descomprimir %n archivo a:\n"
-"Descomprimir %n archivos a:"
+"El tamaño de la cache determina la rapidez con que Krusader puede mostrar el "
+"contenido de este panel. Una cache muy grande puede consumir mucha memoria."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, tipo de archivo desconocido"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumentos de updatedb:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "¡No se puede cortar un URL virtual al portapapeles!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader maneja transparentemente los siguientes tipos de archivos:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "¡No se puede copiar un URL virtual al portapapeles!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Actualizar DB"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizar"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Localizar"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "No buscar en la ruta"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Mostrar solo los archivos existentes"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible a mayúsculas"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
msgstr ""
-"¡No se puede iniciar locate! Compruebe la sección Dependencias de "
-"konfigurator."
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
msgstr ""
-"Encontrar produjo el siguiente mensaje de error: \n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "¡Error durante el comienzo del proceso de 'localización'!"
+"Los archivos que estan \"grises\" no estaban disponibles en su\n"
+"sistema la última vez que Krusader lo comprobo. Si desea que Krusader\n"
+"busque de nuevo, pulse el botón 'Configuración automática'."
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Agregar a la lista"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Configuración automática"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Ver (F3)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Comprobar archivos después de comprimir"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Editar (F4)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr ""
+"Si esta marcado, Krusader comprobará la integridad de los archivos despues "
+"de comprimirlos."
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Buscar (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Comprobar archivos después de descomprimir"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Buscar siguiente (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Algunos archivos corruptos pueden provocar cuelgues, por ello comprobarlos "
+"es recomendable"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Buscar anterior (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultado de la búsqueda"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Buscando compresores..."
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "¡Cadena no encontrada!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Asegúrese de instalar nuevos compresores en su $PATH
(i.e. /usr/"
+"bin)"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Resultados de busqueda"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Usar los colores por defecto de TDE"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nombre de busqueda"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Usar la configuración global de TDE para el color.
Centro de "
+"control TDE -> Apariencia y temas -> Colores
"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Aquí usted puede nombrar la colección de archivos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Usar color alternativo de fondo"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
msgstr ""
-"La barra de estado mostrará información básica sobre el fichero seleccionado."
+"El color de fondo y el color alternativo de fondo se "
+"alternan línea por línea.
Cuando no use los colores TDE puede "
+"establecer los colores alternativos en la caja de colores.
"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Mostrar elemento actual aunque esta enfocado"
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
msgstr ""
-"Se ha detectado una configuración 1.51 o anterior. Krusader necesita "
-"regresar su configuración a los valores por omisión.\n"
-" Nota: Sus marcadores y teclas rápidas permanecerán intactos.\n"
-" Krusader ejecutar el Konfigurador."
+"
Muestra la última posición del cursor en la lista inactiva.
Esta "
+"opción solo esta disponible si no usa los colores TDE.
"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Atenuar los colores del panel inactivo"
-#: krusader.cpp:442
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
msgstr ""
-"¡Bienvenido a Krusader!Como esta es la primera vez que ejecuta "
-"Krusader, su máquina será revisada para encontrar aplicaciones externas. "
-"Después se lanzará el Konfigurador donde usted podrá configurar Krusader a "
-"su gusto y necesidades
"
+"Los colores del panel inactivo son calculados por un color atenuado y un "
+"factor de atenuado.
"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Ver Diálogo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: cambia de panel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recargar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas de acciones"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer plano:"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Mostrar barra de teclas &FN"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Directorios en primer plano:"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Mostrar línea de &comandos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Igual que en primer plano"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Mostrar &emulador de terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Ejecutable en primer plano:"
-#: krusader.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Vista detallada"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Enlace simbólico en primer plano:"
-#: krusader.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Ver línea"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Enlace simbólico incorrecto en primer plano:"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "C&ambiar paneles"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Igual que el fondo"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "C&ambiar lados"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Fondo alternativo:"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "línea de comandos emergente"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Frente seleccionado:"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nuevo archivo de texto..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Fondo seleccionado:"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Inicia Krusader Modo Administ&rador"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Igual que el fondo alternativo"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Comprobar archivo comprimido"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Fondo resaltado alternativo:"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nueva &conexión de red"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Igual que el fondo alternativo"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Per&files"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Primer plano actual:"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calcular espacio &ocupado"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "No usado"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Crear sumario de integridad..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Igual que el fondo resaltado"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verificar sumario de integridad..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Primer plano resaltado:"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propiedades..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Fondo actual:"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Comprimir..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactivo"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Descomprimir..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Igual que el activo"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Partir e&l archivo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Atenuar el color objetivo:"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Com&binar archivos..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Factor de atenuado:"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Seleccionar &grupo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sincronizador"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE por omisión"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Igual en primer plano:"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar todo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Igual al fondo:"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Deseleccionar grupo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Diferente primer plano:"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "D&eseleccionar todo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Diferente fondo:"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertir selección"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Copiar a frente izquierdo:"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Comparar directorios"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Copiar a fondo izquierdo:"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Marcar lo&s mas recientes e individuales"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Copiar al frente derecho:"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Marcar los mas &nuevos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Copiar al fondo derecho:"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Marcar individuale&s"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Borrar frente:"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "M&arcar diferentes e individuales"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Borrar fondo:"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Marcar &diferentes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importar esquema de color"
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Separar error estándar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportar esquema de color"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Marcado + actual"
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Inicia &terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Marcado 2"
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Mostrar &emulador de terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Marcado 1"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Inicia &terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Desconectar de la red"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Enlace simbólico inválido"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "Administrador de puntos de &montaje..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Enlace simbólico"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "Bu&scar..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Localizar..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sincronizar &directorios..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copiar a la derecha"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sincronizar cambios en directorios"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copiar a la izquierda"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Uso de d&isco..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Diferenciando"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configurar &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Iguales"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Retroceder"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Escoger un archivo de esquema de color"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Guardar &Posición"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Error: no se pudo leer el archivo"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Todos los archivos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Seleccione un archivo de esquema de color"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "&Archivo "
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Comparar por contenido..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Renombrado masivo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Error: no se pudo escribir al archivo"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menú de botón derecho del ratón"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Compresores"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de la derecha"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Utilidades de verificación de integridad"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de la izquierda"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "La %1 ruta es incorrecta, no se ha encontrado una ruta correcta."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "La %1 ruta es incorrecta, %2 usada en su lugar."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Marcar actual"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Eliminar archivos"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Los archivos serán borrados permanentemente."
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sincronizar paneles"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Mover a la papelera"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Historial de la izquierda"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Los archivos se moverán a la papelera al ser borrados.."
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Historial de la derecha"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Usar mimetype magic"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mimetype magic permite una mejor distinción de los tipos de archivo, pero es "
+"más lento."
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Medio a la izquierda"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Medio a la derecha"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Consejo: use 'editor interno' si desea utilizar el rápido editor empotrado "
+"de Krusader"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Activar panel en nueva ventana"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Modo de vista por defecto:"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Modo vertical"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Modo generico"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nueva pestaña"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Usar el visor por defecto del sistema"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplicar pestaña actual"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Modo texto"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña actual"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Ver el archivo en modo solo-texto"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Siguiente pestaña"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Modo hexadecimal"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Pestaña previa"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
+"Ver el archivo en modo hexadecimal (se recomienda para archivos binarios)"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Administrar acciones de usuario..."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "El visor abre cada archivo en una ventana diferente"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Elija codificación de caracteres externa:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"Si activo, cada archivo se abrirá en una ventana nueva; si no, el archivo "
+"trabajara con una sola ventana usando pestañas"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Inicia terminal aqui"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Ver archivo"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar archivo"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "El emulador de terminal cambia de directorio cuando cambia el panel"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nuevo directorio..."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"Si activo, cuando ocurra un cambio en el panel (por ejemplo, al presionar "
+"TAB), Krusader cambiará el directorio actual en el emulador de terminal."
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Cierra"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Directorio temporal:"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URL's populares..."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Nota: ¡Debe tener permiso total para el directorio temporal!"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Ir a la barra de locación"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Buscando herramientas..."
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Saltar atrás"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Asegúrese de instalar nuevas herramientas en su $PATH
(i.e. /"
+"usr/bin)"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Establecer punto de retorno"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Mostrar emulador de terminal"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Seleccionar archivos usando un filtro"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Seleccionar todos los archivos en el directorio actual"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "De-seleccionar todos los archivos seleccionados"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Apariencia"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configura Krusader a tu gusto"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Preguntar al salir"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Volver al lugar de que viene"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Muestra una advertencia cuando intente salir de Krusader"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Raíz(/)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar en bandeja"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Buscar en archivos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Cuando Krusader es minimizado, el icono aparecerá en la Bandeja del sistema "
+"en lugar de en la Barra de tareas."
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Consola JavaScript..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automarcar directorios"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "¿Esta seguro de que quiere salir?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+"Cuando concuerden con los criterios establecidos, los directorios también "
+"serán marcados."
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Seleccionar extension al renombrar"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"No se seleccione un archivo o el archivo seleccionado no puede mostrarse."
+"Cuando se le cambie el nombre a un archivos, todo el texto será "
+"seleccionado. Si desea cambiar solo el nombre -no la extensión-, desmarque "
+"esta opción."
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer es incapaz de descargar: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Use nombres completos de ruta en las pestañas"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Visor &generico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
+"Mostrar la ruta completa en las pestañas de carpeta; o, solo la última parte "
+"de la ruta será mostrada."
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Visor de &texto"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminal a pantalla completa"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Visor &hexadecimal"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
+"Se muestra la terminal en lugar de la ventana de Krusader (pantalla "
+"completa)."
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Editor de texto"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Búsqueda rápida"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Siguie&nte pestaña"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nuevo estilo de búsqueda rápida"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Pestaña previa"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Abre un diálogo rápido de búsqueda."
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Despegar pestaña"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Búsqueda rápida sensible a mayúsculas"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "%Cerrar pestaña actual"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr ""
+"Todos los archivos cuyos nombres empiecen en mayúsculas se enlistarán antes "
+"que los que empiecen con letras minúsculas (valor UNIX por omisión)."
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "Salir"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Opciones del panel"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Viendo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Fuente del panel:"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Tamaño del icono de la lista de archivos:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "No se puede abrir "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Lo siento, no encuentro el editor interno"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Buscar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Usar iconos en los nombres de archivo"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Encontrados 0 resultados."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Mostrar los iconos para archivos y carpetas"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Usar tamaño de archivo legible"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr ""
+"Los tamaños de archivo son mostrados usando B, KB, MB y GB no nada más en "
+"bytes."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Texto encontrado:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultados"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Mostrar archivos que empiezan con un punto (ocultos)."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Encontrados %1 resultados."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Orden sensible a mayúsculas"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Siempre organizar directorios por nombre"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
msgstr ""
-"Cuando elija también buscar en archivos comprimidos, tenga en cuenta las "
-"siguientes limitaciones.\n"
-"1-Krusader buscará en todos los archivos soportados SIN INCLUIR arj y ace.\n"
-"2. No puede buscar texto (grep) mientras realiza una búsqueda que incluye "
-"archivos."
+"Los directorios se organizan por nombre, sin importar que columna se organice"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Búsqueda finalizada."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Permisos númericos"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Buscar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Mostrar números octales (0755) en lugar de los estándares para permisos "
+"(rwxr-xr-x) en la columna de permisos."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Ver archivo (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Panel izquierdo"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Editar archivo (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultado de la búsqueda"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel Barra de herramientas"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Abrir una nueva pestaña en home"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de panel"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Cerrar pestaña actual"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "La barra de herramientas será visible."
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Libro de marcadores II"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Botones de la barra de herramientas del panel visibles"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "No se pudo escribir a %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Botón de limpiar la barra de locación"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " en lugar de "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Limpia la barra de locación"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "etiqueta perdida "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Botón abrir"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 no parece ser un archivo de marcadores válido"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Abre el navegador de directorios"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Error leyendo el archivo de marcadores: %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Botón igual (=)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URL's populares"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio del otro panel"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Administrar marcadores"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Botón arriba (..)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Activar marcadores especiales"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio superior"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Botón inicio (~)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Red local"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio de inicio"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistema de archivos virtual"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Botón de raíz (/)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Saltar atrás"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio raiz"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Añadir marcador"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Botón de activación de la navegación sincronizada"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Cada cambio de directorio se realiza tambien en el otro panel."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de selección personalizado"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Modo Krusader"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Crear en:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Ambas teclas permiten seleccionar archivos. Para seleccionar más de un "
+"archivo, presiona la tecla Ctrl y haga click con el botón izquierdo del "
+"ratón. El menú del botón derecho puede ser invocado haciendo un click ligero "
+"en el botón derecho del ratón."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nombre de carpeta:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Modo Konqueror"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "¡ Error expulsando unidad ! Necesita tener 'eject' en su ruta."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Presionar el botón izquierdo del ratón selecciona archivos - puede hacer "
+"click y seleccionar múltiples archivos. El menú del botón derecho es "
+"invocado usando un click ligero en el botón derecho del ratón."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Modo Total-Commander"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"El botón derecho del ratón no selecciona, pero establece el objeto actual "
+"sin afectar la selección actual. El botón derecho del ratón selecciona "
+"múltiples archivos y el menú del botón derecho puede ser invocado "
+"presionando y sosteniendo el botón derecho del ratón."
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Modo de selección personalizado"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "¡Diseñe su propio modo de selección!"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "El administrador de montaje no funciona. Disculpe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Doble click selecciona (clásico)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Un click sencillo en un archivo lo seleccionará y enfocará, un doble click "
+"abre un archivo o entra en un directorio."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Su gestor de montaje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Obedecer la política global de selección de TDE"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de archivos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
+"Usar la configuración de Kcontrol de TDE.
Centro de control-"
+">Periféricos->Ratón
"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Punto de montaje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Basado en el modo de selección TDE"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tamaño total"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Si activo, se usara un modo basado en el estilo TDE."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Tamaño libre"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón selecciona"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Libre %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Error critico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón mantiene la selección"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Error interno en el administrador de montaje\n"
-" Por favor mande un correo a los desarrolladores"
+"Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará pero "
+"mantendrá cualquier selección previa"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Error interno en el administrador de montaje\n"
-" Llame a los desarrolladores"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Botón izquierdo del ratón selecciona"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"MountMan tiene un error interno. Notifíquelo a los desarrolladores. Gracias."
+"Si se activa, shift/ctrl y hacer click izquierdo seleccionará objetos.\n"
+"Esto no importa a menos que 'el botón izquierdo selecciona' este activado"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "El botón derecho del ratón selecciona"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionara."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "El botón derecho del ratón mantiene la selección"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Rafael Munoz Rodriguez (2003-2004),Alejandro Araiza Alvarado(2005-2006)"
+"Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionará, pero "
+"mantendrá cualquier selección previa."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Botón derecho del ratón selecciona"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rafaluco@netscape.net,mebrelith@gmail.com"
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Si se activa, shift/ctrl y hacer click derecho seleccionará objetos.\n"
+"Nota: esto no importa a menos que este activo 'botón derecho selecciona'."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "La barra de espacio mueve para abajo"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Un administrador de archivos para TDE con paneles dobles."
+"Si se activa, presionar la barra de espacio seleccionara el objeto actual y "
+"se moverápara abajo.\n"
+"De otra forma, el objeto actual se selecciona y se mantiene como objeto "
+"actual."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Comenzar panel izquierdo en "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "La barra de espacio calcula el espacio en disco"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Comenzar panel derecho en "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Si se activa, presionar la barra de espacio, mientras el objeto actual es un "
+"directorio, calculará el espacio \n"
+"ocupado por la carpeta (de manera recursiva)."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Cargar este perfil al inicio"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insertar mueve para abajo"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Si se activa, presionar Insertar seleccionara el objeto actual, y se moverá "
+"abajo al siguiente objeto.\n"
+"O, el objeto actual no sufrirá acción alguna."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILEGIOS DE ADMINISTRADOR"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Click derecho muestra el menpu contextual inmediatamente"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
-"Contacto\n"
-"http//www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader"
+"Si se activa, hacer click derecho mostrará inmediatamente el menú "
+"contextual.\n"
+"O, el usuario tendrá que mantener presionado el botón derecho del ratón por "
+"500ms."
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "¡La aplicación ya se esta ejecutando!\n"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr ""
-"Las teclas de función permiten realizar operaciones rápidas en archivos."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Enlaces definidos"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Mantener atributos (solo para objetivos locales)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Agregar protocolo a la lista de enlaces."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Mantener la estructura del directorio virtual"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Remover protocolo de la lista de enlaces."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Agrega tipo mime al protocolo seleccionado en la lista de enlaces."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Fuente:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Remueve tipo mime de la lista de enlaces."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Progreso de Krusader"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"%n directorio\n"
-"%n directorios"
+"Define el perfil de panel usado al inicio. Un perfil de panel contiene: "
+"- las rutas de las pestañas
- la pestaña actual
- el panel "
+"activo
<Última sesión<> es un perfil de panel especial "
+"que se guarda automáticamente cuando usted cierra Krusader."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n archivo\n"
-"%n archivos"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil de inicio:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% de %2 "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "última sesión"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Leyendo)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 de %2 completo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Muestra una pantalla de bienvenida al comenzar Krusader."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n directorio\n"
-"%1 / %n directorios"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Modo de una sola copia"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Solo una copia de Krusader puede ejecutarse."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Guardar config. al salir"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"%1 / %n archivo\n"
-"%1 / %n archivos"
+"Krusader verifica el estado de los componentes de la interfaz de usuario, y "
+"los restaura a su condición de la última sesión."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Trabajando"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 restantes )"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra de herramientas será visible en la siguiente sesión."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Comprimir %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-" Comprimir %n archivo\n"
-"Comprimir %n archivos"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra de estado será visible en la siguiente sesión."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Por favor seleccione un directorio"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Mostrar teclas de función"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Elegir archivos"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funciones de teclado visibles en la siguiente sesión."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Seleccionar los siguientes archivos:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostrar línea de comandos"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Selecciones predefinidas"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "La línea de comandos será visible en la siguiente sesión."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Mostrar emulador de terminal"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "El emulador de terminal será visible en la siguiente sesión."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Guardar la última posición, tamaño y configuración de panel."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Una selección predefinida es una máscara que usa habitualmente, buenos\n"
-"ejemplos son *.c, *.h, *.c*.0 etc. Puede añadir esas máscaras a\n"
-"la lista escribiendolas y pulsando sobre el botón Añadir.\n"
-"Borrar elimina una selección predefinida y Limpiar las elimina todas. "
-"Observe que la linea en la que edita la máscara tiene su propio historial, "
-"que puede consultar cuando lo necesite."
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+"Cuandos sea ejecutado, Krusader cambiará su tamaño, ajustará su posición "
+"en pantalla y el arreglo de los paneles según la información guardada."
+"p>
Si esta opción es deshabilitada, puede usar el menú Configuración-"
+"Guardar posición para establecer manualmente el tamaño y posición de "
+"Krusader para la proxima sesión.
"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Añade la selección de la línea a la lista"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Iniciar en la bandeja"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Eliminar la selección marcada de la lista"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader inicia en la bandeja (si minimizar a bandeja esta activado), sin "
+"mostrar la ventana principal"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Limpia la lista de selecciones"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"Aquí puede cambiar la configuración de las acciones de usuario.\n"
+" Para crear, configurar y administrar sus acciones de usuario por favor use "
+"el Administrador."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Iniciar el Administrador"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nueva conexión de red"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Ejecución de terminal"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Conectarse a..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal para acciones de usuario:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Recolección de salida"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fuente normal:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fuente de ancho fijo:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Use fuente de ancho fijo por omisión"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Creando tu propio Krusader"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "la configuración de Krusader al inicio"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Conectar"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Apariencia"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Operaciones bá¡sicas"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Los 'URLs' guardados son inválidos. La lista se limpiará."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "URLs populares"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "¡Asegúrese de saber lo que esta haciendo!"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " Bu&scar: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personaliza la forma en que Krusader maneja los archivos comprimidos"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacidad: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependencias"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Usado: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Indique la ruta completa de las aplicaciones externas"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Libre: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Acciones de usuario"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "No montado."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configure sus acciones personales"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Mapas de caracteres de Krusader\n"
-"*|todos los archivos"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Establezca enlaces entre mimes y protocolos"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importar atajos"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "La sección actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Cargar un perfil de teclas, p.ej., total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalizado"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportar atajos"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Guardar las asignaciones de teclas en un archivo keymap."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Seleccione un archivo de mapa de caracteres"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Este archivo no para ser un mapa de caracteres válido.\n"
-"Puede que sea un mapa de caracteres contenido en un formato antiguo. ¡Los "
-"cambios de importación no pueden revertirse!"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "¿Intentar importar formato antiguo?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importar"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"La siguiente información fue agregada al archivo de teclas. ¿Esta seguro que "
-"desea importar estas asociaciones de teclas?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Rojo oscuro"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Por favor reinicie este dialogo para ver los cambios"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verde oscuro"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importación de formato completada"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Azul oscuro"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe. ¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?"
-"qt>"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Cyan oscuro"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "¡No se puede abrir %1 para escritura! "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Magenta oscuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Comprimir"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Amarillo oscuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Al archivo"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "En el directorio"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris claro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Archivo de varios volúmenes"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris oscuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Establezca nivel de compresión"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
msgstr ""
+"unarj no pudo ser encontrado, se encontró arj, será usado para descomprimir"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "se encontró rpm, pero no cpio que es necesario para descomprimir"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Encontrado"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compresión"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Repita"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Descompresión"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Encriptar encabezados"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Parametros de línea de comandos:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "utilidad diff"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Las contraseñas son iguales"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "cliente email"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Las contraseñas difieren"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "renombrado por lotes"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "¡No se puede comprimir! ¡Las contraseñas difieren!"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "Herramienta de verificación de integridad"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "¡Tamaño de volumen inválido!"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
-"¡Los parametros deben comenzar con '-'!"
+"En %1:\n"
+"Excepción JavaScript no capturada '%2'\n"
+"%3"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: KrJS/krjs.cpp:66
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
msgstr ""
-"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
-"!La diagonal invertida no puede ser el último carácter!"
+"En %1:\n"
+"Excepción JavaScript no capturada '%2' en la línea %3\n"
+"%4"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Error JavaScript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"¡Parametro de línea de comando inválido!\n"
-"¡No se cerraron las comillas!"
+"En %1:\n"
+"Hay un error JavaScript"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Introducir selección:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Modo de comparación"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Actualizar DB"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navegación rápida"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizar"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Ya se encuentra en %1"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Localizar"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Haga click para ir a %1"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Esperar"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "No buscar en la ruta"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Crear nuevo sumario de integridad"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Mostrar solo los archivos existentes"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible a mayúsculas"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"No se puede calcular el sumario de integridad debido a que no se "
-"encontró una herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de "
-"Dependencias en la configuración de Krusader. "
+"¡No se puede iniciar locate! Compruebe la sección Dependencias de "
+"konfigurator."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-#, fuzzy
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Nota: ha seleccionad directorios y probablemente no tiene una "
-"herramienta de sumario de integridad recursivo instalada. Krusader ofrece "
-"soporte para md5deep, sha1deep, sha256deep y tigerdeep "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Se calculara el sumario de integridad de los siguientes archivos"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " y carpetas:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Seleccione el metódo de sumario de integridad:"
+"Encontrar produjo el siguiente mensaje de error: \n"
+"\n"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calculando sumarios de integridad ..."
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "¡Error durante el comienzo del proceso de 'localización'!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Ha habido un error al ejecutar %1. "
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Agregar a la lista"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Ha ocurrido un error al leer stdout o stderr"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Ver (F3)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verificar sumario de integridad"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Editar (F4)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"No se pudo verificar el sumario de integridad debido a que no se "
-"encontró alguna herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de "
-"Dependencias en la configuración de Krusader.Examples: "
-"
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
"
-"code>
Note: el termino de busqueda 'text
' es "
-"equivalente a '*text*
'. "
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Buscar (Ctrl+F)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Se verificara el sumario de integridad de los siguientes archivos"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Buscar siguiente (Ctrl+N)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Archivo de sumario de integridad:"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Buscar anterior (Ctrl+P)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
-msgstr ""
-"Error al leer el sumario de integridad %1.
Por favor "
-"especifique un sumario de integridad válido- "
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Krusader no pudo encontrar la herramienta de verificación de integridad "
-"que maneja %1 en su sistema. Por favor revise la página de Dependencias"
-"b> en la configuración de Krusader."
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "¡Cadena no encontrada!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verificando sumarios de integridad ..."
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Resultados de busqueda"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Se encontraron errores al revisar los sumarios de integridad."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nombre de busqueda"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Los sumarios de integridad fueron verificados exitosamente"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Aquí usted puede nombrar la colección de archivos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Los siguientes archivos fallaron:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "¡ Error expulsando unidad ! Necesita tener 'eject' en su ruta."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Los sumarios de integridad fueron creados exitosamente"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "He aquí los sumarios de integridad calculados:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Triturar"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "El administrador de montaje no funciona. Disculpe"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "He aquí los errores encontrados:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Guardar el sumario de integridad al archivo:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Su gestor de montaje"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Sumario de integridad para cada archivo fuente"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de archivos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe.\n"
-"¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Punto de montaje"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Seleccione un archivo donde guardar"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamaño total"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Tamaño libre"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Error guardando el archivo %1"
+msgid "Free %"
+msgstr "Libre %"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Guardando sumarios de integridad..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Error critico"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad. Deteniendo"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Error interno en el administrador de montaje\n"
+" Por favor mande un correo a los desarrolladores"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titulo"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Error interno en el administrador de montaje\n"
+" Llame a los desarrolladores"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"*.xml|archivos-xml\n"
-"* | todos los archivos"
+"MountMan tiene un error interno. Notifíquelo a los desarrolladores. Gracias."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Crear nueva acción de usuario"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importar acción de usuario"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportar acción de usuario"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcular espacio ocupado"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Pegar acción de usuario del portapapeles"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Remover las acciones seleccionadas"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Espacio total ocupado: %1"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "La acción actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "¡Esta seguro que desea borrar las acciones seleccionadas?"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "¿Remover las acciones seleccionadas?"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"en %n directorio\n"
+"en %n directorios"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-"Este archivo ya contiene algunas acciones de usuario.\n"
-"¿Desea sobreescribirlo o agregar a las acciones existentes?"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "¿Sobreescribir o agregar?"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Agregar"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Este archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
-
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nuevo protocolo"
+" y %n archivo\n"
+" y %n archivos"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Establecer un protocolo:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Editar un protocolo"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Establecer otro protocolo:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permisos"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Editar ruta"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Establecer otra ruta:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nuevo tipo-mime"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Abrir/Ejecutar"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Establecer un tipo-mime:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Editar un tipo-mime"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir en pestaña nueva"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Establecer otro tipo-mime:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nuevo nombre de archivo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro..."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Establecer nombre de archivo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir con"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Editar nombre de archivo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menú Konqueror"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Establecer otro nombre de archivo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Por favor establezca un nombre único para esta acción-de-usuario"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Mover..."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Por favor, establezca un titulo para esta entrada de menú"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "La línea de comandos esta vacía"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover a la papelera"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Ya existe una acción de usuario con este nombre\n"
-"Si usted no tiene listada tal acción de usuario es posible que Krusader este "
-"usando el nombre para un proceso del programa"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Triturar"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Administrar acciones de usuario"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nuevo enlace simbólico"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propiedad de la acción"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nuevo enlace duro..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Redireccionar enlace..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Manejo de enlaces"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr ""
-"La descripción de esta Acción de usuariosolo se muestra en el "
-"Konfigurador y solo usando Shift-F1
."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Enviar por correo electrónico"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Aceptar comando"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sincronizar archivos seleccionados..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Solo archivos locales (no URLs)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Substituya los espacios con nombres de archivos locales"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Cortar al portapapeles"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URLs (locales y remotas)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Substituya los espacios con URLs válidos"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Carpeta..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "El titulo mostrado en el Menú de usuario."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Archivo de texto..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Crear nuevo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
msgstr ""
-"Nombre único para la acción de usuario. Solo se usa en el "
-"Konfigurador y no aparece en ningún menú.
Nota: El "
-"titulo mostrado en menú de usuario puede ser establecido mas "
-"abajo."
+"¿Esta seguro que desea destruir %1? - Una vez destruído, !el "
+"archivo no se puede recuperar! "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Las acciones de usuario se pueden agrupar en categorías para "
-"facilitar el uso. Puede usar una Categoría existente o crear una "
-"nueva introduciendo un nombre."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "No se puede abrir \"%1\""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Vista previa no disponible"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
-msgstr ""
-"Cada acción de usuario puede tener su propio icono. Aparecerá en "
-"frente del titulo en el menú de Acciones de usuario."
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renombrar "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Nombre único para la acción de usuario. Solo se usa en el "
-"Konfigurador y no aparece en ningún menú.Nota: El "
-"titulo mostrado en menú de usuario
puede ser establecido mas "
-"abajo."
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " a:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Comandos:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Sube al árbol de directorios"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"El Comando define el comando que será ejecutado cuando la "
-"acción de usuario sea usada. Puede ser un simple comando de terminal "
-"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.
\n"
-"Ejemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append % "
-"aList (\"Selected\")%
\n"
-"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Enlace simbólico"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"El tip se muestra cuando el cursor del ratón se sostiene sobre una "
-"entrada de la Barra de acciones de usuario."
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(¡enlace roto!)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Enlace)"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"El Directorio de trabajo define en que directorio será ejecutado el "
-"Comando."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tip:"
+"La barra de estado muestra información sobre el SISTEMA DE ARCHIVOS que "
+"mantiene el subdirectorio actual: Tamaño total, espacio libre, tipo de "
+"sistema de archivos, etc."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: Panel/listpanel.cpp:149
msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr ""
-"El Comando define el comando que será ejecutado cuando la "
-"acción de usuario sea usada. Puede ser un simple comando de terminal "
-"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.
\n"
-"Ejemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append % "
-"aList (\"Selected\")%
\n"
-"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoría:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Directorio de trabajo:"
+"Abrir menú con marcadores. También puede añadir la ruta actual a la lista, "
+"editar marcadores o añadir subcarpetas a la lista."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Ruta por omisión:"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"La barra de totales muestra cuantos archivos hay, cuantos hay seleccionados "
+"y su tamaño en bytes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Abrir un panel en nueva ventana"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Establezca un atajo de teclado por omisión."
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Limpiar la barra de locación"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Reunir salida"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Usar el magnífico selector de archivos de TDE para elegir la ruta. "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Recolectar la salida del programa ejecutado"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nombre del directorio donde se encuentra. También puede introducir el nombre "
+"de laruta deseada para ir allaÂ. Puede usar protocolos de red como ftp o "
+"fish."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separar error estándar"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separar salida y error estándar en la recolección"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Ejecutar en un terminal"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Ejecutar el comando en terminal"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propiedades básicas"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Esta accción solo esta disponible para los siguientes"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Raíz"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Cambiar..."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Cerrar el panel en ventana"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Borrar"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Seleccionar archivos "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr ""
-"Mostrar la acción de usuario solo para estos valores definidos aquí."
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Deseleccionar archivos "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "No hay información sobre el espacio en un sistema de archivos no local"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "No hay información sobre el espacio en [dev]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Tipo-mime"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "No hay información sobre el espacio en [procfs]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
-"Mostrar la Acción de usuario solo para los nombres de archivo "
-"definidos aquí. Los comodines ?
y *
pueden ser "
-"usados."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "No hay información sobre el espacio en [proc]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: trabajando ..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirmar por separado cada llamada a programa"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Esto le permite modificar la línea de comandos antes de ser ejecutada."
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 libre de %2 (%3%) en %4 [ (%5) ]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Ejecutar como usuario diferente:"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "No se puede arrastrar aquí, no hay permisos de escritura."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Ejecutar el Comando bajo otra identidad de usuario"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar aquí"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propiedades avanzadas"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover aquí"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Panel activo"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Enlazar aquí"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Otro panel"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Leyendo..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Panel izquierdo"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Leyendo"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Panel derecho"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Leyendo:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panel independiente"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Puede editar enlaces slo en sistemas de archivos locales"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Ejecutable"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "El archivo actual no es un enlace, no se puede redireccionar."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Diálogo de paramétros para la acción de usuario"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Redirección de enlace"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Este marcador permite algún paramétro:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Por favor introduzca el nuevo destino del enlace:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "agregar"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "No se puede eliminar el enlace antiguo: "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nuevo grupo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Error al crear un nuevo enlace: "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nueva sesión"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Slo puede crear enlaces en sistemas de archivos locales"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesiones"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nuevo enlace"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Crear un nuevo enlace a: "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Un directorio o un archivo con este nombre ya existe."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Gestor de conexión"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Error al intentar crear un nuevo enlace simbólico: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nombre de sesión:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " A: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Más"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "No hay permisos para ver este archivo."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "No se puede abrir %1 "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "No puede editar un directorio"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Directorio remoto:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "No hay permisos para editar este archivo."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nectar"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "No es posible mover dentro de archivos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nuevo &grupo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Mover %1 a:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nueva conexión"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+" Mover %n archivo a:\n"
+"Mover %n archivos a:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Puerto: "
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "No puede mover archivos a este sistema de archivos"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Advertencia: Guardar las contraseñas no es seguro"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nuevo directorio"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menú de usuario"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nombre del directorio:"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Administrar acciones de usuario"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copiar %1 a:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Sincronizar Directorios"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+" Copiar %n archivo a:\n"
+"Copiar %n archivos a:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Comparar directorios"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "No puede copiar archivos a este sistema de archivos"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-#, fuzzy
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Filtro de archivos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "No tiene permisos de escritura para este directorio"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-"El directorio base a la izquierda usado durante el proceso de sincronización."
+"¿Esta seguro que quiere mover este objeto a la basura?\n"
+"¿Esta seguro que quiere mover estos %n objetos a la basura?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"El directorio base a la derecha usado durante el proceso de sincronización."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Subdirectorios recursivos"
+"¿Esta seguro que desea borrar este objeto virtual (los archivos físicos no "
+"serán tocados)?\n"
+"¿Esta seguro que desea borrar estos objetos virtuales (los archivos físicos "
+"no serán tocados)?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "No comparar solo los directorios base sino también los subdirectorios."
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
+"¿Esta seguro que desea borrar este archivo físicamente (no "
+"solamente el objeto virtual)? \n"
+"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos físicamente (no "
+"solamente los objetos virtuales)? "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Seguir enlaces simbólicos"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n"
+"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Seguir los enlaces simbólicos en proceso de comparación."
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"El directorio %1 no esta vacio
¿Omitir el directorio o "
+"borrar todo?
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Comparar por contenido"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Compara los archivos duplicados con el mismo tamaño por su contenido"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Eliminar todos"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorar fecha"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "¡No se pueden empaquetar archivos a un destino virtual!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
msgstr ""
-"Ignorar la información de fecha en el proceso de compración"
-"p>
Nota: útil si los archivos están localizados en sistemas de red "
-"o en archivos comprimidos.
"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asimétrico"
+"El archivo comprimido %1.%2 ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+"
¡Toda la información del archivo comprimido existente se perderá!"
+"p>
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
msgstr ""
-"Modo asimétricoEl lado izquierdo es el destino, el derecho el "
-"directorio fuente. Archivos existentes solo en el directorio izquierdo serán "
-"borrados, los otros diferentes serán copiados de derecha a izquierda (útil "
-"cuando se actualiza un directorio desde un servidor)."
+"El archivo comprimido %1.%2 ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+"
Zip reemplazará las entradas con el mismo nombre en el archivo "
+"comprimido y agregará entradas para los nuevos nombres.
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorar mayusculas/minusculas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Contando archivos a comprimir"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader no puede descargar: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, tipo de archivo desconocido."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test pasado."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, prueba falló!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Descomprimir %1 a:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Comparación de archivos sensible a mayusculas/minusculas
.Nota"
-"b>: Use cuando sincronice en sistemas de archivo Windows.
"
+" Descomprimir %n archivo a:\n"
+"Descomprimir %n archivos a:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "S&how options"
-msgstr "Mostrar opciones"
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Este archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Listar los archivos marcados para copiar de izquierda a derecha."
+msgid "Create folder"
+msgstr "Crear nuevo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Listar los archivos considerados idénticos"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
#, fuzzy
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Listar los archivos excluidos"
+msgid "Error!"
+msgstr "Error"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Listar los archivos marcados para copiar de derecha a izquierda"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tipo de archivo desconocido"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Listar los archivos marcados para eliminar."
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "¡No se puede cortar un URL virtual al portapapeles!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicar"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "¡No se puede copiar un URL virtual al portapapeles!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Listar aquellos archivos que existen en ambos lados."
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Panel de árbol: una vista en árbol del sistema de archivos local"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Individuales"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panel de prever: muestra una prevista del archivo actual"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Listar aquellos archivos que existen en ambos lados."
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Panel rápido: acceso rápido para ejecutar acciones"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel ver: ver el archivo actual"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel de Uso del disco: ver el uso de un directorio"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sincronizador"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Uso de disco: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opciones"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Selección rápida"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Procesos paralelos:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "aplicar la selección"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Límite de igualdad"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "guardar la selección actual"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "seg"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "seleccionar diálogo de grupo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Árbol:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "día"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Selección rápida:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Cambio de tiempo (derecha-izquierda):"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Ver:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Uso de disco:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Vista previa: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Cambiar lados."
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Ver: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nuevo grupo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silencioso"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nueva sesión"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Ver resultados"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesiones"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Archivos seleccionados del directorio objetivo:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Archivos seleccionados del directorio fuente:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Gestor de conexión"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Archivos seleccionados del directorio a la izquierda:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nombre de sesión:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Archivos seleccionados del directorio a la derecha:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Más"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-#, fuzzy
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Directorio objetivo:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-#, fuzzy
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Directorio fuente:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-#, fuzzy
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Directorio de la izquierda:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Directorio remoto:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-#, fuzzy
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Directorio de la derecha:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nectar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "¡URL debe descender de el URL base de la izquierda o de la derecha!"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nuevo &grupo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sincronizar directorios"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nueva conexión"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-#, fuzzy
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Excluir"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Puerto: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-#, fuzzy
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Restaurar la operación original"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Advertencia: Guardar las contraseñas no es seguro"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-#, fuzzy
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Dirección invertida"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Buscar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copiar de derecha a izquierda"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copiar de izquierda a derecha"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Encontrados 0 resultados."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-#, fuzzy
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Eliminar (solo izquierda)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-#, fuzzy
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Ver archivo de la izquierda"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Texto encontrado:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-#, fuzzy
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Ver archivo de la derecha"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-#, fuzzy
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Comparar archivos"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Encontrados %1 resultados."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Cuando elija también buscar en archivos comprimidos, tenga en cuenta las "
+"siguientes limitaciones.\n"
+"1-Krusader buscará en todos los archivos soportados SIN INCLUIR arj y ace.\n"
+"2. No puede buscar texto (grep) mientras realiza una búsqueda que incluye "
+"archivos."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-#, fuzzy
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Búsqueda finalizada."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-#, fuzzy
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Buscar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-#, fuzzy
-msgid "&Select items"
-msgstr "Seleccionar elementos"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Ver archivo (F3)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-#, fuzzy
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Deseleccionar elementos"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Editar archivo (F4)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-#, fuzzy
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Invertir selección"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combinando..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sincronizar con KGet"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Combinando el archivo %1..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Seleccionar elementos"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"¡No se encuentra la información CRC del archivo (%1)!\n"
+"La comprobación de validez es imposible sin ella. ¿Continuar la combinación?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Deseleccionar elementos"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "¡Error leyendo el archivo CRC (%1)!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "¡No hay nada que sincronizar!"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "¡Archivo CRC no válido!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
+"La comprobación de validez es imposible sin un archivo CRC bueno. ¿Continuar "
+"la combinación?"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "¡Error abriendo %1!"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "!No se puede abrir el primer archivo dividido de %1!"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "¡Error de ES comparando el archivo %1 con %2!"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "¡Tamaño incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Comparando archivos %1 (%2)..."
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "¡Revisión CRC incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sincronizar"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Derecha a izquierda. Copiar 1 archivo\n"
-"Derecha a izquierda. Copiar %n archivos"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dividiendo..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-" (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dividiendo el archivo %1..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-" Terminado: %1/1 archivo, %3/%4\n"
-"Terminado: %1/%n archivos, %3 %4"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "¡No se puede dividir un directorio!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr ""
-" De izquierda a derecha: Copiar 1 archivo\n"
-"De izquierda a derecha: Copiar %n archivos"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "¡Error leyendo el archivo %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr ""
-" Izquierda: Borrar 1 archivo\n"
-"Izquierda: Borrar %n archivos"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirmar sobreescribir"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Comenzar"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tListo: %1/%2 archivos, %3/%4"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Número de archivos: %1"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Número de directorios comparados: %1"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Dividir el archivo %1 al directorio:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "áError copiando el archivo %1 a %2!"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "¡Error eliminando el archivo %1!"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Tamaño máximo:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sincronizador"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Alimentar los URLs a KGet"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Dividir"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Dividir"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Error ejecutando "
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "¡La URL del directorio no es correcta!"
#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
msgid "Krusader::Feed to listbox"
@@ -4497,2112 +4986,1880 @@ msgstr "Solo los archivos seleccionados"
msgid "Cannot open %1!"
msgstr "¡No se puede abrir %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Abrir &Konqueror aquí"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Abrir &Konsola aquí"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrar mapa aquí"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "Abrir"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sincronizar"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"El directorio en '%1' será borrado de forma recursiva y "
-"permanentemente. "
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' será borrado permanentemente. "
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 archivos: ~ %2"
+"Derecha a izquierda. Copiar 1 archivo\n"
+"Derecha a izquierda. Copiar %n archivos"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Archivos: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Ver línea"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Mostrar tamaños de archivos"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercarse"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejarse"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arcoiris"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto contraste"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Aumentar contraste"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Disminuir contraste"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Usar anti-alias"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostrar archivos pequeños"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variar los tamaños de fuente de las etiquetas"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Tamaño minimo de fuente"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Uso de disco"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Empezar nueva búsqueda de uso de disco"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Directorio superior"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vista de línea"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Vista detallada"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vista Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Viendo el uso del directorio:"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Tamaño total"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Tamaño propio"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Cargando información de uso"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Archivos:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directorios:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Tamaño total:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Cargando la información del uso de disco..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
msgstr ""
-"Entrar al directorio superior requiere cargar el contenido del URL \"%1\". "
-"¿Desea continuar?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Uso de disco"
+" (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
msgstr ""
-"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n"
-"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Borrando %1..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Directorio actual: %1, Tamaño total: %2, Tamaño propio: %3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Uso de disco"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excluir"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Subir un directorio"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nueva búsqueda"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Incluir todo"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Entrar en"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detallado"
+" Terminado: %1/1 archivo, %3/%4\n"
+"Terminado: %1/%n archivos, %3 %4"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+" De izquierda a derecha: Copiar 1 archivo\n"
+"De izquierda a derecha: Copiar %n archivos"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Previo"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+" Izquierda: Borrar 1 archivo\n"
+"Izquierda: Borrar %n archivos"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirmar sobreescribir"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Comenzar"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Tamaño propio:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modificado:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tListo: %1/%2 archivos, %3/%4"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permisos:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietario:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivo"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Número de archivos: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Número de directorios comparados: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Configuración de Comparación"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Vista"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "áError copiando el archivo %1 a %2!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Ir"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "¡Error eliminando el archivo %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Acciones de &usuario"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sincronizador"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Herramien&tas"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Alimentar los URLs a KGet"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Co&nfiguración"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Error ejecutando "
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Modo de ejecución"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "¡No se puede abrir el directorio %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Ventana"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Sincronizar Directorios"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "A&yuda"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Comparar directorios"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Filtro de archivos:"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Compresores"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"El directorio base a la izquierda usado durante el proceso de sincronización."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Utilidades de verificación de integridad"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"El directorio base a la derecha usado durante el proceso de sincronización."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "La %1 ruta es incorrecta, no se ha encontrado una ruta correcta."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Subdirectorios recursivos"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "La %1 ruta es incorrecta, %2 usada en su lugar."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "No comparar solo los directorios base sino también los subdirectorios."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Eliminar archivos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Seguir enlaces simbólicos"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Los archivos serán borrados permanentemente."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Seguir los enlaces simbólicos en proceso de comparación."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Comparar por contenido"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Los archivos se moverán a la papelera al ser borrados.."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Compara los archivos duplicados con el mismo tamaño por su contenido"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Usar mimetype magic"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorar fecha"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Mimetype magic permite una mejor distinción de los tipos de archivo, pero es "
-"más lento."
+"Ignorar la información de fecha en el proceso de compración"
+"p>
Nota: útil si los archivos están localizados en sistemas de red "
+"o en archivos comprimidos.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimétrico"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
-"Consejo: use 'editor interno' si desea utilizar el rápido editor empotrado "
-"de Krusader"
+"Modo asimétricoEl lado izquierdo es el destino, el derecho el "
+"directorio fuente. Archivos existentes solo en el directorio izquierdo serán "
+"borrados, los otros diferentes serán copiados de derecha a izquierda (útil "
+"cuando se actualiza un directorio desde un servidor)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Modo de vista por defecto:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar mayusculas/minusculas"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Modo generico"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
+msgstr ""
+"Comparación de archivos sensible a mayusculas/minusculas
.Nota"
+"b>: Use cuando sincronice en sistemas de archivo Windows.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Usar el visor por defecto del sistema"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "S&how options"
+msgstr "Mostrar opciones"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo texto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Listar los archivos marcados para copiar de izquierda a derecha."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Ver el archivo en modo solo-texto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Listar los archivos considerados idénticos"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Modo hexadecimal"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Listar los archivos excluidos"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr ""
-"Ver el archivo en modo hexadecimal (se recomienda para archivos binarios)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Listar los archivos marcados para copiar de derecha a izquierda"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "El visor abre cada archivo en una ventana diferente"
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Listar los archivos marcados para eliminar."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
-msgstr ""
-"Si activo, cada archivo se abrirá en una ventana nueva; si no, el archivo "
-"trabajara con una sola ventana usando pestañas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicar"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Listar aquellos archivos que existen en ambos lados."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Individuales"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "El emulador de terminal cambia de directorio cuando cambia el panel"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Listar aquellos archivos que existen en ambos lados."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
msgstr ""
-"Si activo, cuando ocurra un cambio en el panel (por ejemplo, al presionar "
-"TAB), Krusader cambiará el directorio actual en el emulador de terminal."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Directorio temporal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Nota: ¡Debe tener permiso total para el directorio temporal!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sincronizador"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Buscando herramientas..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opciones"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Asegúrese de instalar nuevas herramientas en su $PATH
(i.e. /"
-"usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Procesos paralelos:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Límite de igualdad"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "seg"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj no pudo ser encontrado, se encontró arj, será usado para descomprimir"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "se encontró rpm, pero no cpio que es necesario para descomprimir"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "día"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Encontrado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Cambio de tiempo (derecha-izquierda):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compresión"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Descompresión"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Cambiar lados."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "activado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "utilidad diff"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Ver resultados"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "cliente email"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "renombrado por lotes"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Archivos seleccionados del directorio objetivo:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "Herramienta de verificación de integridad"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Archivos seleccionados del directorio fuente:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Herramienta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Archivos seleccionados del directorio a la izquierda:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Archivos seleccionados del directorio a la derecha:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+#, fuzzy
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Directorio objetivo:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Creando tu propio Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+#, fuzzy
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Directorio fuente:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicio"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+#, fuzzy
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Directorio de la izquierda:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "la configuración de Krusader al inicio"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Directorio de la derecha:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Apariencia"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "¡URL debe descender de el URL base de la izquierda o de la derecha!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sincronizar directorios"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operaciones bá¡sicas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Excluir"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Restaurar la operación original"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "¡Asegúrese de saber lo que esta haciendo!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Dirección invertida"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personaliza la forma en que Krusader maneja los archivos comprimidos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copiar de derecha a izquierda"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependencias"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copiar de izquierda a derecha"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Eliminar (solo izquierda)"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Indique la ruta completa de las aplicaciones externas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Ver archivo de la izquierda"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configure sus acciones personales"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Ver archivo de la derecha"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocolos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Comparar archivos"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Establezca enlaces entre mimes y protocolos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "La sección actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#, fuzzy
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operación"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "&Select items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Apariencia"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+#, fuzzy
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Deseleccionar elementos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Preguntar al salir"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Invertir selección"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Muestra una advertencia cuando intente salir de Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sincronizar con KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimizar en bandeja"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Cuando Krusader es minimizado, el icono aparecerá en la Bandeja del sistema "
-"en lugar de en la Barra de tareas."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Deseleccionar elementos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automarcar directorios"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "¡No hay nada que sincronizar!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Cuando concuerden con los criterios establecidos, los directorios también "
-"serán marcados."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Seleccionar extension al renombrar"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "¡Error abriendo %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Cuando se le cambie el nombre a un archivos, todo el texto será "
-"seleccionado. Si desea cambiar solo el nombre -no la extensión-, desmarque "
-"esta opción."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "¡Error de ES comparando el archivo %1 con %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Use nombres completos de ruta en las pestañas"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Comparando archivos %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-"Mostrar la ruta completa en las pestañas de carpeta; o, solo la última parte "
-"de la ruta será mostrada."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminal a pantalla completa"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"Se muestra la terminal en lugar de la ventana de Krusader (pantalla "
-"completa)."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Búsqueda rápida"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "ruta del panel"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nuevo estilo de búsqueda rápida"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Espacios automáticos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Abre un diálogo rápido de búsqueda."
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "número de ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Búsqueda rápida sensible a mayúsculas"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Montar"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"Todos los archivos cuyos nombres empiecen en mayúsculas se enlistarán antes "
-"que los que empiecen con letras minúsculas (valor UNIX por omisión)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Opciones del panel"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Fuente del panel:"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "mascara de archivo: *.h, *.cpp, etc."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Tamaño del icono de la lista de archivos:"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "archivo actual (!= archivo seleccionado)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Ignorar la ruta actual (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista de objetos de ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Cuales objetos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separador entre objetos (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Usar iconos en los nombres de archivo"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Mascara (opcional, todo menos lo seleccionado)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Mostrar los iconos para archivos y carpetas"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nombre de archivo de una lista de objetos ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Usar tamaño de archivo legible"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separador entre objetos (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-"Los tamaños de archivo son mostrados usando B, KB, MB y GB no nada más en "
-"bytes."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Mostrar archivos que empiezan con un punto (ocultos)."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Orden sensible a mayúsculas"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipular la selección"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Siempre organizar directorios por nombre"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Mascara de selección"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Los directorios se organizan por nombre, sin importar que columna se organice"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Forma de manipular"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Permisos númericos"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Saltar a una locación"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Mostrar números octales (0755) en lugar de los estándares para permisos "
-"(rwxr-xr-x) en la columna de permisos."
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "por favor escoja una ruta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Panel izquierdo"
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel Barra de herramientas"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas de panel"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "Pregunta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "La barra de herramientas será visible."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Predefinido (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Botones de la barra de herramientas del panel visibles"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Titulo (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Botón de limpiar la barra de locación"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Acción de usuario"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Limpia la barra de locación"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Botón abrir"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Abre el navegador de directorios"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Agregar al contenido actual del portapapeles usando este separador (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Botón igual (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio del otro panel"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copiar un archivo/directorio"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Botón arriba (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Donde debe ser copiado"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio superior"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Botón inicio (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio de inicio"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Mover/Renombrar un archivo/directorio"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Botón de raíz (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Que sea movido/renombrado"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio raiz"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nuevo objetivo/nombre"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Botón de activación de la navegación sincronizada"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Cada cambio de directorio se realiza tambien en el otro panel."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de selección personalizado"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Abrir un perfil del sincronizador"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Modo Krusader"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Escoger un perfil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-"Ambas teclas permiten seleccionar archivos. Para seleccionar más de un "
-"archivo, presiona la tecla Ctrl y haga click con el botón izquierdo del "
-"ratón. El menú del botón derecho puede ser invocado haciendo un click ligero "
-"en el botón derecho del ratón."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Modo Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Abrir un perfil del modulo de busqueda"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-"Presionar el botón izquierdo del ratón selecciona archivos - puede hacer "
-"click y seleccionar múltiples archivos. El menú del botón derecho es "
-"invocado usando un click ligero en el botón derecho del ratón."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Modo Total-Commander"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Cargar un perfil de panel"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"El botón derecho del ratón no selecciona, pero establece el objeto actual "
-"sin afectar la selección actual. El botón derecho del ratón selecciona "
-"múltiples archivos y el menú del botón derecho puede ser invocado "
-"presionando y sosteniendo el botón derecho del ratón."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Modo de selección personalizado"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separar la llamada al programa por cada ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "¡Diseñe su propio modo de selección!"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Establecer el orden de este panel"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Escoger una columna"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Doble click selecciona (clásico)"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Escoger una secuencia corta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Un click sencillo en un archivo lo seleccionará y enfocará, un doble click "
-"abre un archivo o entra en un directorio."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Obedecer la política global de selección de TDE"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-"Usar la configuración de Kcontrol de TDE.
Centro de control-"
-">Periféricos->Ratón
"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Basado en el modo de selección TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Establecer la relación entre los dos paneles"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Si activo, se usara un modo basado en el estilo TDE."
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Establecer el nuevo tamaño en porcentaje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "El botón izquierdo del ratón selecciona"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Ejecuta la extensión JavaScript"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "El botón izquierdo del ratón mantiene la selección"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Localización del script"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Establezca algunas variables para la ejecución (opcional).\n"
+"p.e. \"return=cmd;foo=bar\", puede consultar el manual para mas imformación"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-"Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará pero "
-"mantendrá cualquier selección previa"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Botón izquierdo del ratón selecciona"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Ver un archivo con el visor interno de Krusader."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Si se activa, shift/ctrl y hacer click izquierdo seleccionará objetos.\n"
-"Esto no importa a menos que 'el botón izquierdo selecciona' este activado"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Cual archivo ver (normalmente '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "El botón derecho del ratón selecciona"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Escoger una vista"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionara."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Escoger un modo de ventana"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "El botón derecho del ratón mantiene la selección"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-"Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionará, pero "
-"mantendrá cualquier selección previa."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Botón derecho del ratón selecciona"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-"Si se activa, shift/ctrl y hacer click derecho seleccionará objetos.\n"
-"Nota: esto no importa a menos que este activo 'botón derecho selecciona'."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "La barra de espacio mueve para abajo"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-"Si se activa, presionar la barra de espacio seleccionara el objeto actual y "
-"se moverápara abajo.\n"
-"De otra forma, el objeto actual se selecciona y se mantiene como objeto "
-"actual."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "La barra de espacio calcula el espacio en disco"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Si se activa, presionar la barra de espacio, mientras el objeto actual es un "
-"directorio, calculará el espacio \n"
-"ocupado por la carpeta (de manera recursiva)."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Mata el proceso en ejecución"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insertar mueve para abajo"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Si se activa, presionar Insertar seleccionara el objeto actual, y se moverá "
-"abajo al siguiente objeto.\n"
-"O, el objeto actual no sufrirá acción alguna."
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Salida Estándar (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Click derecho muestra el menpu contextual inmediatamente"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Error Estándar (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Si se activa, hacer click derecho mostrará inmediatamente el menú "
-"contextual.\n"
-"O, el usuario tendrá que mantener presionado el botón derecho del ratón por "
-"500ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Preservar atributos al copiar/mover (más lento)"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Usar fuente con ancho fijo"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader intentará mantener todos los atributos (hora, propietario, grupo) "
-"de los archivos locales de acuerdo a la fuente conforme a los permisos: "
-"- Preserva usuario si es administrador
- Preserva el grupo si es "
-"administrador o miembro del grupo
Preserva la hora
Nota: "
-"Esto 'puede hacer lento el proceso de copiado."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automontar sistemas de archivos"
+"*.txt|Archivos de texto\n"
+"*|todos los archivos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Cuando entre en un directorio que esta definido como punto de montaje en "
-"fstab, se intentara montar con los parametros definidos."
+"Este archivo ya existe.\n"
+"¿Desea sobreescribirlo o agregar?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "¿Sobreescribir o agregar?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Agregar"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"No usar el protocolo media de TDE para el botón media ( si esta fallando o "
-"no se encuentra presente)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Seleccione si se protocolo media presenta falles (como en algunas versiones "
-"anteriores de TDE), o si no se encuentra presente (si no se instaló tdebase)."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr ""
-"El administrador de montaje no puede (des) montar los siguientes puntos de "
-"montaje:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirmar ejecución"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmaciones"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Comando en ejecución:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader pedirá confirmación para las siguientes operaciones:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "El archivo %1 no contiene ninguna acción de usuario válida.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Eliminando directorio(s) no vacío(s)"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Acciones de usuario - ! no se pudo leer el archivo!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminando archivo(s)"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando archivo(s)"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Se ha detectado una acción sin nombre. !Esta acción no será importada!\n"
+"Este es un error en el archivo, puede que quiera corregirlo."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Moviendo archivo(s)"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Acciones de usuario - acción no válida"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Comfirmar contenido a la lista"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menú de usuario"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
-"Pedir un nombre de resultado cuando se introduzcan elementos en el cuadro de "
-"lista. Por defecto se usará el valor estándar."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Administrar acciones de usuario"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Remover acciones de usuario"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr "No se pudo leer%1. ¡El archivo quizá esta corrupto ! "
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Eliminando archivos..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Ajuste fino"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Descomprimiendo archivos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Cache de iconos (KB):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Recomprimiendo..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"El tamaño de la cache determina la rapidez con que Krusader puede mostrar el "
-"contenido de este panel. Una cache muy grande puede consumir mucha memoria."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumentos de updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Enlaces"
+"URL malformada:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Enlaces definidos"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader no ofrece funcionalidad para FTP vía HTTP.\n"
+" Si este no es el caso, por favor verifique y cambie la configuración Proxy "
+"en KControl."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Agregar protocolo a la lista de enlaces."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocolo no soportado por Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Remover protocolo de la lista de enlaces."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Contando archivos en comprimido"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Agrega tipo mime al protocolo seleccionado en la lista de enlaces."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "¡Falló el listado del contenido del archivo comprimido (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Remueve tipo mime de la lista de enlaces."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Error al descomprimir"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "¡Falló la conversión de rpm (%1) a cpio!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Color personalizado"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "¡Falló la conversión de dev (%1) a tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Descomprimiendo archivo(s)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "¡Error al descomprimir %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "El usuario canceló."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Comprobando archivos"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Archivos comprimido(s)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "¡Error al comprimir %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Rojo oscuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Error al comprimir: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Verde oscuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "El archivo esta encriptado, por savor instroduzca la contraseña:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Azul oscuro"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cyan oscuro"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Buscando contenido de '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Magenta oscuro"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "¡El directorio %1 no existe!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Amarillo oscuro"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Acceso denegado a"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "No se puede crear el directorio compruebe sus permisos."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris claro"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"No se puede copiar archivos directamente al directorio.\n"
+" Puede crear un sub directorio y copiar archivos en el."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"La creación de nuevos directorios solo es permitida en el directorio "
+"'virt:/'."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris oscuro"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader no encuentra ningún cliente de correo soportado. Instale alguno en "
+"su ruta. Consejo: Krusader soporta kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Enviando archivo: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Usar los colores por defecto de TDE"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "No se sabe que archivos hay que comparar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Usar la configuración global de TDE para el color.
Centro de "
-"control TDE -> Apariencia y temas -> Colores
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Usar color alternativo de fondo"
+"Para comparar dos archivos según su contenido, usted puede:"
+"- Seleccionar un archivo en el panel izquierdo, y luego otro archivo "
+"en panel derecho
- Seleccionar dos archivos en el panel activo."
+"
- Asegurese de que hay en el otro panel un archivo con el mismo nombre "
+"que el archivo seleccionado en el panel activo
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"El color de fondo y el color alternativo de fondo se "
-"alternan línea por línea.
Cuando no use los colores TDE puede "
-"establecer los colores alternativos en la caja de colores.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Mostrar elemento actual aunque esta enfocado"
+"Krusader no encuentra ningúna interfaz diff soportado. Instale alguno en su "
+"ruta. Consejo: Krusader soporta kdiff y xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"
Muestra la última posición del cursor en la lista inactiva.
Esta "
-"opción solo esta disponible si no usa los colores TDE.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Atenuar los colores del panel inactivo"
+"No se puede encontrar el comando locate. Por favor instale el paquete "
+"findutils-locate de GNU, o indique las dependencias en Konfigurator"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-"Los colores del panel inactivo son calculados por un color atenuado y un "
-"factor de atenuado.
"
+"Importante: RemoteMan ha sido reemplazado por nuestro nuevo gestor de "
+"marcadores. El nuevo gestor maneja archivos locales y url remotas de la "
+"misma forma. RemoteMan todavía esta disponible para permitirle una fácil "
+"transición y darle la oportunidad de mover sus marcadores. ¡SERÁ ELIMINADO "
+"PRONTO!\n"
+"Pruebe el nuevo gestor de marcadores: abra una nueva conexión remota. Una "
+"vez hecho, pulse el botón de marcadores, seleccione añadir marcadores ya "
+"esta."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"¡No se puede iniciar 'mount'! Comprueba la página de 'Dependencias' en "
+"Konfigurador."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "No se encuentra \"KsysCtrl\". Por favor instale TDE admin package"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primer plano:"
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado ninguna utilidad de renombrado.\n"
+"Puede obtener Krename en http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Directorios en primer plano:"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar krusader en modo administrador, porque krusader o tdesu "
+"no se encuentran en el path. ¡Por favor configure las dependencias en "
+"Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Igual que en primer plano"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Introduzca una URL para abrir:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Ejecutable en primer plano:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Introduzca el nombre de archivo a editar:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Enlace simbólico en primer plano:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "No se ha especificado ningún archivo para dividir."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Enlace simbólico incorrecto en primer plano:"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "¡No puede dividir un directorio!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "No se han especificado archivos para combinar."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Igual que el fondo"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "¡No se puede combinar un directorio!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Fondo alternativo:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "¡No es un archivo dividido %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Frente seleccionado:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "¡Seleccione solo un archivo dividido!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Fondo seleccionado:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "¡No es un archivo dividido %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Igual que el fondo alternativo"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Combinando %1.* al directorio:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Fondo resaltado alternativo:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"La barra de estado mostrará información básica sobre el fichero seleccionado."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Igual que el fondo alternativo"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Se ha detectado una configuración 1.51 o anterior. Krusader necesita "
+"regresar su configuración a los valores por omisión.\n"
+" Nota: Sus marcadores y teclas rápidas permanecerán intactos.\n"
+" Krusader ejecutar el Konfigurador."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Primer plano actual:"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"¡Bienvenido a Krusader!Como esta es la primera vez que ejecuta "
+"Krusader, su máquina será revisada para encontrar aplicaciones externas. "
+"Después se lanzará el Konfigurador donde usted podrá configurar Krusader a "
+"su gusto y necesidades
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "No usado"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Ver Diálogo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Igual que el fondo resaltado"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: cambia de panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Primer plano resaltado:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recargar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Fondo actual:"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de acciones"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Mostrar barra de teclas &FN"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Igual que el activo"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Mostrar línea de &comandos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Atenuar el color objetivo:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Mostrar &emulador de terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Factor de atenuado:"
+#: krusader.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Vista detallada"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sincronizador"
+#: krusader.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Ver línea"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE por omisión"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Igual en primer plano:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "C&ambiar paneles"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Igual al fondo:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "C&ambiar lados"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Diferente primer plano:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "línea de comandos emergente"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Diferente fondo:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nuevo archivo de texto..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Copiar a frente izquierdo:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Inicia Krusader Modo Administ&rador"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Copiar a fondo izquierdo:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Comprobar archivo comprimido"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Copiar al frente derecho:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nueva &conexión de red"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Copiar al fondo derecho:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Per&files"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Borrar frente:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calcular espacio &ocupado"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Borrar fondo:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Crear sumario de integridad..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importar esquema de color"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verificar sumario de integridad..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportar esquema de color"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propiedades..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Marcado + actual"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Comprimir..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Marcado 2"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Descomprimir..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Marcado 1"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Partir e&l archivo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Com&binar archivos..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Enlace simbólico inválido"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Seleccionar &grupo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Enlace simbólico"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar todo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Deseleccionar grupo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copiar a la derecha"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "D&eseleccionar todo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copiar a la izquierda"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertir selección"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Diferenciando"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Comparar directorios"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Iguales"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Marcar lo&s mas recientes e individuales"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Escoger un archivo de esquema de color"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Marcar los mas &nuevos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Error: no se pudo leer el archivo"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Marcar individuale&s"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Seleccione un archivo de esquema de color"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "M&arcar diferentes e individuales"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "&Archivo "
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Marcar &diferentes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Error: no se pudo escribir al archivo"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Separar error estándar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-"Define el perfil de panel usado al inicio. Un perfil de panel contiene: "
-"- las rutas de las pestañas
- la pestaña actual
- el panel "
-"activo
<Última sesión<> es un perfil de panel especial "
-"que se guarda automáticamente cuando usted cierra Krusader."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Perfil de inicio:"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Inicia &terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "última sesión"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Mostrar &emulador de terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Inicia &terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Muestra una pantalla de bienvenida al comenzar Krusader."
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Desconectar de la red"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Modo de una sola copia"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "Administrador de puntos de &montaje..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Solo una copia de Krusader puede ejecutarse."
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "Bu&scar..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Localizar..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Guardar config. al salir"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sincronizar &directorios..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Krusader verifica el estado de los componentes de la interfaz de usuario, y "
-"los restaura a su condición de la última sesión."
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sincronizar cambios en directorios"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Uso de d&isco..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra de herramientas será visible en la siguiente sesión."
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configurar &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar barra de estado"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Retroceder"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra de estado será visible en la siguiente sesión."
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Guardar &Posición"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Mostrar teclas de función"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Todos los archivos"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funciones de teclado visibles en la siguiente sesión."
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Mostrar línea de comandos"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Comparar por contenido..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "La línea de comandos será visible en la siguiente sesión."
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Renombrado masivo..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Mostrar emulador de terminal"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menú de botón derecho del ratón"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "El emulador de terminal será visible en la siguiente sesión."
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de la derecha"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Guardar la última posición, tamaño y configuración de panel."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de la izquierda"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Cuandos sea ejecutado, Krusader cambiará su tamaño, ajustará su posición "
-"en pantalla y el arreglo de los paneles según la información guardada."
-"p>
Si esta opción es deshabilitada, puede usar el menú Configuración-"
-"Guardar posición para establecer manualmente el tamaño y posición de "
-"Krusader para la proxima sesión.
"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Iniciar en la bandeja"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sincronizar paneles"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader inicia en la bandeja (si minimizar a bandeja esta activado), sin "
-"mostrar la ventana principal"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Historial de la izquierda"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Historial de la derecha"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Medio a la izquierda"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader maneja transparentemente los siguientes tipos de archivos:"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Medio a la derecha"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Activar panel en nueva ventana"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Modo vertical"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nueva pestaña"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplicar pestaña actual"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña actual"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Siguiente pestaña"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Pestaña previa"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Administrar acciones de usuario..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Elija codificación de caracteres externa:"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Inicia terminal aqui"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Ver archivo"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Los archivos que estan \"grises\" no estaban disponibles en su\n"
-"sistema la última vez que Krusader lo comprobo. Si desea que Krusader\n"
-"busque de nuevo, pulse el botón 'Configuración automática'."
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar archivo"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Configuración automática"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nuevo directorio..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Comprobar archivos después de comprimir"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Cierra"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr ""
-"Si esta marcado, Krusader comprobará la integridad de los archivos despues "
-"de comprimirlos."
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URL's populares..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Comprobar archivos después de descomprimir"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Ir a la barra de locación"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Algunos archivos corruptos pueden provocar cuelgues, por ello comprobarlos "
-"es recomendable"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Saltar atrás"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Buscando compresores..."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Establecer punto de retorno"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Asegúrese de instalar nuevos compresores en su $PATH
(i.e. /usr/"
-"bin)"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Mostrar emulador de terminal"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Seleccionar archivos usando un filtro"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Aquí puede cambiar la configuración de las acciones de usuario.\n"
-" Para crear, configurar y administrar sus acciones de usuario por favor use "
-"el Administrador."
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Seleccionar todos los archivos en el directorio actual"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Iniciar el Administrador"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "De-seleccionar todos los archivos seleccionados"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Ejecución de terminal"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configura Krusader a tu gusto"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal para acciones de usuario:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Volver al lugar de que viene"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Recolección de salida"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Raíz(/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fuente normal:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Buscar en archivos"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fuente de ancho fijo:"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Consola JavaScript..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Use fuente de ancho fijo por omisión"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "¿Esta seguro de que quiere salir?"
-#: krslots.cpp:106
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Las teclas de función permiten realizar operaciones rápidas en archivos."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader no encuentra ningún cliente de correo soportado. Instale alguno en "
-"su ruta. Consejo: Krusader soporta kmail."
+"Krusader\n"
+"Un administrador de archivos para TDE con paneles dobles."
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Enviando archivo: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Comenzar panel izquierdo en "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "No se sabe que archivos hay que comparar"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Comenzar panel derecho en "
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Para comparar dos archivos según su contenido, usted puede:"
-"- Seleccionar un archivo en el panel izquierdo, y luego otro archivo "
-"en panel derecho
- Seleccionar dos archivos en el panel activo."
-"
- Asegurese de que hay en el otro panel un archivo con el mismo nombre "
-"que el archivo seleccionado en el panel activo
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Cargar este perfil al inicio"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader no encuentra ningúna interfaz diff soportado. Instale alguno en su "
-"ruta. Consejo: Krusader soporta kdiff y xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el comando locate. Por favor instale el paquete "
-"findutils-locate de GNU, o indique las dependencias en Konfigurator"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILEGIOS DE ADMINISTRADOR"
-#: krslots.cpp:458
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Importante: RemoteMan ha sido reemplazado por nuestro nuevo gestor de "
-"marcadores. El nuevo gestor maneja archivos locales y url remotas de la "
-"misma forma. RemoteMan todavía esta disponible para permitirle una fácil "
-"transición y darle la oportunidad de mover sus marcadores. ¡SERÁ ELIMINADO "
-"PRONTO!\n"
-"Pruebe el nuevo gestor de marcadores: abra una nueva conexión remota. Una "
-"vez hecho, pulse el botón de marcadores, seleccione añadir marcadores ya "
-"esta."
+"Contacto\n"
+"http//www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "¡La aplicación ya se esta ejecutando!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Abrir una nueva pestaña en home"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"¡No se puede iniciar 'mount'! Comprueba la página de 'Dependencias' en "
-"Konfigurador."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Cerrar pestaña actual"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "No se encuentra \"KsysCtrl\". Por favor instale TDE admin package"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"No se ha encontrado ninguna utilidad de renombrado.\n"
-"Puede obtener Krename en http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"No se puede ejecutar krusader en modo administrador, porque krusader o tdesu "
-"no se encuentran en el path. ¡Por favor configure las dependencias en "
-"Konfigurator!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Introduzca una URL para abrir:"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Introduzca el nombre de archivo a editar:"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "No se ha especificado ningún archivo para dividir."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "¡No puede dividir un directorio!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "No se han especificado archivos para combinar."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "¡No se puede combinar un directorio!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "¡No es un archivo dividido %1!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "¡Seleccione solo un archivo dividido!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "¡No es un archivo dividido %1!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Combinando %1.* al directorio:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Igual que el activo"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Configuración de Comparación"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Vista"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Ir"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Acciones de &usuario"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Dividir el archivo %1 al directorio:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Herramien&tas"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido por el usuario"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Co&nfiguración"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Tamaño máximo:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Modo de ejecución"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Ventana"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "A&yuda"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Sistema de archivos virtual"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "Ok"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Dividir"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivos"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Dividir"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "¡La URL del directorio no es correcta!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combinando..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Combinando el archivo %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"¡No se encuentra la información CRC del archivo (%1)!\n"
-"La comprobación de validez es imposible sin ella. ¿Continuar la combinación?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "¡Error leyendo el archivo CRC (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistemas de archivos"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "¡Archivo CRC no válido!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Punto de montaje"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"La comprobación de validez es imposible sin un archivo CRC bueno. ¿Continuar "
-"la combinación?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "!No se puede abrir el primer archivo dividido de %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "¡Tamaño incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "¡Revisión CRC incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nuevo nombre de archivo"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dividiendo..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dividiendo el archivo %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "¡No se puede dividir un directorio!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "¡Error leyendo el archivo %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "Del tip&o:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Al pulsar, Krusader ejecuta la línea de comandos en un terminal."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1baec5e..351f0b8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,6568 +12,6863 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Tourneur Henry-Nicolas \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Ouvrir l'historique des dossiers"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dirk Eshler, Guillerm David, Tourneur Henry-Nicolas"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profils"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"deschler@users.sourceforge.net, dguillerm@gmail.com, henry.nicolas@tourneur."
+"be"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Supprimer l'entrée"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Gestion de vos actions utilisateur"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Écrase l'entrée"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nouveau protocole"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Définir un protocole :"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Gestionnaire de Profils"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Éditer un protocole"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Entrez le nom du profil : "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Définir un autre protocole :"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Recharger"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Éditer le chemin"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Définir un autre chemin :"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Ouvrir la liste des médias disponibles"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nouveau type mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disque dur"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Définir un type mime :"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Éditer un type mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Enregistreur de CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Définir un autre type mime :"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Enregistreur de DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nouveau nom de fichier"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Définir un nom de fichier :"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Partage distant"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Éditer le nom de fichier"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Définir un autre nom de fichier :"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disque Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Veuillez définir un nom unique pour cette action"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Veuillez définir un titre pour cette entrée du menu"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "La ligne de commande est vide"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Il y a déjà une action avec ce nom\n"
+"Si vous n'avez pas une action définie par vous c'est que Krusader l'utilise "
+"en interne"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propriétés de l'action"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Démonter"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ce bouton permute le mode navigation synchronisée.\n"
-"Si activé, chaque changement dans un dossier est affiché dans le \n"
-"panneau actif et le panneau inactif - si possible."
+"Une description détaillé de l'action Utilisateur. Ceci est uniquement "
+"affichée dans le Konfigurator et avec la combinaison de touches "
+"Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Mode d'exécution"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "La commande accepte"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nom de dossier ou la commande va être exécuté."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Fichiers locaux uniquement (pas d'URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
msgstr ""
-"Bien, c'est très simple : Vous tapez votre commande ici et "
-"Krusader obéit.
Astuce :Déplacez vous dans l'historique "
-"des commandes avec les flèches <Haut> et <Bas>.
"
+"Substituer les variables spéciales avec les noms de fichiers locaux."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"Ajouter des variables spéciales pour les fichiers sélectionnés dans "
-"le panneau."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (distantes et locales )"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Console "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Remplacer les variables spéciales avec des URL valides."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Le titre affiché dans le menu utilisateur."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Ouvre une console dans le dossier courant.
Vous pouvez définir "
-"le type de console dans konfigurator, par défaut c'est konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Visualiser "
+"Nom unique de l'action utilisateur. Utilisé uniquement dans le "
+"Konfigurator et n'apparaît pas dans d'autres menus.Note"
+"b> : Le Titre montré dans le Menu Utilisateur peut être "
+"défini ci-dessous."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Ouvrir le fichier dans l'afficheur."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Les Actions Utilisateur peuvent être groupées pour distinction plus "
+"simple. Choisissez une Catégorie existante ou créez une nouvelle en "
+"entrant un nom."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Éditer "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Éditer le fichier.
L'éditeur est paramétrable dans Konfigurator, "
-"par défaut c'est l'éditeur interne.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copier "
+"Chaque Action utilisateur peut avoir sa propre icône. Elle apparaîtra "
+"devant le titre dans le Menu utilisateur."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copier le fichier d'un panneau à l'autre."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant :"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Déplacer "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Nom unique de l'action utilisateur. Utilisé uniquement dans le "
+"Konfigurator et n'apparaît pas dans d'autres menus.
Note"
+"b> : Le Titre montré dans le Menu Utilisateur peut être "
+"défini ci-dessous.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Déplacer le fichier d'un panneau à l'autre."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CréerRép "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"La Commande définit la commande qui sera exécutée quand "
+"l'action Utilisateur est utilisée. Cela peut être une simple commande "
+"shell ou une séquence complexe de commandes avec des variables spéciales"
+"b>.
Exemples :
- eject /mnt/cdrom
- amarok --"
+"append %aList(\"Selected\")%
\n"
+"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Créer dossier dans le panneau actuel."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Le Tooltip est affiché quand la souris est au-dessus d'un objet de "
+"la barre d'outil Action Utilisateur."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Supprimer "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Le dossier de travail définit dans quel dossier la Commande "
+"sera exécutée."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Supprimer fichier, dossier, etc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip :"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renommer "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"La Commande définit la commande qui sera exécutée quand l'action "
+"utilisateur est utilisée. Cela peut être une simple commande shell ou "
+"une séquence complexe de commandes avec des variables spéciales.\n"
+"Exemples :
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Renommer fichier, dossier, etc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie :"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Quitter "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Quitter Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr ""
+"Ajouter des variables spéciales pour les fichiers sélectionnés dans "
+"le panneau."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Console"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Dossier de travail :"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Visualiser"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Raccourci par défaut :"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Éditer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copier"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Définir un raccourci clavier par défaut."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Déplacer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Mode d'exécution"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CréerRép"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Enregistrer la sortie"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Supprimer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Enregistrer la sortie du programme exécuté."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Renommer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Séparer la sortie erreur standard"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Quitter"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Séparer la sortie standard et la sortie erreur."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL mal formée :\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Exécuter dans un terminal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Exécuter la commande dans un terminal."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriétés de base"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "L'action utilisateur n'est disponible que pour"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Chan&ger..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Su&pprimer"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
msgstr ""
-"Krusader ne supporte pas l'accès FTP via HTTP\n"
-"Si ce n'est pas le cas, vérifiez et changez la configuration du proxy dans "
-"kcontrol."
+"Monter l'action Utilisateur uniquement pour les valeurs définies ici."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "type-mime"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Krusader ne supporte pas le protocol :\n"
-"%1"
+"Montre l'action Utilisateur uniquement pour les fichiers définis ici. "
+"Les caractères ' ?
' et '*
' peuvent être "
+"utilisés."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr ""
-"Impossible de lire %1. L'archive est peut-être corrompue !"
-"qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Efface les fichiers..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirmation de l'appel de chaque programme"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Décompresse les fichiers"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier la Commande avant son exécution."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Recompresse..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Lancer sous un utilisateur différent :"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Dossier %1 inexistant !"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Exécuter la commande sous un autre identifiant utilisateur."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriétés avancées"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Ouverture du dossier %1 impossible !"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Panneau actif"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Accès interdit à"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Autre panneau"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Impossible de créer un dossier. Vérifiez vos permissions."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Panneau gauche"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez copier les fichiers vers le dossier 'virt:/'.\n"
-"Vous pouvez créer un sous-dossier et y copier vos fichiers."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Panneau droit"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panneau indépendant"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Choisir un éxecutable..."
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "boite de dialogue des paramètres d'actions utilisateur"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Cette chaîne spéciale accepte des paramètres :"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "ajouter"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"La création de nouveaux dossiers n'est permise que dans le dossier "
-"'virt:/'."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|tous les fichiers"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archives"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Créer une nouvelle action utilisateur"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Dossiers"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importer des actions utilisateur"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Images"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exporter les actions utilisateur"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textes"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copier les actions utilisateur vers le presse-papiers"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Vidéos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Coller les actions utilisateur à partir du presse-papiers"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Sons"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Supprimer les actions utilisateur sélectionnées"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr ""
+"La page courante a changé. Voulez vous appliquer ces changements ?"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Recherche du contenu de '%1'·(%2%)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr ""
+"Êtes vous sûr de vouloir supprimer toutes lesactions sélectionnées ?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Compte les fichiers dans l'archive"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Suppression des actions sélectionnées ?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Echec pour lister le contenu de l'archive (%1) !"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Impossible d'extraire le(s) fichier(s)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+"Ce fichier contient des actions utilisateur.\n"
+"Voulez vous récrire par dessus ou bien l'ajouter avec les actions "
+"sélectionnées ?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Echec de conversion du rpm (%1) vers cpio !"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Écraser ou ajouter ?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Echec de la conversion deb (%1) vers tar !"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Extrait le(s) fichier(s)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Ajouter"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Impossible de décompresser %1 !"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Action arrêtée par l'utilisateur."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Teste l'archive"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir %1 pour écriture !\n"
+"Rien n'a été exporté."
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Compresse le(s) fichier(s)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Echec de l'exportation !"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Impossible de compresser %1 !"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ajouter signet"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Impossible de compresser le(s) fichier(s) : "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "L'archive est protégée, veuillez entrez le mot de passe :"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Dans %1 :\n"
-"Exception Javascript '%2'\n"
-"%3"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Dans %1 :\n"
-"Exception JavaScript '%2' à la ligne %3\n"
-"%4"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Créer dans :"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Erreur Javascript"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
-"Dans %1 :\n"
-"Il y a une erreur Javascript"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nom de dossier :"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avancé"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Choisir les Fichiers"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Systèmes de fichiers virtuel"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la cass&e"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Chercher &pour :"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Impossible d'écrire dans %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"Le critère de filtrage des noms de fichier est défini ici.
Vous "
-"pouvez utiliser des jokers. Les modèles multiples doivent être séparés par "
-"des espaces (signifiant un OU logique) et les modèles sont exclus de la "
-"recherche via le symbole pipe ( | ).
Si le modèle se termine par un "
-"flash (*modèle*/
), cela veut dire que le modèle fera une "
-"recherche récursive dans les dossiers.
modèle
- "
-"signifie qu'il faut chercher les fichiers/dossiers dont le nom est "
-"modèle
, les recherches récursives parcourent tout les "
-"dossiers indépendamment de la valeur de modèle
"
-"modèle/
- signifie qu'il faut chercher dans tout les "
-"fichiers/dossiers mais que les recherches récursive se font en ignorant et "
-"en passant à travers modèle
Vous pouvez "
-"utiliser des guillemets pour les noms contenant des espaces. Le filtre"
-"\"Program Files\"
recherche les fichiers/dossiers dont le nom "
-"est Program Files
.
Exemples :
- *."
-"o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/"
-"li>
Note : le terme de recherche 'text
' "
-"est un équivalent de '*text*
'."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Filtre :"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr "au lieu de "
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "chaîne manquante "
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Gestionnaire de &profils"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "Le fichier %1 ne semble pas être un fichier de favoris valide"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Erreur durant la lecture du fichier de favoris : %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Charger"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URL les plus utilisés"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "É&craser"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Signet courant"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "Supp&rimer"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gestion des favoris"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Regarder dans"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Activer les favoris spéciaux"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne pas regarder dans"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Revenir"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Contenant le texte"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texte :"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Recherche de contenu distant"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Mots entiers seulement"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Créer une somme de contrôle"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la cass&e"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Calcul de somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été "
+"trouvé. Veuillez vérifier la page des Dépendances dans la "
+"configuration de krusader. "
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Inclure les &sous-dossiers"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Note : vous avez sélectionné des dossiers, et il n'y a "
+"probablement pas d'outil récursif de somme de contrôle installé. Krusader "
+"supporte actuellement md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep et cfv"
+"i> "
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Inclure les arch&ives"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Prêt à calculer la somme de contrôle pour les fichiers suivants"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Regarder les cibles des &liens"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " et dossiers :"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Aucun critère de recherche défini !"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Sélectionnez la méthode de somme de contrôle :"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Spécifiez un emplacement de recherche."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Il y a eu un erreur en lançant %1. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Plus grand"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Erreur de lecture stdout ou stderr"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Vérifier la somme de contrôle"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Vérification de la somme de contrôle impossible car aucun outil supporté "
+"n'a été trouvé. Veuillez vérifier la page des Dépendances dans la "
+"configuration de krusader. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Prêt à vérifier la somme de contrôle des fichiers suivants"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Plu&s petit de"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Fichier de somme de contrôle :"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Erreur de lecture du fichier de somme de contrôle %1.
Spécifiez un fichier de somme de contrôle valide. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Non modifié &entre"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Krusader ne trouve pas d'outil de somme de contrôle pour gérer %1 sur "
+"votre système. Vérifiez la page de dépendances dans la configuration "
+"de Krusader. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "e&t"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Vérification des sommes de contrôle..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Non modifié après"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Erreurs rencontrées lors de la vérification des sommes de contrôle"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Mod&ifié durant les précédents"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Les sommes de contrôle ont été vérifiées avec succès"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Les fichiers suivants ont échoués :"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Erreurs rencontrés lors de la création des sommes de contrôle"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mois"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Les sommes de contrôle ont été crées avec succès"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "années"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Voici les sommes de contrôle calculées :"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "No&n modifié durant les précédents"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Découpe"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Propriété"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Appartient à l'&utilisateur"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Fichier et empreinte"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Appartient au &groupe"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Voici les erreurs reçues :"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ermissions"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Sauver la somme de contrôle dans le fichier :"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Propriétaire"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Fichier de somme de contrôle pour chaque fichier source"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr " Sélectionner des fichiers pour sauver sous"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Sauvegarde des fichiers de somme de contrôle..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Grou&pe"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr ""
+"Erreurs rencontrées lors de la sauvegarde de multiples sommes de contrôle. "
+"Arrêt"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Autres"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Préserver les attributs (uniquement pour les cibles locales)"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "NB : '?' est un caractère générique"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Garder la structure des dossiers virtuels"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "La date entrée est incorrecte."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL :"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"La date %1 n'est pas conforme à vos spécifications locales.\n"
-"Entrez une date correcte (utilisez le bouton 'date')."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|tous les fichiers"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Les tailles spécifiées sont incohérentes !"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importer les raccourcis"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr ""
+"Charger un profil de raccourcis clavier, par exemple total_commander.keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exporter les raccourcis"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Sauver les raccourcis claviers courants dans un fichier keymap."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Sélectionner un fichier keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Ré-entrez les valeurs, de façon que la taille du coté gauche\n"
-"soit inférieure ou égale à la taille du coté gauche de droite."
+"Ce fichier ne semble pas avoir un codage du clavier valide.\n"
+"Ce doit être un vieux format de codage. L'importation sera "
+"irréversible !"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Dates incohérentes !"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Essayer d'importer d'anciens formats ?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Forcer l'importation"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"La date de gauche est postérieure à la date de droite.Veuillez définir les "
-"dates, de façon que la date de gauche soit antérieur à celle de droite."
+"L'information suivante est attachée au mapping des touches. Êtes vous sur de "
+"vouloir importer ce mapping ?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
msgstr ""
-"La date du haut est postérieure à la date du bas. Veuillez définir les dates, "
-"de façon que la date du haut soit antérieur à celle du bas."
+"Veuillez redémarrer cette fenêtre dialogue afin de voire les changements"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Les spécifications nécessaires au panneau sont manquantes dans l'extenseur %1"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importation terminée"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Extenseur : mauvais argument à %1 : %2 n'est pas une valeur valide"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr ""
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ? "
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Chemin du panneau..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1 en écriture ! "
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Espaces d'échappement automatiques"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Choisir les Fichiers"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Nombre de..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Sélectionner les fichiers suivants :"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Total :"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Sélections prédéfinies"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Extenseur : mauvais argument à Count : %1 n'est pas une valeur "
-"valide"
+"Une sélection prédéfinie est un filtre de fichiers que vous utilisez "
+"souvent,\n"
+"par exemple : \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"Vous pouvez ajouter ces filtres à la liste en les entrant ci-dessous et "
+"cliquer sur le bouton Ajouter.\n"
+"'Supprimer' permet de supprimer une sélection prédéfinie et 'Tout supprimer' "
+"les supprime tous\n"
+"Notez que la ligne sur laquelle vous éditer le filtre possède son propre "
+"historique, vous pouvez le parcourir si nécessaire."
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filtre ( *.h, *.cpp, etc.)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Fichier courant (!= fichier sélectionné)..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Ajoute la sélection de la ligne de saisie dans la liste"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Omettre le chemin courant (optionnel)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Efface la sélection de la liste"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Liste d'objets..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quels objets :"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Supprime toute la liste des sélections"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel) :"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Filtre (optionnel, tout mais 'Sélectionné') :"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nom de fichier d'une liste d'objets..."
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Patienter"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Extenseur : Le fichier temporaire ne peut être ouvert (%1)"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipuler la sélection..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destination :"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Masque de sélection :"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader Progression"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipuler dans dans quel sens :"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"1 dossier\n"
+"%n dossiers"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Aller à un endroit..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 fichier\n"
+"%n fichiers"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Veuillez choisir un chemin :"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% sur %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Lire)"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Demander le paramètre à l'utilisateur..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 sur %2 accomplis"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Question :"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / 1 dossier\n"
+"%1 / %n dossiers"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Initialisation (optionnel) :"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / 1 fichier\n"
+"%1 / %n fichiers"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Intitulé (optionnel) :"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Travail"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Action utilisateur"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (%2 restantes)"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copier vers le presse-papiers..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacité : "
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Quoi copier :"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Util. : "
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Ajouter au contenu courant du presse-papiers avec ce séparateur (optionnel)"
-" :"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Libre : "
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Extenseur : %Each% ne devrait pas être le second argument de %Clipboard%"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Non monté."
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copier un fichier/dossier..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Entrez une sélection :"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Où cela doit-il être copié :"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Mode comparaison"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Extenseur : %Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navigation rapide"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Extenseur : URL invalide dans %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Déjà à %1"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Déplace/Renomme un fichier/dossier..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Cliquer pour aller vers %1"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Quoi déplacer/renommer :"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nouvelle Connexion réseau"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nouveau nom/cible :"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Se connecte à..."
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Extenseur : URL invalide dans %Move(\"src\",\"dest\")%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Hôte :"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Ouvrir un profil synchroniseur..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Choisir un profil :"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Extenseur : pas de profile spécifié pour %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Ouvrir un profil de recherche..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Extenseur : pas de profile spécifié pour %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Charger un profil pour un panneau..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Extenseur : pas de profile spécifié pour %_Profile(profile); "
-"annulation..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de Passe :"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Séparer chaque appel de programme pour chaque..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connecter"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Définir le tri pour ce panneau..."
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Compresser %1"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Choisir une colonne :"
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Compresser un fichier\n"
+"Compresser %n fichiers"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Choisir la séquence de tri :"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Extenseur : pas de colonne renseignée pour %_ColSort(colunm)%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Compression"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Extenseur : spécificateur de colonne inconnu pour %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Archive"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Définir la relation entre les deux panneaux..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "Dossier"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nouvelle taille en pourcentage :"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Archive multiple volumes"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Extenseur : Valeur %1 hors des limites pour %_PanelSize(percent)%. Le "
-"premier paramètre doit être compris entre 0 et 100 (bornes exclues)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Exécuter une extension Javascript..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Définir le taux de compression"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Emplacement du script"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Définir des variables pour l'exécution (optionnel).\n"
-"ex. \"return=cmd;foo=bar\", consultez le manuel pour plus d'informations"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Extenseur : pas de script spécifier pour %_Script(script)%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Visualiser un fichier avec l'éditeur interne de Krusader..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Encore"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Quel fichier visualiser (normalement '%Current%') :"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Crypter les entêtes"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Choisir un mode de vue :"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Options de la ligne de commande :"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Choisir un mode fenêtré :"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avancé"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Extenseur : pas de fichier à visualiser dans %_View(filename)%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% n'est pas admit comme paramètre pour %1"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Pas de mot de passe spécifié"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Extenseur : Mauvaise spécification pour le panneau %1 dans l'emplacement %2"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Les mots de passe sont identiques"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Erreur : % non terminé dans l'extenseur expandCurrent"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Les mots de passe sont différents"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Erreur : %%%1%2%% non reconnu dans l'extenseur expandCurrent"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr ""
+"Impossible de compresser ! Les mots de passe sont différents !"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Erreur : ')' manquante dans l'extenseur separateParameter"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Taille du volume invalide !"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirmer l'exécution"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Option de la ligne de commande invalide !\n"
+"Les options doivent commencer par '-' !"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Commande en cours :"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Option de la ligne de commande invalide !\"l'antislash ne peut pas être "
+"le dernier caractère"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Option de la ligne de commande invalide !\"Guillemets non fermés !"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Tuer"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Les 'URL populaires' sauvées sont invalides. La liste sera effacée"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Tuer le processus en cours"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "URL populaires"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Chercher : "
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Sortie standard (stdout)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Recherche des informations "
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Sortie erreur (stderr)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Fichiers :"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Dossiers :"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Taille totale :"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Text files\n"
-" *|tous les fichiers"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Chargement des informations d'occupation d'espace disque..."
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Ce fichier existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ou écrire en fin de fichier ?"
+"Se déplacer dans le dossier parent implique le chargement du contenu de "
+"\"%1\". Voulez-vous continuer ?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Écraser ou ajouter ?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Espace disque"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment effacer cet objet ?\n"
+"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets ?"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Corbeille"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir %1 pour écriture !\n"
-"Rien n'a été exporté."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Echec de l'exportation !"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Le support de plus d'une commande ne fonctionne pas dans un terminal. "
-"Seulement la première sera éxecuté."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Suppression %1..."
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
msgstr ""
-"L'émulateur de terminal amélioré ne fonctionne pas, utilisation du ramasseur "
-"de sortie à la place."
+"Dossier courant :%1, Taille totale :%2, Taille propre : %3"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Le fichier %1 ne contient pas d'actions utilisateur valides.\n"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Espace disque occupé"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Actions utilisateur - Lecture impossible à partir du fichier !"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier actions %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Dossier parent"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Action sans nom détectée. Cette action ne sera pas importée !\n"
-"C'est une erreur dans le fichier, vous devriez le corriger."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nouvelle recherche"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Actions utilisateur - action invalide"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Tout inclure"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Affichage non disponible"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Aller dedans"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Dossier"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Détaillé"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"La barre d'état affiche des informations sur le système de fichiers auquel "
-"appartient le dossier actif : Taille totale, espace libre, type de "
-"système de fichiers, etc."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Ouvrir un menu avec les favoris. Vous pouvez aussi ajouter l'emplacement "
-"courant à la liste, éditer les favoris ou ajouter des sous-dossiers à la "
-"liste."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"La barre de totaux affiche le nombre de fichiers existant, le nombre de "
-"fichiers sélectionnés et le nombre d'octets"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Ouvrir le panneau hiérarchie de dossier"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Effacer la barre d'adresse"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Taille propre :"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de TDE pour "
-"choisir le dossier.voulu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modifié récemment :"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nom du dossier courant. Vous pouvez aussi entrer le chemin voulu pour y "
-"accéder directement. L'utilisation de protocoles internet comme FTP ou FIS "
-"est possible."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissions :"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propriétaire :"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Identique"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Espace disque"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Démarrer une nouvelle recherche d'espace disque utilisé"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Dossier parent"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vue linéaire"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Dossier d'accueil"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Vue détaillée"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vue en camembert"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "SuperUtilisateur (root)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Visualiser l'utilisation de dossier :"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Fermer le panneau hiérarchie de dossier"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Sélectionner des fichiers"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Déselectionner des fichiers"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Pas d'informations d'espace disque sur les systèmes de fichiers distants"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contraste fort"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [dev]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [procfs]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Thème"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [proc]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Augmente le contraste"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man : opération en cours..."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Diminue le contraste"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Utiliser l'anti-aliasing"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 libre sur %2 (%3%) sur %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Montrer les petits fichiers"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Impossible de coller. Vérifiez vos permissions d'écriture."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Varier la taille de police des labels"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copier ici"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Taille police minimale"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Déplacer ici"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Créer un lien ici"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vue en lignes"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Lecture..."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Lecture"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Montrer la taille des fichiers"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Lecture : "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Taille totale"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Taille propre"
#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Permis"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Parcourir l'arborescence"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Lien symbolique"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(lien rompu !)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Lien)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 sur %2, %3 (%4) sur %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renommer "
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 fichiers : ~ %2"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " vers :"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fichiers : %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr ""
-"Panneau hiérarchique : Une vue hiérarchique du système de fichiers "
-"locaux"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Ouvrir &Konqueror ici"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panneau d'aperçu : Afficher un aperçu du fichier courant"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Ouvrir &Konsole ici"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Panneau rapide : méthode rapide pour faire des actions"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrer la carte ici"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panneau de vue : vue du fichier courant"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
msgstr ""
-"Panneau d'espace disque utilisé : visualiser l'espace occupé par un "
-"dossier de façon graphique"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Espace disque occupé : "
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Sélection rapide"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "appliquer la sélection"
+"Le dossier à '%1'sera récursivement et définitivement"
+"b>supprimé ! "
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "enregistrer la sélection courante"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' sera définitivement effacé ! "
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Boite de dialogue de sélection de groupe"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Hiérarchie :"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Plus grand"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Sélection rapide :"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Vue :"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Espace disque occupé :"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Plu&s petit de"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Aperçu : "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Non modifié &entre"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Voir : "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "e&t"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calculer l'espace occupé"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Non modifié après"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Mod&ifié durant les précédents"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Espace total occupé : %1"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "jours"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"dans un dossier \n"
-"dans %n dossiers"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"et un fichier\n"
-"et %n fichiers"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mois"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Ouvrir/Lancer"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "années"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Exécuter"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "No&n modifié durant les précédents"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propriété"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Appartient à l'&utilisateur"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Appartient au &groupe"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ermissions"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Ouvrir avec"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Propriétaire"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Actions utilisateur"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konqueror"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copier..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Déplacer..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Déplacer dans la corbeille"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Grou&pe"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Détruire"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Autres"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nouveau lien symbolique..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "NB : '?' est un caractère générique"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Lien physique..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "La date entrée est incorrecte."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "modifier le lien..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"La date %1 n'est pas conforme à vos spécifications locales.\n"
+"Entrez une date correcte (utilisez le bouton 'date')."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Traitement des liens"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Les tailles spécifiées sont incohérentes !"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Envoyer par email"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Ré-entrez les valeurs, de façon que la taille du coté gauche\n"
+"soit inférieure ou égale à la taille du coté gauche de droite."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchroniser les fichiers sélectionnés..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Dates incohérentes !"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier vers le presse-papiers"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"La date de gauche est postérieure à la date de droite.Veuillez définir les "
+"dates, de façon que la date de gauche soit antérieur à celle de droite."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Couper vers le presse-papiers"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"La date du haut est postérieure à la date du bas. Veuillez définir les "
+"dates, de façon que la date du haut soit antérieur à celle du bas."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Coller à partir du presse-papiers"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Choisir les Fichiers"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Dossier..."
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Fichiers textes..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Créer un nouveau"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Chercher &pour :"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
msgstr ""
-"Voulez-vous réellement supprimer %1 ? Une fois coupé, le "
-"fichier est irrécupérable ! "
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\""
+"Le critère de filtrage des noms de fichier est défini ici.
Vous "
+"pouvez utiliser des jokers. Les modèles multiples doivent être séparés par "
+"des espaces (signifiant un OU logique) et les modèles sont exclus de la "
+"recherche via le symbole pipe ( | ).
Si le modèle se termine par un "
+"flash (*modèle*/
), cela veut dire que le modèle fera une "
+"recherche récursive dans les dossiers.
modèle
- "
+"signifie qu'il faut chercher les fichiers/dossiers dont le nom est "
+"modèle
, les recherches récursives parcourent tout les dossiers "
+"indépendamment de la valeur de modèle
modèle/"
+"code> - signifie qu'il faut chercher dans tout les fichiers/dossiers mais "
+"que les recherches récursive se font en ignorant et en passant à travers "
+"modèle
Vous pouvez utiliser des guillemets "
+"pour les noms contenant des espaces. Le filtre\"Program Files\""
+"code> recherche les fichiers/dossiers dont le nom est Program "
+"Files
.
Exemples :
- *.o
- *.h *.c??"
+"li>
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"ul>Note : le terme de recherche 'text
' est un "
+"équivalent de '*text*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Vous ne pouvez éditer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Filtre :"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Le fichier courant n'est pas un lien, alors la redirection est impossible."
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Redirection de lien"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archives"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Entrez la nouvelle cible du lien :"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Dossiers"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Impossible d'effacer l'ancien lien : "
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Images"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Impossible de créer un nouveau lien : "
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textes"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Vous ne pouvez créer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Vidéos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nouveau lien"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Sons"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Créer un nouveau lien vers : "
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Gestionnaire de &profils"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Un dossier ou un fichier du même nom existe déjà."
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Charger"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Impossible de créer un nouveau lien symbolique : "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "É&craser"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Vers : "
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "Supp&rimer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Pas de permissions pour afficher le fichier."
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Regarder dans"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Impossible d'ouvrir%1 "
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne pas regarder dans"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Vous ne pouvez pas éditer un dossier"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Contenant le texte"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Pas de permissions pour éditer ce fichier."
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texte :"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Le déplacement dans les archives est déactivé"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Recherche de contenu distant"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Déplacer %1 vers :"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Mots entiers seulement"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"Déplacer un fichier vers :\n"
-"Déplacer %n fichiers vers :"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer de fichiers dans ce système de fichiers"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Inclure les &sous-dossiers"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Inclure les arch&ives"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nom du dossier : "
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Regarder les cibles des &liens"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copier %1 vers :"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Aucun critère de recherche défini !"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Copier un fichier vers :\n"
-"Copier %n fichiers vers :"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Spécifiez un emplacement de recherche."
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Vous ne pouvez pas copier de fichiers dans ce système de fichiers"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Ouvrir l'historique des dossiers"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans ce dossier"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nom de dossier ou la commande va être exécuté."
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Voulez vous vraiment déplacer cet objet vers la corbeille ?\n"
-"Voulez vous vraiment déplacer ces %n objets vers la corbeille ?"
+"Bien, c'est très simple : Vous tapez votre commande ici et "
+"Krusader obéit.
Astuce :Déplacez vous dans l'historique "
+"des commandes avec les flèches <Haut> et <Bas>.
"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Corbeille"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Console "
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"Voulez vous vraiment effacer cet objet virtuel (l'objet physique reste)"
-" ?\n"
-"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets virtuels (les objets physiques "
-"restent) ?"
+"Ouvre une console dans le dossier courant.
Vous pouvez définir le "
+"type de console dans konfigurator, par défaut c'est konsole.
"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Supprimer"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Visualiser "
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"Voulez vous réellement supprimer cet objet physiquement (ne pas "
-"simplement le retirer des objets virtuels) ? \n"
-"Voulez vous réellement supprimer ces %n objets physiquement (ne "
-"pas simplement les retirer des objets virtuels) ? "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Ouvrir le fichier dans l'afficheur."
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Éditer "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-"Voulez vous vraiment effacer cet objet ?\n"
-"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets ?"
+"Éditer le fichier.
L'éditeur est paramétrable dans Konfigurator, "
+"par défaut c'est l'éditeur interne.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copier "
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-"Le dossier %1 n'est pas vide !
Ignorer ce "
-"dossier ou tout supprimer ?
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copier le fichier d'un panneau à l'autre."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorer"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Déplacer "
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Tout supprimer"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Déplacer le fichier d'un panneau à l'autre."
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Impossible de compresser des fichiers sur une destination virtuelle !"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CréerRép "
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"L'archive %1.%2 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-"p>
Toutes les données de l'archive précédente seront perdues
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Créer dossier dans le panneau actuel."
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"L'archive %1.%2 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-"p>
(ZIP va replacer les entrées identiques dans l'archive zip ou ajouter "
-"des entrées pour les nouveaux noms)
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Supprimer "
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Compte les fichiers à compresser"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Supprimer fichier, dossier, etc."
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader ne peut pas télécharge r: "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renommer "
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, type d'archive inconnu."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Renommer fichier, dossier, etc."
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test réussi."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Quitter "
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, échec du test !"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Quitter Krusader."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Décompresser %1 vers :"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Console"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Décompresse le fichier vers :\n"
-"Décompresser %n fichiers vers :"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Visualiser"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, type d'archive inconnu"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Éditer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Impossible de couper l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-papiers !"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copier"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Impossible de copier l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-papiers !"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Déplacer"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CréerRép"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Update DB"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Supprimer"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Locate"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Renommer"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Quitter"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Chercher :"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Ne pas chercher dans le chemin"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Montrer seulement les fichiers existants"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Ouvrir la liste des médias disponibles"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Résultats"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disque dur"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Démarrage de 'locate' impossible ! Vérifiez la page de dépendances dans "
-"konfigurator."
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Locate a renvoyé le message d'erreur suivant :\n"
-"\n"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Enregistreur de CD"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Erreur pendant le démarrage du programme 'locate' !"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Enregistreur de DVD"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Envoi vers la liste"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Voir (F3)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Partage distant"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Éditer (F4)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquette"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Rechercher (Ctrl F)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disque Zip"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Poursuivre la recherche (Ctrl+N)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Rechercher le précédent (Ctrl+P)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Démonter"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée !"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Localiser les résultats"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Demander le nom"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Ici vous pouvez donner un nom à l'ensemble des fichiers"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Écrase l'entrée"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"La barre d'état va afficher des informations sur le fichier sous le pointeur "
-"de la souris."
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Une configuration 1.51 ou plus ancienne a été détectée. Krusader doit "
-"réinitialiser votre configuration avec les valeurs par défaut.\n"
-"Note : Vos favoris et raccourcis clavier seront intacts.\n"
-" Krusader va maintenant lancer Konfigurator."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Gestionnaire de Profils"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Entrez le nom du profil : "
-#: krusader.cpp:442
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"Bienvenue sur Krusader !Comme c'est votre premier "
-"lancement, votre machine va maintenant être vérifier pour les applications "
-"externes. Ensuite le Konfigurator sera lancé pour vous permettre de "
-"paramétrer Krusader selon vos désirs.
"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Voir dialogue"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Onglet : Basculer sur le panneau"
+"Ce bouton permute le mode navigation synchronisée.\n"
+"Si activé, chaque changement dans un dossier est affiché dans le \n"
+"panneau actif et le panneau inactif - si possible."
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recharger"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Afficheur &général"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Montre barre d'actions"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Afficheur &Texte"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Afficher la barre de touches &FN"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Afficheur &Hex"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Afficher la ligne de &commande"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Éditeur texte"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Afficher emulateur T&erminal"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "O&nglet suivant"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Vue &détaillée"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Onglet &précédent"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Vue en &lignes"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Détacher l'onglet"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Fermer l'onglet courant"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Inver&ser les panneaux"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Permuter les p&anneaux"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrAfficheur"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Montrer la ligne de commande"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualisation"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Éditer un nouveau fichier texte..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Ouverture impossible"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Démarrer Krusader en mode Supe&rUtilisateur"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Édition"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&ester l'archive"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Désolé, éditeur interne introuvable"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nouvelle &Connexion Internet..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer est incapable de télécharger : "
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profils"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Pas de fichier sélectionné ou l'affichage du fichier sélectionné est "
+"impossible."
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calculer l'espace &occupé"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Créer une somme de contrôle..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Préserver les attributs pour copie/déplacement locaux (plus lent)"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Vérifier la somme de contrôle..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader essayera de préverver tout les attributs (temps, propriétaire, "
+"groupe) des fichiers locaux selon la source dépendante de vos propres "
+"permissions : - Préserver les utilisateurs si vous êtes root
"
+"- Préserver les groupes si vous êtes root ou membre du groupe
"
+"- Préserver le timestamp
Note : Ceci peut ralentir "
+"le processus de copie."
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriétés..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Monter les systèmes de fichiers automatiquement"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Compresser..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Si déplacement vers un dossier défini comme un point de montage dans le "
+"fstab, essayer de le monter avec les paramètres définis."
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Décompresser..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le protocole media de TDE pour le bouton media (s'il est "
+"bogué ou manquant)"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Fractionner un fichier..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Sélectionner si le protocole media est bogué (dans certaines vieilles "
+"versions de TDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)."
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "&Combiner des fichiers..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan ne (de)montera pas les points de montages suivants :"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Sélectionner un groupe..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmations"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Tout sélectionner"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr ""
+"Demande d'une confirmation utilisateur pour les opérations suivantes :"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Désélectionner un groupe..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Effacement de dossier(s) non vide(s)"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Tout &désélectionner"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Effacement de fichiers"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverser la sélection"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copie de fichiers"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Comparer des dossiers"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Déplacement de fichiers"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Sélectionner unique et plus &récent"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Envoi à la liste"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Sélectio&nner le plus récent"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Demander un nom de fichier résultat lors de l'écriture d'objet dans la "
+"liste . Par défaut la valeur standard est utilisée."
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "&Sélectionner unique"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Suppression des actions utilisateur"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Sélectionner différent &et unique"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Configuration avancée"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Sélectionner &différent"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Taille du cache d'icônes (KB) :"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Démarrer puis &mettre en arrière plan"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"La taille de l'icône du cache détermine la vitesse à laquelle l'affichage "
+"d'un panneau pourra se faire. Cependant, un cache trop gros peut utiliser "
+"trop de mémoire."
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Séparer la sortie erreur standard"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Arguments de updatedb :"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Afficher la sortie standard et la sortie d'erreur ense&mble"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr ""
+"Krusader gère de façon transparente les types d'archives suivants :"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Démarrer dans un &nouveau Terminal"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Envoyer à l'émulateur T&erminal"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Lancer un &Terminal"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Déconnecter du réseau"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Chercher..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Synchroniser les &Dossiers..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynchroniser modifications des dossiers"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Espace &disque occupé..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configurer &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Sauvegarder la &position"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Les archives qui sont \"grisées\" n'étaient pas disponibles sur votre\n"
+"système à la dernière vérification de Krusader. Si vous voulez que Krusader\n"
+"recherche à nouveau, cliquez le bouton 'Configuration Automatique'."
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Tous les fichiers"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Configuration automatique"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personnalisé"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Tester l'archive après décompression"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Comparer par contenu..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Tester l'intégrité de l'archive après la compression."
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Renommage multiple..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Tester l'archive avant décompression"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu bouton droit"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Des archives corrompues peuvent entraîner un plantage du logiciel; un test "
+"est d'abord conseillé."
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Signets droite"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Signets gauche"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Recherche des outils de compression..."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils de compression dans votre "
+"$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Signet courant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs de TDE par défaut"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Utilisation de la configuration des couleurs de TDE.
Centre de "
+"Control TDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs
"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Panneaux synchronisés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Utiliser une autre couleur pour le fond"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Historique de gauche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"La couleur de fond et la couleur de l'autre fond "
+"s'alternent lignes par lignes.
Quand vous n'utilisez pas les couleurs "
+"de TDE par défaut, vous pouvez configurer les couleurs avec la "
+"boite de couleurs.
"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Historique de droite"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Montrer l'objet courant même si il n'a pas le focus"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Média"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Affiche la dernière position du curseur dans le panneau inactif."
+"p>
Cette option est disponible uniquement quand vous n'utilisez pas les "
+"couleurs TDE par défaut.
"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Média gauche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Adoucir les couleurs du panneau inactif"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Média droite"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Les couleurs du panneau incatif sont calculées à partir d'une couleur "
+"adoucie et d'un facteur d'adoucissement
"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Basculer panneau hiérarchie de dossier"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Mode vertical"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nouvel onglet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Dupliquer l'onglet courant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Texte défaut :"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fermer l'onglet courant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Dossier :"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Onglet suivant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Identique texte défaut"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Onglet précédent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Exécutable :"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gestion des actions utilisateur..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Lien symbolique :"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Sélectionner Charset distant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Lien symbolique invalide :"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fond :"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Voir le fichier"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Identique au fond"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Éditer le fichier"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Second fond :"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Créer dossier..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Avant plan de la sélection :"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Discret"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Arrière plan de la sélection :"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URL les plus utilisés..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Identique second fond"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Aller à la barre d'adresse"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Arrière plan alternatif (sélection) :"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Aller au point de retour"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Identique arrière plan sélectionné"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Définir le point de retour ici"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Courant (texte) :"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Maximiser l'émulateur Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Non utilisé"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Sélectionner les fichiers suivant un filtre"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Identique avant plan sélectionné"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Avant plan courant sélectionné :"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Dé-sélectionner tous les fichiers sélectionnés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Courant (fond) :"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configurer Krusader comme vous l'aimez"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactif"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Retourner à l'emplacement d'où vous venez"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Identique comme actif"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Racine (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Couleur d'adoucissement :"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Chercher des fichiers"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Facteur d'adoucissement :"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Console Javascript..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchroniser"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir quitter ?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Défaut TDE"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr ""
-"Pas de fichier sélectionné ou l'affichage du fichier sélectionné est "
-"impossible."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Avant plan identiques :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer est incapable de télécharger : "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Fond identiques :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Afficheur &général"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Avant plan du différé :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Afficheur &Texte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Arrière plan du différé :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Afficheur &Hex"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Copier vers avant plan gauche :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Éditeur texte"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Copier vers fond gauche :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "O&nglet suivant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Copier vers avant plan droit :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Onglet &précédent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Copier vers le fond droit :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Détacher l'onglet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Efface Avant plan :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Fermer l'onglet courant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Efface le fond :"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrAfficheur"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importer un thème couleur"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Visualisation"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exporter le thème de couleur"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Ouverture impossible"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Sélectionné + Courant"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Édition"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Sélectionné n°2"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Désolé, éditeur interne introuvable"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Sélectionné n°1"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Recherche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Courant"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Lien symbolique invalide"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "0 éléments trouvés."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Lien symbolique"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Dossier"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Texte trouvé :"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copier à droite"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Résultats"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copier à gauche"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 éléments trouvés."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Différer"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Sachez que si vous choisissez de chercher aussi dans les archives, notez les "
-"limitations suivantes :\n"
-"Vous ne pouvez pas chercher du texte (grep) pendant la recherche qui "
-"contient des archives."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Identiques"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Recherche finie."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de thème de couleurs"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Recherche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Erreur : Lecture du fichier impossible"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Afficher fichier (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Sélectionner un thème de couleur"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Éditer fichier (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Fichier"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Résultats de la recherche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " existe déjà, êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier personnel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Erreur : Impossible d'écrire dans le fichier"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet courant"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Compresseurs"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Outils de somme de contrôle"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Impossible d'écrire dans %1"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Le chemin %1 est incorrect, pas de chemin valide trouvé."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr "au lieu de "
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Le chemin %1 est incorrect, %2 utilisé dans ce cas."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "chaîne manquante "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Supprimer les fichiers"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "Le fichier %1 ne semble pas être un fichier de favoris valide"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Les fichiers seront supprimés définitivement."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Erreur durant la lecture du fichier de favoris : %1"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Déplacer dans la corbeille"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URL les plus utilisés"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Les fichiers seront déplacés dans la corbeille lors de l'effacement."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gestion des favoris"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Utiliser Mimetype magic"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Activer les favoris spéciaux"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mimetype magic permet une meilleure distinction des types de fichiers, mais "
+"est plus lent."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Éditeur de texte :"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau local"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Astuce : Utilisez l'éditeur interne si vous voulez utiliser l'éditeur "
+"rapide de Krusader"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Systèmes de fichiers virtuel"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Mode de visualisation par défaut :"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Revenir"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Mode générique"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ajouter signet"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Utiliser le visualisateur par défaut du système"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Mode texte"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Voir le fichier en mode texte seulement"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Mode hexadécimal"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Créer dans :"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
+"Voir le fichier en mode hexadécimal (plus efficace pour les fichiers "
+"binaires)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nom de dossier :"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr ""
+"Le visualisateur et l'éditeur interne ouvre chaque fichier dans une fenêtre "
+"séparée"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Erreur éjection périphérique ! Vous devez avoir 'eject' dans votre "
-"variable PATH."
+"Si coché, chaque fichier sera ouvert dans une fenêtre séparée, sinon, le "
+"visualisateur travaillera dans un mode d'onglet simple"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Extensions atomiques :"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal :"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr ""
+"L'émulateur de terminal envoie Chdir en cas de changement dans le panneau"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"Quand activé, a chaque fois que le panneau est changé (par exemple, en "
+"pressant la touche TAB), Krusader change le dossier courant dans l'émulateur "
+"de terminal."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Dossier temporaire :"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan n'est pas opérationnel. Désolé"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr ""
+"Note : Vous devez avoir toutes les permissions pour le dossier "
+"temporaire !"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fermer"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Recherche des outils..."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Gestionnaire de Montage"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils dans votre $PATH
(e."
+"g. /usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Systèmes de fichiers"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Ajouter"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Point de Montage"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Extension : "
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Total"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Les extensions atomiques doivent commencer avec un «.»\n"
+" et doivent contenir au moins un autre «.»"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Libre"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Libre %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Apparence && Ergonomie"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erreur critique"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Avertir en sortant"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
msgstr ""
-"Erreur interne dans Mountman\n"
-"Veuillez envoyer un mail aux développeurs"
+"Afficher un message d'avertissement lors de la fermeture de la fenêtre "
+"principale."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Erreur interne dans Mountman\n"
-"Veuillez le signaler le aux développeurs"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimiser dans le tray"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Mountman a reporté une erreur interne. Veuillez le signaler aux "
-"développeurs. Merci."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+"L'icône va apparaître dans la boite système au lieu de la barre des taches, "
+"quand la fenêtre de krusader est réduite."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Sélection automatique des dossiers"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dirk Eshler, Guillerm David, Tourneur Henry-Nicolas"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+"Quand les critères de sélection seront exacts; les dossiers seront "
+"sélectionner en plus des fichiers."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Renommer les extensions sélectionnées"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"deschler@users.sourceforge.net, dguillerm@gmail.com, henry.nicolas@tourneur."
-"be"
+"Quand vous renommez un fichier, l'entierté du texte est sélectionné. "
+"Décocher cette option si vous voulez un comportement similaire à celui de "
+"Total Commander, renommer uniquement le nom, sans l'extension."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Chemin complet des dossiers dans les panneaux"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Gestionnaire de fichiers double panneau pour TDE"
+"Affiche le chemin complet dans l'onglet du dossier. Par défaut, seule la "
+"dernière partie du chemin sera affichée."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Démarrer le panneau gauche dans "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminal en mode plein écran (style mc)"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Démarrer le panneau droit dans "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Terminal Krusader."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Charger ce profil au démarrage"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Recherche rapide"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Recherche rapide"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILÈGES SUPERUTILISATEUR"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Ouvre une boite de dialogue de recherche rapide."
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Recherche rapide sensible à la casse"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Retours\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"serveur :·irc.freenode.net,·canal :·#krusader"
+"Tous les fichiers commençant en majuscules apparaissent \n"
+"avant les fichiers commençant par une minuscule (par défaut sur UNIX)."
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "L'application est déjà en cours d'éxecution !\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panneau"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Les touches de fonctions permettent des opérations rapides sur des fichiers."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Configuration des panneaux"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Préserver les attributs (uniquement pour les cibles locales)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Police :"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Garder la structure des dossiers virtuels"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Taille des icônes (listes de fichiers) :"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Source :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destination :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader Progression"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"1 dossier\n"
-"%n dossiers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Utilisez des icônes dans les fichiers"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 fichier\n"
-"%n fichiers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Montrer les icônes pour les fichiers et les dossiers."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% sur %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Utiliser un affichage taille de fichier humainement lisible"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Lire)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr ""
+"La taille des fichiers est donnée en O, Ko, Mo et Go, et pas seulement en "
+"octets."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 sur %2 accomplis"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / 1 dossier\n"
-"%1 / %n dossiers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Afficher les fichiers commençant par un point."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / 1 fichier\n"
-"%1 / %n fichiers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Tri sensible à la casse"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Travail"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Toujours trier les dossiers par nom"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 restantes)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Les dossiers sont triés par nom, conformément à la colonne de tri."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Compresser %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Permissions numériques"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Compresser un fichier\n"
-"Compresser %n fichiers"
+"Montre les nombres octaux (0755) au lieu des permissions courantes (rwxr-xr-"
+"x) dans la colonne de permissions."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Type de panneau par défaut :"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Bref"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Choisir les Fichiers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Montrer la barre d'outil Pour le panneau"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Sélectionner les fichiers suivants :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "La barre d'outil panneau sera visible."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Sélections prédéfinies"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Boutons visibles de la barre d'outils"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Une sélection prédéfinie est un filtre de fichiers que vous utilisez "
-"souvent,\n"
-"par exemple : \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"Vous pouvez ajouter ces filtres à la liste en les entrant ci-dessous et "
-"cliquer sur le bouton Ajouter.\n"
-"'Supprimer' permet de supprimer une sélection prédéfinie et 'Tout supprimer' "
-"les supprime tous\n"
-"Notez que la ligne sur laquelle vous éditer le filtre possède son propre "
-"historique, vous pouvez le parcourir si nécessaire."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Effacer le bouton de la barre de location"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Effacer la barre de location"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Ajoute la sélection de la ligne de saisie dans la liste"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Bouton Ouvrir"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Efface la sélection de la liste"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Ouvre le navigateur de dossiers."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Bouton égal (=)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Supprime toute la liste des sélections"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Change le dossier d'un panneau vers l'autre panneau."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Bouton haut (..)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nouvelle Connexion réseau"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Change le dossier actuel par le dossier parent."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Se connecte à..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Bouton dossier personnel (~)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Change le dossier actuel par le dossier personnel de l'utilisateur."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Hôte :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Bouton racine (/)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Change le dossier actuel par le dossier racine (root)."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Bouton bascule pour navigation synchronisée"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Chaque changement de dossier fait dans un panneau se fait aussi dans l'autre "
+"panneau."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Mode de sélection"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Mode Krusader"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Les touches permettent de sélectionner des fichiers. Pour sélectionner plus "
+"d'un fichier, appuyez sur la touche Ctrl et le bouton gauche de la souris. "
+"Le menu contextuel est invoqué avec un simple clic sur le bouton droit de la "
+"souris."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de Passe :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Mode Konqueror"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connecter"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Les fichiers sont sélectionnés en appuyant sur le bouton gauche de la souris "
+"- vous pouvez cliquer et sélectionner plusieurs fichiers. Le menu contextuel "
+"est invoqué en utilisant un clic rapide avec le bouton droit de la souris."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuler"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Mode total-Commander"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Les 'URL populaires' sauvées sont invalides. La liste sera effacée"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Le bouton gauche ne sélectionne pas, mais définit le fichier comme courant "
+"sans l'ajouter à la sélection courante. Le bouton droit sélectionne "
+"plusieurs fichiers et le menu contextuel est invoqué par le bouton droit "
+"(appui long) ."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "URL populaires"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Mode de sélection personnalisé"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Chercher : "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Définissez votre propre mode de sélection !"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacité : "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Détaillé"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Util. : "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Sélection par double-clic (normal)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Libre : "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Un clic simple sur un fichier le sélectionne,\n"
+"un double clic ouvre le fichier ou ouvre le dossier."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Non monté."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Sélection conforme à TDE"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|tous les fichiers"
+"Utiliser les configurations globales de TDE :
Centre de "
+"contrôle de TDE -> Périphériques -> Souris
"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importer les raccourcis"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Basé sur le mode de sélection natif de TDE"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Charger un profil de raccourcis clavier, par exemple total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Si actif, utilisation d'un mode basé sur le style de TDE."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exporter les raccourcis"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Sélection par le bouton gauche de la souris"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Sauver les raccourcis claviers courants dans un fichier keymap."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Si activé, le clic gauche sélectionne l'objet."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Sélectionner un fichier keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Sélection préservée par le bouton gauche de la souris"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Ce fichier ne semble pas avoir un codage du clavier valide.\n"
-"Ce doit être un vieux format de codage. L'importation sera "
-"irréversible !"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Essayer d'importer d'anciens formats ?"
+"Si activé, un clic gauche sélectionne un objet, mais ne déselectionne pas "
+"les autres éventuellement sélectionnés."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Forcer l'importation"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Sélection par Shift/Ctrl + bouton gauche de la souris"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"L'information suivante est attachée au mapping des touches. Êtes vous sur de "
-"vouloir importer ce mapping ?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Veuillez redémarrer cette fenêtre dialogue afin de voire les changements"
+"Si activé, un clic gauche + shift/ctrl sélectionne les objets. \n"
+" Note : ceci est sans effet si 'Sélection par bouton gauche' est activé."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importation terminée"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Sélection par le bouton droit de la souris"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr ""
-"Le fichier %1 existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ? "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Si activé, un clic droit sélectionne un objet."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Impossible d'ouvrir %1 en écriture ! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Sélection préservée par le bouton droit de la souris"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Compression"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Si activé, un clic droit sélectionne un objet, mais ne déselectionne pas les "
+"autres éventuellement sélectionnés."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Archive"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Sélection par Shift/Ctrl + bouton droit de la souris"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "Dossier"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Si activé, un clic droit + shift/ctrl sélectionne les objets. \n"
+"Note : ceci est sans effet si 'Sélection par bouton droit' est activé."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Archive multiple volumes"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "La barre espace déplace vers le bas"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Si activé, un appui sur la barre d'espace sélectionne l'objet courant et le "
+"déplace vers le bas.\n"
+"Dans le cas contraire, l'objet courant est sélectionné, mais reste l'objet "
+"courant."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Définir le taux de compression"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "La barre espace calcule l'espace disque"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Si activé, un appui sur la barre d'espace dans le cas d'un dossier, (mis a "
+"part la sélection du dossier)\n"
+"calculera l'espace disque occupé par ce dossier (mode récursif)."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "La touche Insertion déplace vers le bas"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Si activé, un appui sur INSERTION sélectionne l'objet courant, et le déplace "
+"vers l'objet suivant vers le bas.\n"
+"Dans le cas contraire, l'objet courant n'est pas changé."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Encore"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Le clic droit fait apparaître un menu contextuel"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Crypter les entêtes"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Si activé, un clic droit montrera un menu contextuel immédiatement\n"
+"Dans le cas contraire l'utilisateur doit cliquer et maintenir le bouton "
+"droit appuyé pendant 1/2 seconde."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Options de la ligne de commande :"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Liens"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Liens définis"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Pas de mot de passe spécifié"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Ajouter le protocole dans la liste des liens."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Les mots de passe sont identiques"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Supprimer le protocole de la liste de liens."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Les mots de passe sont différents"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Ajouter un Mime au protocole sélectionné dans la liste des liens."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Impossible de compresser ! Les mots de passe sont différents !"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Supprimer le type mime de la liste des liens."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Taille du volume invalide !"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocoles"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Option de la ligne de commande invalide !\n"
-"Les options doivent commencer par '-' !"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Option de la ligne de commande invalide !\"l'antislash ne peut pas être "
-"le dernier caractère"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr "Option de la ligne de commande invalide !\"Guillemets non fermés !"
+"Défini le profil de panneau utilisé au démarrage. Un profil panneau "
+"contient : - tout les onglets dossiers
- l'onglet courant"
+"li>
- le panneau actif
<Dernière session> est un "
+"profil de panneau spécial qui est sauvé automatiquement quand Krusader est "
+"fermé."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Entrez une sélection :"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil de démarrage :"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Mode comparaison"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Dernière session"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navigation rapide"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Afficher l'écran d'accueil"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Déjà à %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Afficher un message d'accueil au démarrage de Krusader."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Cliquer pour aller vers %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Mode de fonctionnement avec une seule instance"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Patienter"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Créer une somme de contrôle"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Calcul de somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été trouvé. "
-"Veuillez vérifier la page des Dépendances dans la configuration de "
-"krusader. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Sauvegarder la configuration en sortant"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Note : vous avez sélectionné des dossiers, et il n'y a "
-"probablement pas d'outil récursif de somme de contrôle installé. Krusader supporte "
-"actuellement md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep et cfv "
+"Vérifier l'état des composants de l'interface utilisateur et les restaure "
+"dans les mêmes conditions au prochain redémarrage."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Prêt à calculer la somme de contrôle pour les fichiers suivants"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " et dossiers :"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "La barre d'outil sera visible après démarrage."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Sélectionnez la méthode de somme de contrôle :"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "La barre d'état sera visible après démarrage."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Il y a eu un erreur en lançant %1. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Montrer les touches de fonctions"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Erreur de lecture stdout ou stderr"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Les touches de fonction seront visibles après redémarrage."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Vérifier la somme de contrôle"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Afficher la ligne de commande"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "La ligne de commande sera visible après redémarrage."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Afficher l'émulateur Terminal"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "L'émulateur de terminal sera visible après le démarrage."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
msgstr ""
-"Vérification de la somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été "
-"trouvé. Veuillez vérifier la page des Dépendances dans la "
-"configuration de krusader. "
+"Se souvenir de la position et de la taille et de la configuration des "
+"panneaux"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Prêt à vérifier la somme de contrôle des fichiers suivants"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
+msgstr ""
+"Au démarrage, la fenêtre principale aura la même taille qu'à la dernière "
+"session. Elle apparaîtra aussi au même endroit de l'écran, aura les panneau "
+"dans la même configuration que précédemment.
Si cette option est "
+"désactivée, vous pouvez utiliser le menu 'Configuration -> Sauver la "
+"position' pour sauvegarder la position et la taille de la fenêtre "
+"principale manuellement au démarrage.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Fichier de somme de contrôle :"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Démarrer en minimisant dans la boite à miniature"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Erreur de lecture du fichier de somme de contrôle %1.
Spécifiez un "
-"fichier de somme de contrôle valide. "
+"Krusader démarre dans la boite à miniature (si l'option est activée), sans "
+"afficher la fenêtre principale"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Krusader ne trouve pas d'outil de somme de contrôle pour gérer %1 sur "
-"votre système. Vérifiez la page de dépendances dans la configuration "
-"de Krusader. "
+"Ici vous pouvez configurer les \"actions utilisateur\".\n"
+"Pour ajouter, configurer et gérer vos \"actions utilisateur\", veuillez "
+"utiliser le gestionnaire d'action."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Vérification des sommes de contrôle..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Lancer ActionMan"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Erreurs rencontrées lors de la vérification des sommes de contrôle"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Exécution"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Les sommes de contrôle ont été vérifiées avec succès"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal pour les actions utilisateur :"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Les fichiers suivants ont échoués :"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Affichage du résultat"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Erreurs rencontrés lors de la création des sommes de contrôle"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte par défaut :"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Les sommes de contrôle ont été crées avec succès"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fontes à largeur fixe :"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Voici les sommes de contrôle calculées :"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe par défaut"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Découpe"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Par défaut"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Créez votre propre Krusader"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Fichier et empreinte"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Voici les erreurs reçues :"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Sauver la somme de contrôle dans le fichier :"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Configuration de Krusader au démarrage"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Fichier de somme de contrôle pour chaque fichier source"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Apparence & Ergonomie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Le fichier %1 existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Opérations basiques"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr " Sélectionner des fichiers pour sauver sous"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier %1"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Soyez bien sûr de savoir ce que vous faites !"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Sauvegarde des fichiers de somme de contrôle..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personnaliser la façon dont Krusader traite les archives"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Erreurs rencontrées lors de la sauvegarde de multiples sommes de contrôle. Arrêt"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dépendances"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Définir le chemin complet vers les applications externes"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Actions utilisateur"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configuration de vos actions"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Lier mimes vers protocoles"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
msgstr ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|tous les fichiers"
+"La page courante a changé; Voulez vous appliquer ces changements ?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Créer une nouvelle action utilisateur"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Couleur personnalisé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importer des actions utilisateur"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exporter les actions utilisateur"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copier les actions utilisateur vers le presse-papiers"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Coller les actions utilisateur à partir du presse-papiers"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Supprimer les actions utilisateur sélectionnées"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "La page courante a changé. Voulez vous appliquer ces changements ?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaunes"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer toutes lesactions sélectionnées ?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Rouge foncé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Suppression des actions sélectionnées ?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Vert foncé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Bleu foncé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ce fichier contient des actions utilisateur.\n"
-"Voulez vous récrire par dessus ou bien l'ajouter avec les actions "
-"sélectionnées ?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Cyan foncé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Écraser ou ajouter ?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Magenta foncé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Ajouter"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Jaune foncé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Blanche"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant ?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Nuances de gris"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nouveau protocole"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Définir un protocole :"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris foncé"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Éditer un protocole"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Définir un autre protocole :"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj non trouvé, mais arj a été trouvé, il sera utilisé pour décompression"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Éditer le chemin"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm trouvé, mais cpio n'as pas été trouvé hors il est requis pour la "
+"décompression"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Définir un autre chemin :"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Trouvé"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nouveau type mime"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compression"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Définir un type mime :"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Décompression"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Éditer un type mime"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Définir un autre type mime :"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "actif"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nouveau nom de fichier"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "désactivé"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Définir un nom de fichier :"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "utilitaire de différence"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Éditer le nom de fichier"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "client email"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Définir un autre nom de fichier :"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr " Renommage en batch"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Veuillez définir un nom unique pour cette action"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "outil de somme de contrôle"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Veuillez définir un titre pour cette entrée du menu"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "La ligne de commande est vide"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Il y a déjà une action avec ce nom\n"
-"Si vous n'avez pas une action définie par vous c'est que Krusader l'utilise "
-"en interne"
-
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Gestion de vos actions utilisateur"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propriétés de l'action"
+"Dans %1 :\n"
+"Exception Javascript '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Dans %1 :\n"
+"Exception JavaScript '%2' à la ligne %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Erreur Javascript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Une description détaillé de l'action Utilisateur. Ceci est uniquement "
-"affichée dans le Konfigurator et avec la combinaison de touches "
-"Shift-F1
."
+"Dans %1 :\n"
+"Il y a une erreur Javascript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "La commande accepte"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Fichiers locaux uniquement (pas d'URL)"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Update DB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Substituer les variables spéciales avec les noms de fichiers locaux."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Locate"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (distantes et locales )"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Remplacer les variables spéciales avec des URL valides."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Ne pas chercher dans le chemin"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Le titre affiché dans le menu utilisateur."
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Montrer seulement les fichiers existants"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"Nom unique de l'action utilisateur. Utilisé uniquement dans le "
-"Konfigurator et n'apparaît pas dans d'autres menus.
Note"
-"b> : Le Titre montré dans le Menu Utilisateur peut être "
-"défini ci-dessous."
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Résultats"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Les Actions Utilisateur peuvent être groupées pour distinction plus "
-"simple. Choisissez une Catégorie existante ou créez une nouvelle en "
-"entrant un nom."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
+"Démarrage de 'locate' impossible ! Vérifiez la page de dépendances dans "
+"konfigurator."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Chaque Action utilisateur peut avoir sa propre icône. Elle apparaîtra "
-"devant le titre dans le Menu utilisateur."
+"Locate a renvoyé le message d'erreur suivant :\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifiant :"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Erreur pendant le démarrage du programme 'locate' !"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Nom unique de l'action utilisateur. Utilisé uniquement dans le "
-"Konfigurator et n'apparaît pas dans d'autres menus.
Note"
-"b> : Le Titre montré dans le Menu Utilisateur peut être "
-"défini ci-dessous.
"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Envoi vers la liste"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande :"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Voir (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"La Commande définit la commande qui sera exécutée quand "
-"l'action Utilisateur est utilisée. Cela peut être une simple commande "
-"shell ou une séquence complexe de commandes avec des variables spéciales"
-"b>.
Exemples :
- eject /mnt/cdrom
- amarok --"
-"append %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe."
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Éditer (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Le Tooltip est affiché quand la souris est au-dessus d'un objet de "
-"la barre d'outil Action Utilisateur."
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Rechercher (Ctrl F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Le dossier de travail définit dans quel dossier la Commande"
-"i> sera exécutée."
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Poursuivre la recherche (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tooltip :"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Rechercher le précédent (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"La Commande définit la commande qui sera exécutée quand l'action "
-"utilisateur est utilisée. Cela peut être une simple commande shell ou "
-"une séquence complexe de commandes avec des variables spéciales.\n"
-"Exemples :
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe."
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie :"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée !"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Dossier de travail :"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Localiser les résultats"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Raccourci par défaut :"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Demander le nom"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Ici vous pouvez donner un nom à l'ensemble des fichiers"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Définir un raccourci clavier par défaut."
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Erreur éjection périphérique ! Vous devez avoir 'eject' dans votre "
+"variable PATH."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Enregistrer la sortie"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Enregistrer la sortie du programme exécuté."
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Séparer la sortie erreur standard"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Séparer la sortie standard et la sortie erreur."
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Exécuter dans un terminal"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan n'est pas opérationnel. Désolé"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Exécuter la commande dans un terminal."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propriétés de base"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Gestionnaire de Montage"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "L'action utilisateur n'est disponible que pour"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Point de Montage"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Chan&ger..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Total"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Su&pprimer"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Libre"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Monter l'action Utilisateur uniquement pour les valeurs définies ici."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Libre %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erreur critique"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Erreur interne dans Mountman\n"
+"Veuillez envoyer un mail aux développeurs"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "type-mime"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Erreur interne dans Mountman\n"
+"Veuillez le signaler le aux développeurs"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Montre l'action Utilisateur uniquement pour les fichiers définis ici. "
-"Les caractères ' ?
' et '*
' peuvent être "
-"utilisés."
+"Mountman a reporté une erreur interne. Veuillez le signaler aux "
+"développeurs. Merci."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formater"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirmation de l'appel de chaque programme"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Ceci vous permet de modifier la Commande avant son exécution."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calculer l'espace occupé"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Lancer sous un utilisateur différent :"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Exécuter la commande sous un autre identifiant utilisateur."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Espace total occupé : %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriétés avancées"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"dans un dossier \n"
+"dans %n dossiers"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Panneau actif"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"et un fichier\n"
+"et %n fichiers"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Autre panneau"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Panneau gauche"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Panneau droit"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permis"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panneau indépendant"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Choisir un éxecutable..."
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "boite de dialogue des paramètres d'actions utilisateur"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Ouvrir/Lancer"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Cette chaîne spéciale accepte des paramètres :"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Exécuter"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "ajouter"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nouvelle session"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessions"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Ouvrir avec"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konqueror"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copier..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan : Gestionnaire de connexions"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Déplacer..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nom de session :"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Plus"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Déplacer dans la corbeille"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Détruire"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonyme"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nouveau lien symbolique..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Dossier distant :"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Lien physique..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nnecter"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "modifier le lien..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nouveau &groupe"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Traitement des liens"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nouvelle Connex&ion"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Envoyer par email"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port : "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchroniser les fichiers sélectionnés..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Attention: Enregistrer votre mot de passe n'est pas sécurisé !"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu utilisateur"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Couper vers le presse-papiers"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gestion actions utilisateur"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Coller à partir du presse-papiers"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchroniser Dossiers"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Dossier..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Comparaison de dossiers"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Fichiers textes..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtre Fichier :"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Créer un nouveau"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
msgstr ""
-"Le dossier de base de gauche utilisé pendant le processus de "
-"synchronisation."
+"Voulez-vous réellement supprimer %1 ? Une fois coupé, le "
+"fichier est irrécupérable ! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Le dossier de base de droite utilisé pendant le processus de "
-"synchronisation."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Affichage non disponible"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr ""
-"Compare non seulement les dossiers de base mais aussi les sous-"
-"dossiers."
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 sur %2, %3 (%4) sur %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Regarder les cibles des liens"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renommer "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Suivre les liens symboliques pendant la comparaison."
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " vers :"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Parcourir l'arborescence"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Comparer par contenu"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Lien symbolique"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Compare les fichiers dupliqués avec la même taille, par leur contenu."
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(lien rompu !)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignore la date"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Lien)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"Ignorer l'information de date pendant la comparaison.
Note"
-"b> : utile si les fichiers sont situés sur un réseau ou dans des "
-"archives.
"
+"La barre d'état affiche des informations sur le système de fichiers auquel "
+"appartient le dossier actif : Taille totale, espace libre, type de "
+"système de fichiers, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmétrique"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Ouvrir un menu avec les favoris. Vous pouvez aussi ajouter l'emplacement "
+"courant à la liste, éditer les favoris ou ajouter des sous-dossiers à la "
+"liste."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/listpanel.cpp:163
msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
msgstr ""
-"Mode asymétrique
Le coté gauche est la destination, le coté "
-"droit est le dossier source.Seuls les fichiers existants dans le coté "
-"gauche seront effacés, les autres différents seront copiés de droite à "
-"gauche.
Note : utile pour la mise à jour d'un dossier à "
-"partir d'un serveur.
"
+"La barre de totaux affiche le nombre de fichiers existant, le nombre de "
+"fichiers sélectionnés et le nombre d'octets"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorer la casse"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Ouvrir le panneau hiérarchie de dossier"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Effacer la barre d'adresse"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de TDE pour "
+"choisir le dossier.voulu"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Comparaison de fichiers sans tenir compte de la casse.
Note"
-"b> : Utile pour synchronisation avec des systèmes de fichiers Windows."
-"p>"
+"Nom du dossier courant. Vous pouvez aussi entrer le chemin voulu pour y "
+"accéder directement. L'utilisation de protocoles internet comme FTP ou FIS "
+"est possible."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Affic&her les options"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Lister les fichiers marqués pour copie de gauche à droite(CTRL+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Identique"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Lister les fichiers considérés comme identiques (CTRL + E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Lister les fichiers exclus (CTRL + D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Lister les fichiers marqués pour copie de droite à gauche(CTRL+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Lister les fichiers marqués à supprimer.(CTRL+T)"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier d'accueil"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplique"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Lister les fichiers qui existent dans les deux cotés."
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "SuperUtilisateur (root)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Orphelins"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Fermer le panneau hiérarchie de dossier"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Lister les fichiers qui existent dans un seul panneau."
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Sélectionner des fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Les résultats de comparaison du synchroniseur (CTRL + M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Déselectionner des fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr ""
+"Pas d'informations d'espace disque sur les systèmes de fichiers distants"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchroniser"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Options"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Processus parallèles :"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Seuil de tolérance :"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man : opération en cours..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sec"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 libre sur %2 (%3%) sur %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Impossible de coller. Vérifiez vos permissions d'écriture."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "jour"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copier ici"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Décalage horaire (droite-gauche) :"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Déplacer ici"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorer les fichiers cachés"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Créer un lien ici"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gestionnaire de profile (CTRL + P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Lecture..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Permuter les panneaux (CTRL + S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Lecture"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparer"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Lecture : "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Discret"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez éditer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Parcourir les résultats"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr ""
+"Le fichier courant n'est pas un lien, alors la redirection est impossible."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Redirection de lien"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier cibl&e :"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Entrez la nouvelle cible du lien :"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier sou&rce :"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Impossible d'effacer l'ancien lien : "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Impossible de créer un nouveau lien : "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Vous ne pouvez créer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nouveau lien"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Créer un nouveau lien vers : "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Sé&lectionner les fichies du dossier de gauche :"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Un dossier ou un fichier du même nom existe déjà."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Sélectionner les fichies du dossier de d&roite :"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Impossible de créer un nouveau lien symbolique : "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Dossier cibl&e :"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Vers : "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Dossier sou&rce : "
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Pas de permissions pour afficher le fichier."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Dossier &gauche :"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Impossible d'ouvrir%1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Dossier droite :"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Vous ne pouvez pas éditer un dossier"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"L'URL doit être le descendant de la partie de gauche ou droite de l'URL de "
-"base !"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Pas de permissions pour éditer ce fichier."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synchroniser les dossiers"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Le déplacement dans les archives est déactivé"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "E&xclure"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Déplacer %1 vers :"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Restaure l'opération ori&ginale"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Déplacer un fichier vers :\n"
+"Déplacer %n fichiers vers :"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Direction in&verse"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer de fichiers dans ce système de fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copier de d&roite à gauche"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nouveau dossier"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copier de g&auche à droite"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nom du dossier : "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Supprimer (gauche simple)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copier %1 vers :"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Voir f&ichier gauche"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Copier un fichier vers :\n"
+"Copier %n fichiers vers :"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Voir fichi&er droite"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Vous ne pouvez pas copier de fichiers dans ce système de fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Comparer des fichiers"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans ce dossier"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "C&opier vers le presse-papiers"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Voulez vous vraiment déplacer cet objet vers la corbeille ?\n"
+"Voulez vous vraiment déplacer ces %n objets vers la corbeille ?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Co&pier vers le presse-papiers"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Voulez vous vraiment effacer cet objet virtuel (l'objet physique "
+"reste) ?\n"
+"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets virtuels (les objets physiques "
+"restent) ?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Sélectionner éléments"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
+"Voulez vous réellement supprimer cet objet physiquement (ne pas "
+"simplement le retirer des objets virtuels) ? \n"
+"Voulez vous réellement supprimer ces %n objets physiquement (ne "
+"pas simplement les retirer des objets virtuels) ? "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Déselec&tionner éléments"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Voulez vous vraiment effacer cet objet ?\n"
+"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets ?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "I&nverser la sélection"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"Le dossier %1 n'est pas vide !
Ignorer ce dossier "
+"ou tout supprimer ?
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchroniser avec &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Sélectionner les éléments"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Tout supprimer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Déselectionner les éléments"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr ""
+"Impossible de compresser des fichiers sur une destination virtuelle !"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Le synchronisateur n'a rien a faire !"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"L'archive %1.%2 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+"p>
Toutes les données de l'archive précédente seront perdues
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
msgstr ""
-"La fenêtre du synchroniser contient des données de la comparaison "
-"précédente. SI vous quittez, ces données seront perdues. Voulez-vous "
-"vraiment quitter ?"
+"L'archive %1.%2 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+"p>
(ZIP va replacer les entrées identiques dans l'archive zip ou ajouter "
+"des entrées pour les nouveaux noms)
"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de %1 !"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Compte les fichiers à compresser"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Erreur d'E/S lors de la comparaison du fichier %1 avec %2 !"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader ne peut pas télécharge r: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Comparaison du fichier %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, type d'archive inconnu."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchroniser"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test réussi."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, échec du test !"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Décompresser %1 vers :"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Droite à gauche : Copier 1 fichier\n"
-"Gauche à droite : Copier %n fichiers"
+"Décompresse le fichier vers :\n"
+"Décompresser %n fichiers vers :"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Créer un nouveau"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"(1·octet)\n"
-"(%n·octets)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, type d'archive inconnu"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
msgstr ""
-"Prêt : %1/1 fichier, %3/%4\n"
-"Prêt : %1/%n fichiers, %3/%4"
+"Impossible de couper l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-"
+"papiers !"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
msgstr ""
-"Gauche à droite : Copier 1 fichier\n"
-"Droite à gauche : Copier %n fichiers"
+"Impossible de copier l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-"
+"papiers !"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
msgstr ""
-"Gauche : Effacer 1 fichiers\n"
-"Gauche : Effacer %n fichiers"
+"Panneau hiérarchique : Une vue hiérarchique du système de fichiers "
+"locaux"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirmer l'écrasement"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panneau d'aperçu : Afficher un aperçu du fichier courant"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Démarrer"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Panneau rapide : méthode rapide pour faire des actions"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pause"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panneau de vue : vue du fichier courant"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPrêt : %1/%2 fichiers, %3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr ""
+"Panneau d'espace disque utilisé : visualiser l'espace occupé par un "
+"dossier de façon graphique"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Espace disque occupé : "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Renommer"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Sélection rapide"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Nombre de fichiers :·%1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "appliquer la sélection"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Nombre de dossiers comparés : %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "enregistrer la sélection courante"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Boite de dialogue de sélection de groupe"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Erreur lors de la copie du fichier %1 vers %2 !"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Hiérarchie :"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %1 !"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu :"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchroniser"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Sélection rapide :"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Envoi des URL vers Kget"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Vue :"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Erreur d'exécution "
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Espace disque occupé :"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Envoi vers la liste"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Aperçu : "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Aucun éléments à remplir !"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Voir : "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchroniser les résultats"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nouveau groupe"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Coté à remplir :"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nouvelle session"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr " Sélectionner des fichiers uniquement"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan : Gestionnaire de connexions"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Ouverture de %1 impossible !"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nom de session :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panneau"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Plus"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Ouvrir &Konqueror ici"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Ouvrir &Konsole ici"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrer la carte ici"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Dossier distant :"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nnecter"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"Le dossier à '%1'sera récursivement et "
-"définitivementsupprimé ! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nouveau &groupe"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' sera définitivement effacé ! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nouvelle Connex&ion"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 fichiers : ~ %2"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port : "
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fichiers : %1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Attention: Enregistrer votre mot de passe n'est pas sécurisé !"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vue en lignes"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Recherche"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcentage"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Montrer la taille des fichiers"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "0 éléments trouvés."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Texte trouvé :"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Résultats"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 éléments trouvés."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arc-en-ciel"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Sachez que si vous choisissez de chercher aussi dans les archives, notez les "
+"limitations suivantes :\n"
+"Vous ne pouvez pas chercher du texte (grep) pendant la recherche qui "
+"contient des archives."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Contraste fort"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Recherche finie."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Recherche"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Thème"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Afficher fichier (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Augmente le contraste"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Éditer fichier (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Diminue le contraste"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combiner..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Utiliser l'anti-aliasing"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Fusion du fichier %1..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Montrer les petits fichiers"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Le fichier d'information CRC (%1) est manquant !\n"
+"La vérification de validité est impossible sans celui-ci. Continuer la "
+"fusion ?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Varier la taille de police des labels"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier CRC (%1) !"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Taille police minimale"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Fichier de CRC invalide !"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"La vérification de la validité est impossible sans un fichier de CRC "
+"correct. Continuer la fusion ?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Ouverture du premier fichier fractionné de %1 impossible !"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Espace disque"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr ""
+"Taille de fichier incorrecte ! Le fichier a sans doute été "
+"corrompu !"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Démarrer une nouvelle recherche d'espace disque utilisé"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr ""
+"Somme de contrôle CRC incorrect ! Le fichier a sans doute été "
+"corrompu !"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier %1 !"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Dossier parent"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Fractionnement..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vue linéaire"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Fractionnement du fichier %1..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Vue détaillée"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Fractionnement d'un dossier impossible !"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vue en camembert"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier %1 !"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Visualiser l'utilisation de dossier :"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de %1 !"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Taille totale"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Taille propre"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Recherche des informations "
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Fichiers :"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Dossiers :"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Taille totale :"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Chargement des informations d'occupation d'espace disque..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Se déplacer dans le dossier parent implique le chargement du contenu de "
-"\"%1\". Voulez-vous continuer ?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Espace disque"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Fractionner le fichier %1 vers le dossier :"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment effacer cet objet ?\n"
-"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets ?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Choix utilisateur"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Taille maxi fichier :"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Suppression %1..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Octets"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr ""
-"Dossier courant :%1, Taille totale :%2, Taille propre : %"
-"3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kOctets"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Espace disque occupé"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MOctets"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Exclure"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GOctets"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Dossier parent"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Fractionner"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nouvelle recherche"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Fractionner"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Tout inclure"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "L'URL du chemin du dossier est incorrecte !"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Aller dedans"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Envoi vers la liste"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Détaillé"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Aucun éléments à remplir !"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchroniser les résultats"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Coté à remplir :"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Taille propre :"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modifié récemment :"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr " Sélectionner des fichiers uniquement"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissions :"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Ouverture de %1 impossible !"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propriétaire :"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchroniser"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Droite à gauche : Copier 1 fichier\n"
+"Gauche à droite : Copier %n fichiers"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Éditer"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1·octet)\n"
+"(%n·octets)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Configura&tion comparaison"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Prêt : %1/1 fichier, %3/%4\n"
+"Prêt : %1/%n fichiers, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualiser"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Gauche à droite : Copier 1 fichier\n"
+"Droite à gauche : Copier %n fichiers"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Gauche : Effacer 1 fichiers\n"
+"Gauche : Effacer %n fichiers"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Actions utilisateur"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirmer l'écrasement"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Outil"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Démarrer"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configuration"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Mode d'exécu&tion"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPrêt : %1/%2 fichiers, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Fe&nêtre"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Renommer"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Nombre de fichiers :·%1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Compresseurs"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Nombre de dossiers comparés : %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Outils de somme de contrôle"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Le chemin %1 est incorrect, pas de chemin valide trouvé."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Erreur lors de la copie du fichier %1 vers %2 !"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Le chemin %1 est incorrect, %2 utilisé dans ce cas."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %1 !"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Supprimer les fichiers"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchroniser"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Les fichiers seront supprimés définitivement."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Envoi des URL vers Kget"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Déplacer dans la corbeille"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Erreur d'exécution "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Les fichiers seront déplacés dans la corbeille lors de l'effacement."
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Ouverture du dossier %1 impossible !"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Utiliser Mimetype magic"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchroniser Dossiers"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"Mimetype magic permet une meilleure distinction des types de fichiers, mais "
-"est plus lent."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Comparaison de dossiers"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Éditeur de texte :"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtre Fichier :"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
msgstr ""
-"Astuce : Utilisez l'éditeur interne si vous voulez utiliser l'éditeur "
-"rapide de Krusader"
+"Le dossier de base de gauche utilisé pendant le processus de synchronisation."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Mode de visualisation par défaut :"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Le dossier de base de droite utilisé pendant le processus de synchronisation."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Mode générique"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Utiliser le visualisateur par défaut du système"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr ""
+"Compare non seulement les dossiers de base mais aussi les sous-dossiers."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Mode texte"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Regarder les cibles des liens"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Voir le fichier en mode texte seulement"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Suivre les liens symboliques pendant la comparaison."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Mode hexadécimal"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Comparer par contenu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr ""
-"Voir le fichier en mode hexadécimal (plus efficace pour les fichiers "
-"binaires)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Compare les fichiers dupliqués avec la même taille, par leur contenu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr ""
-"Le visualisateur et l'éditeur interne ouvre chaque fichier dans une fenêtre "
-"séparée"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignore la date"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"
Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Si coché, chaque fichier sera ouvert dans une fenêtre séparée, sinon, le "
-"visualisateur travaillera dans un mode d'onglet simple"
+"Ignorer l'information de date pendant la comparaison.
Note"
+"b> : utile si les fichiers sont situés sur un réseau ou dans des "
+"archives.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Extensions atomiques :"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmétrique"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal :"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgstr ""
+"Mode asymétrique
Le coté gauche est la destination, le coté "
+"droit est le dossier source.Seuls les fichiers existants dans le coté gauche "
+"seront effacés, les autres différents seront copiés de droite à gauche."
+"p>
Note : utile pour la mise à jour d'un dossier à partir d'un "
+"serveur.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "L'émulateur de terminal envoie Chdir en cas de changement dans le panneau"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorer la casse"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Quand activé, a chaque fois que le panneau est changé (par exemple, en "
-"pressant la touche TAB), Krusader change le dossier courant dans "
-"l'émulateur de terminal."
+"Comparaison de fichiers sans tenir compte de la casse.
Note"
+"b> : Utile pour synchronisation avec des systèmes de fichiers Windows."
+"p>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Dossier temporaire :"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Affic&her les options"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
msgstr ""
-"Note : Vous devez avoir toutes les permissions pour le dossier "
-"temporaire !"
+"Lister les fichiers marqués pour copie de gauche à droite(CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Recherche des outils..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Lister les fichiers considérés comme identiques (CTRL + E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Lister les fichiers exclus (CTRL + D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils dans votre $PATH
(e."
-"g. /usr/bin)"
+"Lister les fichiers marqués pour copie de droite à gauche(CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Ajouter"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Lister les fichiers marqués à supprimer.(CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Extension : "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplique"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Les extensions atomiques doivent commencer avec un «.»\n"
-" et doivent contenir au moins un autre «.»"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Lister les fichiers qui existent dans les deux cotés."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj non trouvé, mais arj a été trouvé, il sera utilisé pour décompression"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Orphelins"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm trouvé, mais cpio n'as pas été trouvé hors il est requis pour la "
-"décompression"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Lister les fichiers qui existent dans un seul panneau."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Trouvé"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Les résultats de comparaison du synchroniseur (CTRL + M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compression"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Décompression"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchroniser"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Options"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "actif"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Processus parallèles :"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Seuil de tolérance :"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "utilitaire de différence"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "client email"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr " Renommage en batch"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "heure"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "outil de somme de contrôle"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "jour"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Décalage horaire (droite-gauche) :"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorer les fichiers cachés"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Par défaut"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gestionnaire de profile (CTRL + P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Créez votre propre Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Permuter les panneaux (CTRL + S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Démarrage"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparer"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Configuration de Krusader au démarrage"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Discret"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Apparence & Ergonomie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Parcourir les résultats"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniser"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Opérations basiques"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier cibl&e :"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier sou&rce :"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Soyez bien sûr de savoir ce que vous faites !"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Sé&lectionner les fichies du dossier de gauche :"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personnaliser la façon dont Krusader traite les archives"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Sélectionner les fichies du dossier de d&roite :"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dépendances"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Dossier cibl&e :"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Définir le chemin complet vers les applications externes"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Dossier sou&rce : "
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configuration de vos actions"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Dossier &gauche :"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocoles"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Dossier droite :"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Lier mimes vers protocoles"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"L'URL doit être le descendant de la partie de gauche ou droite de l'URL de "
+"base !"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "La page courante a changé; Voulez vous appliquer ces changements ?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synchroniser les dossiers"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Opération"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "E&xclure"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Apparence && Ergonomie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Restaure l'opération ori&ginale"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Avertir en sortant"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Direction in&verse"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr ""
-"Afficher un message d'avertissement lors de la fermeture de la fenêtre "
-"principale."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copier de d&roite à gauche"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimiser dans le tray"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copier de g&auche à droite"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"L'icône va apparaître dans la boite système au lieu de la barre des taches, "
-"quand la fenêtre de krusader est réduite."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Supprimer (gauche simple)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Sélection automatique des dossiers"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Voir f&ichier gauche"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Quand les critères de sélection seront exacts; les dossiers seront "
-"sélectionner en plus des fichiers."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Voir fichi&er droite"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Renommer les extensions sélectionnées"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Comparer des fichiers"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Quand vous renommez un fichier, l'entierté du texte est sélectionné. "
-"Décocher cette option si vous voulez un comportement similaire à celui de "
-"Total Commander, renommer uniquement le nom, sans l'extension."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "C&opier vers le presse-papiers"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Chemin complet des dossiers dans les panneaux"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Co&pier vers le presse-papiers"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Affiche le chemin complet dans l'onglet du dossier. Par défaut, seule la "
-"dernière partie du chemin sera affichée."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Sélectionner éléments"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminal en mode plein écran (style mc)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Déselec&tionner éléments"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminal Krusader."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&nverser la sélection"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Recherche rapide"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchroniser avec &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Recherche rapide"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Sélectionner les éléments"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Ouvre une boite de dialogue de recherche rapide."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Déselectionner les éléments"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Recherche rapide sensible à la casse"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Le synchronisateur n'a rien a faire !"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Tous les fichiers commençant en majuscules apparaissent \n"
-"avant les fichiers commençant par une minuscule (par défaut sur UNIX)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Configuration des panneaux"
+"La fenêtre du synchroniser contient des données de la comparaison "
+"précédente. SI vous quittez, ces données seront perdues. Voulez-vous "
+"vraiment quitter ?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Police :"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de %1 !"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Taille des icônes (listes de fichiers) :"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Erreur d'E/S lors de la comparaison du fichier %1 avec %2 !"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Comparaison du fichier %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
+"Les spécifications nécessaires au panneau sont manquantes dans l'extenseur %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Extenseur : mauvais argument à %1 : %2 n'est pas une valeur valide"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Chemin du panneau..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Utilisez des icônes dans les fichiers"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Espaces d'échappement automatiques"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Montrer les icônes pour les fichiers et les dossiers."
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Nombre de..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Utiliser un affichage taille de fichier humainement lisible"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Total :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"La taille des fichiers est donnée en O, Ko, Mo et Go, et pas seulement en "
-"octets."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Afficher les fichiers commençant par un point."
+"Extenseur : mauvais argument à Count : %1 n'est pas une valeur "
+"valide"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Tri sensible à la casse"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filtre ( *.h, *.cpp, etc.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Toujours trier les dossiers par nom"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Fichier courant (!= fichier sélectionné)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Les dossiers sont triés par nom, conformément à la colonne de tri."
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Omettre le chemin courant (optionnel)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Permissions numériques"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Liste d'objets..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Montre les nombres octaux (0755) au lieu des permissions courantes (rwxr-xr-"
-"x) dans la colonne de permissions."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quels objets :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Type de panneau par défaut :"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel) :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Bref"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Filtre (optionnel, tout mais 'Sélectionné') :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nom de fichier d'une liste d'objets..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Montrer la barre d'outil Pour le panneau"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "La barre d'outil panneau sera visible."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Extenseur : Le fichier temporaire ne peut être ouvert (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Boutons visibles de la barre d'outils"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipuler la sélection..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Effacer le bouton de la barre de location"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Masque de sélection :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Effacer la barre de location"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipuler dans dans quel sens :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Bouton Ouvrir"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Aller à un endroit..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Ouvre le navigateur de dossiers."
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Veuillez choisir un chemin :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Bouton égal (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Change le dossier d'un panneau vers l'autre panneau."
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Demander le paramètre à l'utilisateur..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Bouton haut (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Question :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Change le dossier actuel par le dossier parent."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Initialisation (optionnel) :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Bouton dossier personnel (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Intitulé (optionnel) :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Change le dossier actuel par le dossier personnel de l'utilisateur."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Action utilisateur"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Bouton racine (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copier vers le presse-papiers..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Change le dossier actuel par le dossier racine (root)."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Quoi copier :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Bouton bascule pour navigation synchronisée"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Ajouter au contenu courant du presse-papiers avec ce séparateur "
+"(optionnel) :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr ""
-"Chaque changement de dossier fait dans un panneau se fait aussi dans "
-"l'autre panneau."
+"Extenseur : %Each% ne devrait pas être le second argument de %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Mode de sélection"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copier un fichier/dossier..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Mode Krusader"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Où cela doit-il être copié :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
msgstr ""
-"Les touches permettent de sélectionner des fichiers. Pour sélectionner plus "
-"d'un fichier, appuyez sur la touche Ctrl et le bouton gauche de la souris. "
-"Le menu contextuel est invoqué avec un simple clic sur le bouton droit de la "
-"souris."
+"Extenseur : %Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Mode Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Extenseur : URL invalide dans %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Les fichiers sont sélectionnés en appuyant sur le bouton gauche de la souris "
-"- vous pouvez cliquer et sélectionner plusieurs fichiers. Le menu contextuel "
-"est invoqué en utilisant un clic rapide avec le bouton droit de la souris."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Déplace/Renomme un fichier/dossier..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Mode total-Commander"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Quoi déplacer/renommer :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Le bouton gauche ne sélectionne pas, mais définit le fichier comme courant "
-"sans l'ajouter à la sélection courante. Le bouton droit sélectionne "
-"plusieurs fichiers et le menu contextuel est invoqué par le bouton droit "
-"(appui long) ."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nouveau nom/cible :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Mode de sélection personnalisé"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Définissez votre propre mode de sélection !"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Extenseur : URL invalide dans %Move(\"src\",\"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Détaillé"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Ouvrir un profil synchroniseur..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Sélection par double-clic (normal)"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Choisir un profil :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Un clic simple sur un fichier le sélectionne,\n"
-"un double clic ouvre le fichier ou ouvre le dossier."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Extenseur : pas de profile spécifié pour %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Sélection conforme à TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Ouvrir un profil de recherche..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"
Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Extenseur : pas de profile spécifié pour %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Charger un profil pour un panneau..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Utiliser les configurations globales de TDE :
Centre de "
-"contrôle de TDE -> Périphériques -> Souris
"
+"Extenseur : pas de profile spécifié pour %_Profile(profile); "
+"annulation..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Basé sur le mode de sélection natif de TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Séparer chaque appel de programme pour chaque..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Si actif, utilisation d'un mode basé sur le style de TDE."
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Définir le tri pour ce panneau..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Sélection par le bouton gauche de la souris"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Choisir une colonne :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Si activé, le clic gauche sélectionne l'objet."
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Choisir la séquence de tri :"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Extenseur : pas de colonne renseignée pour %_ColSort(colunm)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Extenseur : spécificateur de colonne inconnu pour %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Définir la relation entre les deux panneaux..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Sélection préservée par le bouton gauche de la souris"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nouvelle taille en pourcentage :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Si activé, un clic gauche sélectionne un objet, mais ne déselectionne pas "
-"les autres éventuellement sélectionnés."
+"Extenseur : Valeur %1 hors des limites pour %_PanelSize(percent)%. Le "
+"premier paramètre doit être compris entre 0 et 100 (bornes exclues)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Sélection par Shift/Ctrl + bouton gauche de la souris"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Exécuter une extension Javascript..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Emplacement du script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Si activé, un clic gauche + shift/ctrl sélectionne les objets. \n"
-" Note : ceci est sans effet si 'Sélection par bouton gauche' est activé."
+"Définir des variables pour l'exécution (optionnel).\n"
+"ex. \"return=cmd;foo=bar\", consultez le manuel pour plus d'informations"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Sélection par le bouton droit de la souris"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Extenseur : pas de script spécifier pour %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Si activé, un clic droit sélectionne un objet."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Visualiser un fichier avec l'éditeur interne de Krusader..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Sélection préservée par le bouton droit de la souris"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Quel fichier visualiser (normalement '%Current%') :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Si activé, un clic droit sélectionne un objet, mais ne déselectionne pas les "
-"autres éventuellement sélectionnés."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Choisir un mode de vue :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Sélection par Shift/Ctrl + bouton droit de la souris"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Choisir un mode fenêtré :"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Si activé, un clic droit + shift/ctrl sélectionne les objets. \n"
-"Note : ceci est sans effet si 'Sélection par bouton droit' est activé."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Extenseur : pas de fichier à visualiser dans %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "La barre espace déplace vers le bas"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% n'est pas admit comme paramètre pour %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-"Si activé, un appui sur la barre d'espace sélectionne l'objet courant et le "
-"déplace vers le bas.\n"
-"Dans le cas contraire, l'objet courant est sélectionné, mais reste l'objet "
-"courant."
+"Extenseur : Mauvaise spécification pour le panneau %1 dans l'emplacement %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "La barre espace calcule l'espace disque"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Erreur : % non terminé dans l'extenseur expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Si activé, un appui sur la barre d'espace dans le cas d'un dossier, (mis "
-"a part la sélection du dossier)\n"
-"calculera l'espace disque occupé par ce dossier (mode récursif)."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Erreur : %%%1%2%% non reconnu dans l'extenseur expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "La touche Insertion déplace vers le bas"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Erreur : ')' manquante dans l'extenseur separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Si activé, un appui sur INSERTION sélectionne l'objet courant, et le déplace "
-"vers l'objet suivant vers le bas.\n"
-"Dans le cas contraire, l'objet courant n'est pas changé."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Tuer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Le clic droit fait apparaître un menu contextuel"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Tuer le processus en cours"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Si activé, un clic droit montrera un menu contextuel immédiatement\n"
-"Dans le cas contraire l'utilisateur doit cliquer et maintenir le bouton "
-"droit appuyé pendant 1/2 seconde."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Préserver les attributs pour copie/déplacement locaux (plus lent)"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Sortie standard (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Sortie erreur (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-" - User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader essayera de préverver tout les attributs (temps, propriétaire, "
-"groupe) des fichiers locaux selon la source dépendante de vos propres "
-"permissions : - Préserver les utilisateurs si vous êtes root
"
-"- Préserver les groupes si vous êtes root ou membre du groupe
"
-"- Préserver le timestamp
Note : Ceci peut ralentir "
-"le processus de copie."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Monter les systèmes de fichiers automatiquement"
+"*.txt|Text files\n"
+" *|tous les fichiers"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Si déplacement vers un dossier défini comme un point de montage dans le "
-"fstab, essayer de le monter avec les paramètres définis."
+"Ce fichier existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ou écrire en fin de fichier ?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Écraser ou ajouter ?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Ne pas utiliser le protocole media de TDE pour le bouton media (s'il est "
-"bogué ou manquant)"
+"Le support de plus d'une commande ne fonctionne pas dans un terminal. "
+"Seulement la première sera éxecuté."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Sélectionner si le protocole media est bogué (dans certaines vieilles "
-"versions de TDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)."
+"L'émulateur de terminal amélioré ne fonctionne pas, utilisation du ramasseur "
+"de sortie à la place."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan ne (de)montera pas les points de montages suivants :"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirmer l'exécution"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmations"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Commande en cours :"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Demande d'une confirmation utilisateur pour les opérations suivantes :"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Le fichier %1 ne contient pas d'actions utilisateur valides.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Effacement de dossier(s) non vide(s)"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Actions utilisateur - Lecture impossible à partir du fichier !"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Effacement de fichiers"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier actions %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copie de fichiers"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Action sans nom détectée. Cette action ne sera pas importée !\n"
+"C'est une erreur dans le fichier, vous devriez le corriger."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Déplacement de fichiers"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Actions utilisateur - action invalide"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu utilisateur"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Envoi à la liste"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gestion actions utilisateur"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
msgstr ""
-"Demander un nom de fichier résultat lors de l'écriture d'objet dans la "
-"liste . Par défaut la valeur standard est utilisée."
+"Impossible de lire %1. L'archive est peut-être corrompue !"
+"qt>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Suppression des actions utilisateur"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Efface les fichiers..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Configuration avancée"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Décompresse les fichiers"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Taille du cache d'icônes (KB) :"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Recompresse..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"La taille de l'icône du cache détermine la vitesse à laquelle l'affichage "
-"d'un panneau pourra se faire. Cependant, un cache trop gros peut utiliser "
-"trop de mémoire."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Arguments de updatedb :"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Liens"
+"URL mal formée :\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Liens définis"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ne supporte pas l'accès FTP via HTTP\n"
+"Si ce n'est pas le cas, vérifiez et changez la configuration du proxy dans "
+"kcontrol."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Ajouter le protocole dans la liste des liens."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader ne supporte pas le protocol :\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Supprimer le protocole de la liste de liens."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Compte les fichiers dans l'archive"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Ajouter un Mime au protocole sélectionné dans la liste des liens."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Echec pour lister le contenu de l'archive (%1) !"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Supprimer le type mime de la liste des liens."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Impossible d'extraire le(s) fichier(s)"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Echec de conversion du rpm (%1) vers cpio !"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Couleur personnalisé"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Echec de la conversion deb (%1) vers tar !"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Extrait le(s) fichier(s)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Impossible de décompresser %1 !"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Action arrêtée par l'utilisateur."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Teste l'archive"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Compresse le(s) fichier(s)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaunes"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Impossible de compresser %1 !"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Rouge foncé"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Impossible de compresser le(s) fichier(s) : "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Vert foncé"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "L'archive est protégée, veuillez entrez le mot de passe :"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Bleu foncé"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cyan foncé"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Recherche du contenu de '%1'·(%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Magenta foncé"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Dossier %1 inexistant !"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Jaune foncé"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Accès interdit à"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Blanche"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Impossible de créer un dossier. Vérifiez vos permissions."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Nuances de gris"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier les fichiers vers le dossier 'virt:/'.\n"
+"Vous pouvez créer un sous-dossier et y copier vos fichiers."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"La création de nouveaux dossiers n'est permise que dans le dossier 'virt:/'."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris foncé"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader ne peut pas trouver un client email compatible, installez-en un sur "
+"votre système. Krusader supporte Kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Envoie le fichier : "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Utiliser les couleurs de TDE par défaut"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Fichiers à comparer non déterminés."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Utilisation de la configuration des couleurs de TDE.
Centre de "
-"Control TDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs
"
+"Pour comparer deux fichiers par contenu vous pouvez soit :"
+"- Sélectionner un fichier dans le panneau de gauche et un fichier "
+"dans le panneau de droite.
- Sélectionner exactement deux fichiers "
+"dans le panneau actif.
- Vous assurer qu'il y a un autre fichier dans "
+"l'autre panneau avec le même nom que celui dans le panneau courant.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Utiliser une autre couleur pour le fond"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader n'a pas trouvé d'interface supportées pour le programme diff. "
+"Veuillez en installer un. Note : Krusader supporte Kompare, Kdiff3 et "
+"Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"La couleur de fond et la couleur de l'autre fond "
-"s'alternent lignes par lignes.
Quand vous n'utilisez pas les couleurs "
-"de TDE par défaut, vous pouvez configurer les couleurs avec la "
-"boite de couleurs.
"
+"La commande 'locate' est introuvable. Veuillez installer le paquetage GNU "
+"findutils-locate, ou définissez les dépendances dans Konfigurator"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Montrer l'objet courant même si il n'a pas le focus"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Important : RemoteMan a été remplacé par notre nouveau gestionnaire de "
+"favoris. Le nouveau gestionnaire gère les fichiers locaux ainsi que les URL "
+"distantes. RemoveMan a été mis de coté pour vous permettre une transition "
+"simple et de déplacer vos favoris. IL SERA SUPPRIMÉ BIENTÔT !\n"
+"Essayez le nouveau gestionnaire de favoris : ouvrez une nouvelle "
+"connexion distante, sitôt fait appuyez sur le bouton Favoris, sélectionnez "
+"'Ajouter Favoris' et c'est tout !"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"
Affiche la dernière position du curseur dans le panneau inactif."
-"p>
Cette option est disponible uniquement quand vous n'utilisez pas les "
-"couleurs TDE par défaut.
"
+"Démarrage de 'mount' impossible ! Vérifiez les dépendances dans "
+"Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Adoucir les couleurs du panneau inactif"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+" \"KsysCtrl\" est introuvable. Veuillez installer le paquetage "
+"d'administration TDE"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"Les couleurs du panneau incatif sont calculées à partir d'une couleur "
-"adoucie et d'un facteur d'adoucissement
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Texte défaut :"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Dossier :"
+"Aucun outil de renommage batch n'est trouvé. Vous pouvez récupérer Krename "
+"sur http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Identique texte défaut"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Le démarrage de Krusader en mode superutilisateur est impossible, parce que "
+"Krusader ou tdesu est manquant dans le PATH. Veuillez configurer les "
+"dépendances dans Konfigurator !"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Exécutable :"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Entrer une URL à afficher :"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Lien symbolique :"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Valide nom du fichier Éditeur :"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Lien symbolique invalide :"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Fichier à fractionner inconnu."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fond :"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Vous ne pouvez pas fractionner un dossier !"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Identique au fond"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Fichiers à fusionner inconnus."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Second fond :"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Vous ne pouvez pas fusionner un dossier !"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Avant plan de la sélection :"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "%1 n'est pas un fichier fractionné !"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Arrière plan de la sélection :"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Sélectionner un seul fichier fractionné !"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Identique second fond"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "%1 n'est pas un fichier fractionné !"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Arrière plan alternatif (sélection) :"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Fusion de %1.* vers le dossier :"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Identique arrière plan sélectionné"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"La barre d'état va afficher des informations sur le fichier sous le pointeur "
+"de la souris."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Courant (texte) :"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Une configuration 1.51 ou plus ancienne a été détectée. Krusader doit "
+"réinitialiser votre configuration avec les valeurs par défaut.\n"
+"Note : Vos favoris et raccourcis clavier seront intacts.\n"
+" Krusader va maintenant lancer Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Non utilisé"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Bienvenue sur Krusader !Comme c'est votre premier "
+"lancement, votre machine va maintenant être vérifier pour les applications "
+"externes. Ensuite le Konfigurator sera lancé pour vous permettre de "
+"paramétrer Krusader selon vos désirs.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Identique avant plan sélectionné"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Voir dialogue"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Avant plan courant sélectionné :"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Onglet : Basculer sur le panneau"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Courant (fond) :"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recharger"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactif"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Montre barre d'actions"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Identique comme actif"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Afficher la barre de touches &FN"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Couleur d'adoucissement :"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Afficher la ligne de &commande"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Facteur d'adoucissement :"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Afficher emulateur T&erminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchroniser"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Vue &détaillée"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Défaut TDE"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Vue en &lignes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Avant plan identiques :"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Fond identiques :"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Inver&ser les panneaux"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Avant plan du différé :"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Permuter les p&anneaux"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Arrière plan du différé :"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Montrer la ligne de commande"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Copier vers avant plan gauche :"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Éditer un nouveau fichier texte..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Copier vers fond gauche :"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Démarrer Krusader en mode Supe&rUtilisateur"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Copier vers avant plan droit :"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&ester l'archive"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Copier vers le fond droit :"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nouvelle &Connexion Internet..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Efface Avant plan :"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profils"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Efface le fond :"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calculer l'espace &occupé"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importer un thème couleur"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Créer une somme de contrôle..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exporter le thème de couleur"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Vérifier la somme de contrôle..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Sélectionné + Courant"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriétés..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Sélectionné n°2"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Compresser..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Sélectionné n°1"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Décompresser..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Courant"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Fractionner un fichier..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Lien symbolique invalide"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "&Combiner des fichiers..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Lien symbolique"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Sélectionner un groupe..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copier à droite"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Désélectionner un groupe..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copier à gauche"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Tout &désélectionner"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Différer"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverser la sélection"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Identiques"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Comparer des dossiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de thème de couleurs"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Sélectionner unique et plus &récent"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Erreur : Lecture du fichier impossible"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Sélectio&nner le plus récent"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Sélectionner un thème de couleur"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "&Sélectionner unique"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Fichier"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Sélectionner différent &et unique"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " existe déjà, êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Sélectionner &différent"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Erreur : Impossible d'écrire dans le fichier"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Démarrer puis &mettre en arrière plan"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Défini le profil de panneau utilisé au démarrage. Un profil panneau "
-"contient : - tout les onglets dossiers
- l'onglet "
-"courant
- le panneau actif
<Dernière session> "
-"est un profil de panneau spécial qui est sauvé automatiquement quand "
-"Krusader est fermé."
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Séparer la sortie erreur standard"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil de démarrage :"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Afficher la sortie standard et la sortie d'erreur ense&mble"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Dernière session"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Démarrer dans un &nouveau Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Afficher l'écran d'accueil"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Envoyer à l'émulateur T&erminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Afficher un message d'accueil au démarrage de Krusader."
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Lancer un &Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Mode de fonctionnement avec une seule instance"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Déconnecter du réseau"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Krusader."
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Chercher..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Sauvegarder la configuration en sortant"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Vérifier l'état des composants de l'interface utilisateur et les restaure "
-"dans les mêmes conditions au prochain redémarrage."
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Synchroniser les &Dossiers..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'outils"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynchroniser modifications des dossiers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "La barre d'outil sera visible après démarrage."
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Espace &disque occupé..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Afficher la barre d'état"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configurer &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "La barre d'état sera visible après démarrage."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Montrer les touches de fonctions"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Sauvegarder la &position"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Les touches de fonction seront visibles après redémarrage."
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Tous les fichiers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Afficher la ligne de commande"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personnalisé"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "La ligne de commande sera visible après redémarrage."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Comparer par contenu..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Afficher l'émulateur Terminal"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Renommage multiple..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "L'émulateur de terminal sera visible après le démarrage."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu bouton droit"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr ""
-"Se souvenir de la position et de la taille et de la configuration des "
-"panneaux"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Signets droite"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Au démarrage, la fenêtre principale aura la même taille qu'à la dernière "
-"session. Elle apparaîtra aussi au même endroit de l'écran, aura les panneau "
-"dans la même configuration que précédemment.
Si cette option est "
-"désactivée, vous pouvez utiliser le menu 'Configuration -> Sauver la "
-"position' pour sauvegarder la position et la taille de la fenêtre "
-"principale manuellement au démarrage.
"
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Signets gauche"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Démarrer en minimisant dans la boite à miniature"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader démarre dans la boite à miniature (si l'option est activée), sans "
-"afficher la fenêtre principale"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Panneaux synchronisés"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader gère de façon transparente les types d'archives suivants :"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Historique de gauche"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Historique de droite"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Média gauche"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Média droite"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Basculer panneau hiérarchie de dossier"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Mode vertical"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Dupliquer l'onglet courant"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Onglet suivant"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Onglet précédent"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gestion des actions utilisateur..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Les archives qui sont \"grisées\" n'étaient pas disponibles sur votre\n"
-"système à la dernière vérification de Krusader. Si vous voulez que Krusader\n"
-"recherche à nouveau, cliquez le bouton 'Configuration Automatique'."
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Sélectionner Charset distant"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Configuration automatique"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Tester l'archive après décompression"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Voir le fichier"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Tester l'intégrité de l'archive après la compression."
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Éditer le fichier"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Tester l'archive avant décompression"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Créer dossier..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Des archives corrompues peuvent entraîner un plantage du logiciel; un test "
-"est d'abord conseillé."
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Discret"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Recherche des outils de compression..."
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URL les plus utilisés..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils de compression dans votre "
-"$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Aller à la barre d'adresse"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Aller au point de retour"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Ici vous pouvez configurer les \"actions utilisateur\".\n"
-"Pour ajouter, configurer et gérer vos \"actions utilisateur\", veuillez "
-"utiliser le gestionnaire d'action."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Définir le point de retour ici"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Lancer ActionMan"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Maximiser l'émulateur Terminal"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Exécution"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Sélectionner les fichiers suivant un filtre"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal pour les actions utilisateur :"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Affichage du résultat"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Dé-sélectionner tous les fichiers sélectionnés"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fonte par défaut :"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configurer Krusader comme vous l'aimez"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fontes à largeur fixe :"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Retourner à l'emplacement d'où vous venez"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe par défaut"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Racine (/)"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader ne peut pas trouver un client email compatible, installez-en un sur "
-"votre système. Krusader supporte Kmail."
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Chercher des fichiers"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Envoie le fichier : "
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Console Javascript..."
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Fichiers à comparer non déterminés."
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Êtes vous sûr de vouloir quitter ?"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
msgstr ""
-"Pour comparer deux fichiers par contenu vous pouvez soit :"
-"- Sélectionner un fichier dans le panneau de gauche et un fichier "
-"dans le panneau de droite.
- Sélectionner exactement deux fichiers "
-"dans le panneau actif.
- Vous assurer qu'il y a un autre fichier dans "
-"l'autre panneau avec le même nom que celui dans le panneau courant.
"
+"Les touches de fonctions permettent des opérations rapides sur des fichiers."
-#: krslots.cpp:186
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader n'a pas trouvé d'interface supportées pour le programme diff. "
-"Veuillez en installer un. Note : Krusader supporte Kompare, Kdiff3 et "
-"Xxdiff."
+"Krusader\n"
+"Gestionnaire de fichiers double panneau pour TDE"
-#: krslots.cpp:441
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Démarrer le panneau gauche dans "
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Démarrer le panneau droit dans "
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Charger ce profil au démarrage"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILÈGES SUPERUTILISATEUR"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"La commande 'locate' est introuvable. Veuillez installer le paquetage GNU "
-"findutils-locate, ou définissez les dépendances dans Konfigurator"
+"Retours\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"serveur :·irc.freenode.net,·canal :·#krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "L'application est déjà en cours d'éxecution !\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier personnel"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Important : RemoteMan a été remplacé par notre nouveau gestionnaire de "
-"favoris. Le nouveau gestionnaire gère les fichiers locaux ainsi que les URL "
-"distantes. RemoveMan a été mis de coté pour vous permettre une transition "
-"simple et de déplacer vos favoris. IL SERA SUPPRIMÉ BIENTÔT !\n"
-"Essayez le nouveau gestionnaire de favoris : ouvrez une nouvelle "
-"connexion distante, sitôt fait appuyez sur le bouton Favoris, sélectionnez "
-"'Ajouter Favoris' et c'est tout !"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Démarrage de 'mount' impossible ! Vérifiez les dépendances dans "
-"Konfigurator."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-" \"KsysCtrl\" est introuvable. Veuillez installer le paquetage "
-"d'administration TDE"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Aucun outil de renommage batch n'est trouvé. Vous pouvez récupérer Krename "
-"sur http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Le démarrage de Krusader en mode superutilisateur est impossible, parce que "
-"Krusader ou tdesu est manquant dans le PATH. Veuillez configurer les "
-"dépendances dans Konfigurator !"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Entrer une URL à afficher :"
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Valide nom du fichier Éditeur :"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Fichier à fractionner inconnu."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Vous ne pouvez pas fractionner un dossier !"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Fichiers à fusionner inconnus."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Vous ne pouvez pas fusionner un dossier !"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "%1 n'est pas un fichier fractionné !"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Sélectionner un seul fichier fractionné !"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "%1 n'est pas un fichier fractionné !"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Fusion de %1.* vers le dossier :"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Identique comme actif"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Éditer"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Configura&tion comparaison"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualiser"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Actions utilisateur"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Fractionner le fichier %1 vers le dossier :"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outil"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Choix utilisateur"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuration"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Taille maxi fichier :"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Mode d'exécu&tion"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Octets"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Fe&nêtre"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kOctets"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MOctets"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Systèmes de fichiers virtuel"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GOctets"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Fractionner"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Périphériques"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Fractionner"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "L'URL du chemin du dossier est incorrecte !"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combiner..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Fusion du fichier %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Le fichier d'information CRC (%1) est manquant !\n"
-"La vérification de validité est impossible sans celui-ci. Continuer la "
-"fusion ?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier CRC (%1) !"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Fichier de CRC invalide !"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Point de Montage"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"La vérification de la validité est impossible sans un fichier de CRC "
-"correct. Continuer la fusion ?"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Ouverture du premier fichier fractionné de %1 impossible !"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nouveau nom de fichier"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
msgstr ""
-"Taille de fichier incorrecte ! Le fichier a sans doute été "
-"corrompu !"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Somme de contrôle CRC incorrect ! Le fichier a sans doute été corrompu !"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier %1 !"
-
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Fractionnement..."
-
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Fractionnement du fichier %1..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Fractionnement d'un dossier impossible !"
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier %1 !"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de %1 !"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Filtre :"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 17c9383..be9d209 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,6459 +14,6774 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Karai Csaba \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Könyvtárelőzmény-lista megnyitása"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bíró Árpád"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilok"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "biro_arpad@yahoo.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Felhasználói Műveletkezelő: A műveleteinek kezelője"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Bejegyzés felülírása"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Új protokoll"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Új bejegyzés felvétele"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Protokoll megadása:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::ProfilKezelő"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Protokoll szerkesztése"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Adja meg a profil nevét:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Más protokoll beállítása:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Újraolvasás"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Útvonal szerkesztése"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezés"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Más útvonal beállítása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Média-lista megnyitása"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Új MIME-típus"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Merevlemez"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "MIME-típus megadása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "MIME-típus szerkesztése"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD író"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Más MIME-típus beállítása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD író"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Új fájlnév"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Fájlnév megadása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Távoli kapcsolat"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Fájlnév szerkesztése"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Más fájlnév beállítása:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip lemez"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Adjon egy egyedi nevet a felhasználói műveletnek"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Adjon egy címet a menübejegyzésnek"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "A parancssor üres"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Megnyitás egy új lapon"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Már létezik ezen a néven felhasználói művelet\n"
+"Ha nincs önnek ilyen nevű felhasználói művelete, akkor a nevet a Krusader "
+"használja belső műveletként."
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Csatolás (mount)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Művelettulajdonság"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Leválasztás (unmount)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Kiadás"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ez a gomb átkapcsolja a \"szinkronizált böngésző\" módot.\n"
-"Ha be van kapcsolva, akkor minden könyvtárváltás el lesz\n"
-"végezve az aktív és az inaktív panelen is, ha lehetséges."
+"A felhasználói művelet részletes leírása. Csak a Konfigurátorban"
+"i> és a Shift+F1
lenyomására jelenik meg."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Futtatási mód"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "A parancs ezeket fogadja el:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Azon könyvtár neve, ahol a parancs végre lesz hajtva"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Csak a helyi fájlok (URL-ek nem)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Itt adhatja meg a végrehajtandó parancsokat.
Tipp: A "
-"parancssor előzményeiben a <Fel> és a <Le> nyilakkal lehet "
-"mozogni.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Változók helyettesítése helyi fájlnevekkel"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Változók megadása a panelben kijelölt fájlok számára"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL-ek (távoli és helyi)"
-# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Új terminál"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Változók helyettesítése érvényes URL-ekkel"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "A felhasználói menüben megjelenített cím"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Terminálablak nyitása az aktuális könyvtárban.
A terminálprogram a "
-"Konfigurátorban adható meg. A konsole az alapértelmezett terminál.
"
-
-# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Megjelenít"
+"A felhasználói művelet egyedi neve. Csak a Konfigurátorban "
+"használatos; más menüben nem jelenik meg.Megjegyzés: a "
+"felhasználói menüben megjelenített cím lentebb állítható be."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Fájl megnyitása a megjelenítőben"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"A felhasználói műveletek kategóriákba rendezhetők az egyszerűbb "
+"megkülönböztetés érdekében. Válasszon egy létező kategóriát, vagy "
+"hozzon létre egy újat egy név megadásával."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Szerkeszt"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Fájl szerkesztése.
A szerkesztő beállítható a Konfigurátorban, az "
-"internal editor (beépített szerkesztő) az alapértelmezett..
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Másol"
+"Minden felhasználói műveletnek lehet saját ikonja. Az ikon a cím "
+"előtt fog megjelenni a felhasználói menüben."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Fájl másolása az egyik panelról a másikra"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Áthelyez"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"A felhasználói művelet egyedi neve. Csak a Konfigurátorban "
+"használatos; más menüben nem jelenik meg.
Megjegyzés: a "
+"felhasználói menüben megjelenített cím lentebb állítható be."
+"p>"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Fájl áthelyezése az egyik panelról a másikra"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Parancs:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Új könyvtár"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"A parancs megadja azt a parancsot, amely a felhasználói "
+"művelet használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
+"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
+"sorozata. Változók is használhatók a parancsokban.
\n"
+"Példák:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Könyvtár létrehozása az aktuális panelen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Az eszköztipp akkor jelenik meg, amikor az egérkurzor a "
+"felhasználói műveleteket tartalmazó eszköztár megfelelő bejegyzésén "
+"áll"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Töröl"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"A munkakönyvtár határozza meg, hogy melyik könyvtárban hajtódik végre "
+"a parancs"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Fájl, könyvtár, stb. törlése"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Eszköztipp:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Átnevez"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"A parancs megadja azt a parancsot, amely a felhasználói művelet"
+"b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
+"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
+"sorozata. Változók is használhatók a parancsokban.\n"
+"Példák:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Fájl, könyvtár, stb. átnevezése"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Kilép"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Kilépés a Krusaderből"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Változók megadása a panelben kijelölt fájlok számára"
-# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Új terminál"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Munkakönyvtár:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Megjelenítés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Szerkesztés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Másolás"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű megadása"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Áthelyezés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Futtatási mód"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Új könyvtár"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Kimenet eltárolása"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Törlés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "A futtatott program kimenetének tárolása"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Átnevezés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Szabványos hibakimenet elkülönítése"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Kilépés"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "A szabványos kimenet és a szabványos hibakimenet elkülönítése"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hibás URL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"A Krusader nem támogatja a HTTP proxyn keresztüli FTP hozzáférést.\n"
-"Ha nem ezt szerette volna, kérem ellenőrizze és változtassa meg a Proxy "
-"beállításokat kcontrol-lal."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Futtatás terminálban"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "A parancs futtatása egy terminálban"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Alapvető tulajdonságok"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "A művelet csak a következők számára érhető el:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "Ú&j..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "A művelet csak ezen értékek esetén való megjelenítése"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "MIME-típus"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"A Krusader által nem támogatott protokoll:\n"
-"%1"
+"Csak az itt megadott fájlneveknél jelenjen meg a felhasználói művelet"
+"b>. Használhatók a \"?
\" és a \"*
\" helyettesítési "
+"karakterek."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból olvasni. Lehetséges, hogy az archívum megsérült! "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Fájlok törlése..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Minden programhívás külön-külön való megerősítése"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Fájlok kicsomagolása"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Lehetővé teszi a parancs módosítását a végrehajtás előtt"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Újracsomagolás..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Futtatás más felhasználóként:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "A parancs futtatása egy másik felhasználó nevében"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Haladó tulajdonságok"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "\"%1\" könyvtárt nem lehet megnyitni."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktív panel"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Hozzáférés megtagadva:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Másik panel"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nem hozható létre könyvtár; ellenőrizze a jogosultságait."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Bal panel"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Jobb panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panelfüggetlen"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Válasszon futtatható programot..."
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Felhasználói műveletek paraméterei"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "A változó beállításai:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "Hozzáad"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"A \"virt:/\" könyvtárba nem másolhatók fájlok közvetlenül.\n"
-"Létre lehet hozni alkönyvtárt - abba bemásolhatók a fájlok."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Új könyvtárak létrehozása csak a \"virt:/\" könyvtárban lehetséges."
+"*.xml|XML-fájlok\n"
+"*|minden fájl"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archívumok"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Új felhasználói művelet létrehozása"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Könyvtárak"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Felhasználói műveletek importálása"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Képfájlok"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Felhasználói műveletek exportálása"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Szövegfájlok"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Felhasználói műveletek másolása a vágólapra"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videófájlok"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Felhasználói műveletek beillesztése vágólapról"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangfájlok"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Kiválasztott műveletek törlése"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr ""
+"Az aktuális felhasználói művelet módosult. Szeretné érvényre juttatni a "
+"módosításokat?"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Szövegkeresés a '%1' fájlban (%2%)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani az összes kiválasztott műveletet?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Archívumban levő fájlok számolása"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Eltávolítja ezt a műveletet?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nem sikerült az archívum tartalmát kilistázni (%1)!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Kicsomagolás nem sikerült"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+"Ez a fájl tartalmaz már néhány felhasználói műveletet.\n"
+"Kívánja, hogy felülírjuk, vagy inkább össze kellene fűzni a kiválasztott "
+"műveletekkel?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) rpm fájlt cpio-vá!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) deb csomagot tar-rá!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Fájl(ok) kicsomagolása"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Hozzáfűzés"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Nem sikerült kicsomagolni a %1 fájlt!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ez a fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "A felhasználó megszakította."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Felülírjam a létező fájlt?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Archívum vizsgálata"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Nem sikerült %1 fájlt írásra megnyitni!\n"
+"Semmi sem lett exportálva."
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Fájl(ok) csomagolása"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Az exportálás nem sikerült!"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Nem sikerült becsomagolni a %1 fájlt!"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző felvétele"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Csomagolás nem sikerült: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Új könyvtár"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ez az archívum titkosított; adja meg a jelszót:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
-"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\"\n"
-"%3"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
-"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\" ebben a sorban: %3\n"
-"%4"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Létrehozás ebben:"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript-hiba"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
-"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
-"Hiba van a JavaScript kódban"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Könyvtárnév:"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "Ál&talános"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Tárolóeszközök"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "H&aladó"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Fájlok kijelölése"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuális fájlrendszer"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Fájlnév"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Nagybetűérzéken&y"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Könyvjelzőkezelő II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Fájlnév:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nem lehet írni a %1 fájlba"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"Itt adható meg a fájlnévszűrési feltétel.
Helyettesítési karakterek is használhatók. Több minta esetén azokat szóközzel kell elválasztani (logikai VAGY); minta a keresésből a \"függőleges vonal\" (\"pipe\") jellel zárható ki.
Ha a minta '/' jellel vézgődik, (*minta*/
), akkor a minta könyvtárak rekurzív keresésére vonatkozik.
minta
- kikeresi azokat a fájlokat, könyvtárakat, melyek neve minta
, a rekurzív keresés végigmegy az összes alkönyvtáron, függetlenül minta
értékétőlminta/
- minden fájlt, könyvtárat kikeres, de a rekurzív keresés csak azokban a könyvtárakban történik/nem történik, melyek neve minta
Idézőjelek használata engedélyezett olyan fájlnevekhez, melyek szóközt tartalmaznak. A "
-"\"Program Files\"
szűrő kikeresi azokat a fájlokat/könyvtárakat, melyek neve Program Files
."
-"
Példák:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
Megjegyzés: a \"szöveg
\" keresési minta jelentése megegyezik a \"*szöveg*
\" mintáéval."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "Tí&pus:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " e helyett: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "hiányzó rész: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profilkezelő"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nem egy érvényes könyvjelzőfájl"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hozzáadás"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 könyvjelzőfájl olvasásakor"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Beolvasás"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Felülírás"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Törlés"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők kezelése"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Kere&sés ebben: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Speciális könyvjelzők engedélyezése"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne keressen ebben: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Ugrás vissza"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Tartalmazott szöveg"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "S&zöveg:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Megnyitás egy új lapon"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Szövegkeresés távoli fájlrendszeren is"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Csak egész szavak"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Nagyb&etűérzékeny"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Ellenőrzőösszeg-számítás nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
+"alkalmazás. Ellenőrizze a Függőségek lapot a Krusader beállításainál."
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Keresés al&könyvtárakban"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Megjegyzés: Könyvtárakat jelölt ki, és valószínűleg nincs "
+"telepítve alkönyvtárakat kezelő ellenőrzőösszeg-eszköz. A Krusader jelenleg "
+"a következőket támogatja: md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep és "
+"cvf. "
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Keresés arc&hívumokban"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása a következő fájlokra"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Linkek követése"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " és könyvtárakra:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nem adott meg keresési feltételt."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Válasszon ellenőrzőösszeg-képzési módszert:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Adja meg a keresés helyét."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Ellenőrzőösszegek számítása ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 futtatásakor. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Nagyobb mint"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr ""
+"Hiba a szabványos kimenet (stdout) vagy a szabványos hibakimenet (stderr) "
+"olvasásakor"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "bájt"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Ellenőrzőösszeg-ellenőrzés nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
+"alkalmazás. Ellenőrizze a Függőségek lapot a Krusader beállításainál."
+" "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése a következő fájlokra"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Kisebb mint"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájl:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Hiba a(z) %1 ellenőrzőösszeg-fájl olvasásakor.
Kérem adjon "
+"meg egy érvényes ellenőrzőösszeg-fájlt. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Módosult ezen időszakban: kezdet:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"A Krusader nem talál olyan ellenőrzőösszeg-eszközt a rendszeren, amely "
+"kezelné a(z) %1 kiterjesztést. Ellenőrizze a Függőségek lapot a "
+"Krusader beállításainál. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&vég:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Ellenőrzőösszegek ellenőrzése ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Nem mó&dosult ezen dátum után:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "A Krusader hibát észlelt az ellenőrzőösszegek ellenőrzése közben"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Módosult ezen időszakban: leg&utóbbi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Az ellenőrzőösszegek ellenőrzése sikeres volt"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "nap"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "A következő fájlok esetében a Krusader hibát észlelt:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "hét"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek létrehozásakor"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "hónap"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Az ellenőrzőösszegek létrehozása megtörtént"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "év"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "A kiszámított ellenőrzőösszegek:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "N&em módosult ezen időszakban: legutóbbi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hasítókód (hash)"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Tulajdonjog"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Ezen &felhasználó tulajdona:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Fájl és hash"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Ezen &csoport tulajdona:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "A kapott hibák:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Hozzáférési engedély"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Ellenőrzőösszegek mentése fájlba:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Tula&jdonos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Különálló ellenőrzőösszeg-fájl minden egyes forrásfájlhoz"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" nevű fájl már létezik.\n"
+"Felül szeretné írni azt?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Válasszon célfájlt a mentéshez"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájlba való mentéskor."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájlok mentése ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Cs&oport"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek mentésekor. A folyamat leállítva."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "M&indenki"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Attribútumok megőrzése (csak helyi cél esetére)"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Megjegyzés: a \"?\" egy helyettesítési karakter"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "A virtuális könyvtárstruktúra megőrzése"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Érvénytelen dátumot adott meg."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Bázis URL:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"A(z) \"%1\" dátum nem felel meg a helyi beállításoknak. Adjon meg egy "
-"érvényes dátumot (használhatja a \"dátum\" gombot is)."
+"*.keymap|Krusader gyorsbillentyű-profil\n"
+"*|all files"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "A megadott méretek ellentmondók."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk importálása"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Adja meg újra az értékeket úgy, hogy a bal oldali méret kisebb vagy egyenlő "
-"legyen mint a jobb oldali méret."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Billentyűparancs-profil (például total_commander.keymap) betöltése"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "A dátumok ellentmondók."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk exportálása"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "A jelenlegi billentyűparancsok mentése egy gyorsbillentyű-fájlba"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Válasszon ki egy gyorsbillentyű-profilt"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"A bal oldalon szereplő dátum későbbi mint a jobb oldalon szereplő. Adja meg "
-"újra a dátumokat úgy, hogy a bal oldalon szereplő dátum korábbi legyen mint "
-"a jobb oldali."
+"Nem érvényes gyorsbillentyű-fájl.\n"
+"Lehet, hogy régi, már nem támogatott formátumú. Az importálást nem lehet "
+"visszavonni!"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Megpróbál importálni egy régi formátumot?"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importálása megkísérlése"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"A fent szereplő dátum későbbi mint az alul szereplő. Adja meg újra a "
-"dátumokat úgy, hogy a fent szereplő dátum korábbi legyen mint az alsó."
+"A következő információ van a gyorsbillentyű-profilhoz csatolva. Biztosan be "
+"szeretné tölteni ezt a gyorsbillentyű-profilt?"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Az expanderben hiányzik a szükséges panel specifikáció (%1)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Kérem indítsa újra ezt a dialógust, hogy a változások életbelépjenek"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Hibás argumentum, %1: %2 nem érvényes elemválasztó"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "A régi fájl importálása befejeződött"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Panel útvonala..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr "A(z) %1 nevű fájl már létezik.Felül szeretné írni? "
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Szóközök automatikus maszkolása"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Nem sikerült a %1 fájlt írásra megnyitni! "
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "... száma"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Fájlok kijelölése"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Darabszám:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "A következő fájlok kijelölése:"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Expander: Hibás darabszám argumentum, %1 nem érvényes elemválasztó"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Előre definiált kijelölések"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Szűrőmaszk (*.h, *.cpp, stb.)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Az előre definiált kijelölés egy gyakran használatos fájlmaszk.\n"
+"Példák: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\".\n"
+"Maszk felvételéhez adja meg a kívánt maszkot, majd nyomja meg a \"Hozzáadás"
+"\" gombot.\n"
+"A \"Törlés\" eltávolít egy előre definiált kijelölést, \"A mező(k) törlése\" "
+"pedig eltávolítja az összeset.\n"
+"A fájlmaszk szerkesztésére szolgáló beviteli mező előzménylistájából "
+"kiválasztható egy előzőleg megadott fájlmaszk."
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Aktuális fájl (!= a kijelölt fájllal)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Felvétel"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Az aktuális útvonal elhagyása (opcionális)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "A megadott kijelölés hozzáadása a listához"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "... elemlistája"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "A megjelölt elemek törlése a listából"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Mely elemek:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "A kijelölések teljes listájának törlése"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maszk (opcionális, a \"Kijelölt\" kivételével mind):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Egy elemlista fájlneve ..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális)"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Várakozás"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expander: ideiglenes fájlt nem lehet megnyitni (%1)"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Mégsem"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Kijelölés manipulálása..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Kijelölési maszk:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cél:"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipulálás milyen módon:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader - folyamatban"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Ugrás egy helyre..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr "%n könyvtár"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Válasszon egy útvonalat:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n fájl"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "A hely megnyitása egy új lapon"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% (összesen %2) "
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Paraméter kérése a felhasználótól..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Olvasás)"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Kérdés:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 kész (összesen %2)"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Előre beállított érték (opcionális):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr "%1 könyvtár (összesen %n)"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Felirat (opcionális):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr "%1 fájl (összesen %n)"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Felhasználói művelet"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Kis türelmet"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Másolás a vágólapra..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (%2 van hátra)"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Amit másolni kell:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacitás: "
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Hozzáfűzés az aktuális vágólaptartalomhoz ezzel az elválasztóval (opcionális):"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Foglalt: "
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Clipboard% második argumentumában"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Szabad: "
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Egy fájl/könyvtár másolása..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nincs csatolva."
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Hova legyen másolva:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Adjon meg egy kijelölést:"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Copy% második argumentumában"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "összehasonlítási mód"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: hibás URL a %_Copy(\"src\", \"dest\")%-ben"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Gyorsnavigáció"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Egy fájl/könyvtár áthelyezése/átnevezése..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Már itt van: %1"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Mi legyen áthelyezve/átnevezve:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "%1 helyre való ugrás: kattintással"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Új cél/név:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Új hálózati kapcsolat"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Move% második argumentumában"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: hibás URL a %_Move(\"src\", \"dest\")%-ben"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Egy szinkronizáló-profil betöltése..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Gépnév:"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Válasszon profilt:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Sync(profile)%-ban"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Keresőmodul-profil betöltése..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_NewSearch(profile)%-ban"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Panel-profil betöltése..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Profile(profile)%-ban"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Külön programhívás mindegyikhez ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Rendezés beállítása ehhez a panelhez..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "Kap&csolódás"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Válasszon oszlopot:"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Csomagolás: %1"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Válasszon rendezési sorrendet:"
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr "%n fájl csomagolása"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(column)%-ban"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(%1)%-ban"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Csomagolás:"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "A két panel közti kapcsolat beállítása..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Célarchívum:"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Az új méret beállítása százalékban:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "Hely:"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr "Expander:a %1 érték határon kívül esik a %_PanelSize(percent)%-ben. Az első paraméternek 0 és 100 közé kell esnie"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Több kötetes archívum"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "JavaScript-kiterjesztés végrehajtása..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "A szkript helye"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Tömörítési mérték beállítása"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Változók beállítása a végrehajtáshoz (nem kötelező).\n"
-"Példa: \"return=return_var;foo=bar\". Részletek a kézikönyvben."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expander: nincs szkript megadva a %_Script(script)%-ben."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Fájl megjelenítése a Krusader belső megjelenítőjével..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Melyik fájlt szeretné megtekinteni? (Alapesetben: \"%aCurrent%\"):"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Újra"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Válasszon nézetmódot:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Fejlécek titkosítása"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Válasszon ablakmódot:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Parancssori kapcsolók:"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expander: nincs megtekintendő fájl a %_View(filename)%-ben"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "H&aladó"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% nem lehet %1 paramétere"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expander: hibás panelspecifikáció (%1) a %2 változóban"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Nincs jelszó megadva"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Hiba: lezáratlan % az Expander::expandCurrent-ben"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "A jelszavak megegyeznek"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Hiba: nem ismert %%%1%2%% az Expander::expand-ban"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Hiba: hiányzó ')' az Expander::separateParameter-ben"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Nem lehet csomagolni! A jelszavak különböznek!"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Futtatás megerősítése"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Érvénytelen kötetméret!"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Futtatandó parancs:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Érvénytelen parancssori kapcsoló!\n"
+"A kapcsolónak '-' karakterrel kell kezdődnie!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Érvénytelen parancssori kapcsoló!\n"
+"Backslash nem lehet az utolsó karakter!"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Kilövés"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Érvénytelen parancssori kapcsoló!\n"
+"Le nem zárt idézőjel!"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Futó folyamat kilövése"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr ""
+"Az elmentett \"Gyakran látogatott helyek\" érvénytelenek. A lista törlésre "
+"kerül."
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Mentés mint"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Gyakran látogatott helyek"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Szabványos kimenet (stdout)"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " Kere&sés: "
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Szabványos hibakimenet (stderr)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Használati információ betöltése"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Fájlok:"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Fix szélességű betűtípus használata"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Könyvtárak:"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Szöveg-fájlok\n"
-"*|minden fájl"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Teljes méret:"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Lemezhasználati információ betöltése..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Ez a fájl már létezik.\n"
-"Felülírni, vagy hozzáfűzni szeretné a kimenetet?"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
+"A szülőkönyvtárba való lépéshez be kell olvasni a(z) \"%1\" hely tartalmát. "
+"Szeretné folytatni?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Valóban a szemétkosárba akarja dobni ezt az elemet?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Nem sikerült %1 fájlt írásra megnyitni!\n"
-"Semmi sem lett exportálva."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Szemetesbe"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Az exportálás nem sikerült!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr "Egynél több parancs nem működik terminálból. Csak az első parancs lesz terminálban futtatva."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "A beépített terminál emulátor nem működik, kimenetek összegyűjtése lesz helyette."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "%1 törlése..."
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "A %1 fájl nem tartalmaz érvényes felhasználói műveleteket.\n"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuális könyvtár: %1, teljes méret:%2, saját méret:%3"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Felhasználói Műveletek: Hiba, nem lehet olvasni a fájlból!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Lemezhasználat"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a %1 felhasználói művelet fájlt!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Kihagyás"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Név nélküli felhasználói műveletet! Ez a művelet nem lesz importálva!\n"
-"Ez egy hiba a fájlban, amit talán érdemes lenne kijavítani."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Egy könyvtárral feljebb"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Felhasználói műveletek - érvénytelen művelet"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Új keresés"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Nincs előnézet"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Az összes felvétele"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Belépés"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Részletes"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Az állapotsor információt közöl az aktuális könyvtárt tartalmazó "
-"fájlrendszerről: teljes méret, szabad hely, fájlrendszer típusa stb."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Kördiagram"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"A könyvjelzőmenü megnyitása. Felvehető a listába az aktuális hely, "
-"szerkeszthetők a könyvjelzők, továbbá új almappa vehető fel a listába."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Az \"összesen\" jelző mutatja a fájlok számát, a kijelöltek számát és az "
-"összméretet"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Felbukkanó panel megnyitása"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "A helymegadási sor törlése"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "A TDE könyvtármegadási ablakának használata a hely kiválasztásához"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Saját méret:"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Azon könyvtár neve, ahol Ön éppen van. Egy másik helyre való ugráshoz "
-"megadhatja a kívánt hely nevét. Lehetőség van hálózati protokollok "
-"használatára (például ftp:// vagy fish://)."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Legutóbbi módosítás:"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Engedélyek:"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Egyenlő"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Tulajdonos:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Új lemezhasználati lekérdezés"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Szülőkönyvtár"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Saját könyvtár"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vonalnézet"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Részletes nézet"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Gyökérkönyvtár"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Kördiagram-nézet"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Felbukkanó panel bezárása"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "A következő könyvtár lemezhasználatának megjelenítése:"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Fájlok kijelölése "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Kijelölés megszüntetése "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Távoli fájlrendszerekről nincs méretinformáció"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Szivárvány"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "A [dev]-ről nincs méretinformáció"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Magas kontraszt"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "A [procfs]-ről nincs méretinformáció"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "A [proc]-ról nincs méretinformáció"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Séma"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Csatoláskezelő: kis türelmet..."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Kontraszt növelése"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Kontraszt csökkentése"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 szabad (összesen %2) (%3%) itt: %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Élsimítás használata"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nem dobhatja ide, nincsen írási joga."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Kis fájlok megjelenítése"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Másolás ide"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Változó címke-betűméretek"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Áthelyezés ide"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimális betűméret"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Linkelés ide"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Kördiagram"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vonalnézet"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Olvasás..."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Olvasás"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Olvasás: "
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Fájlméretek megjelenítése"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Kiterj."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Teljes méret"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Saját méret"
#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Jogok"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Hozzáférési engedély"
#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Egy szinttel feljebb a könyvtárfában"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Szimbolikus link"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(sérült link)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (link)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 (összesen %2), %3 (%4) (összesen %5 (%6))"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Átnevezés"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Átnevezendő: "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " Cél:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Fa-panel: a helyi fájlrendszer fanézete"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Előnézet-panel: az aktuális fájl előnézete"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Gyorsítópanel: műveletek gyors végrehajtása"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Megjelenítési panel: az aktuális fájl megjelenítése"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Lemezhasználat-panel: egy könyvtár lemezhasználatának megtekintése"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Lemezhasználat: "
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Gyors kijelölés"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 fájl: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Kijelölés alkalmazása"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fájlok: %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Aktuális kijelölés tárolása"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "K&onqueror megnyitása itt"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Csoportkijelölés-ablak"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsole megnyitása itt"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Fa:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Térkép középpontját ide"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Előnézet:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Megnyitás"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Gyors kijelölés:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" helyen levő könyvtár az alkönyvtáraival együtt "
+"véglegesen törölve lesz. "
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Megjelenítés:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "\"%1\" véglegesen törölve lesz. "
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Lemezhasználat:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Előnézet: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Nagyobb mint"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Megjelenítés: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "bájt"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Elfoglalt terület számítása"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Név: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Teljes elfoglalt terület: %1"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Kisebb mint"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr "%n könyvtárban"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Módosult ezen időszakban: kezdet:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr "és %n fájlban"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&vég:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Megnyitás/futtatás"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Nem mó&dosult ezen dátum után:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Futtatás"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Módosult ezen időszakban: leg&utóbbi"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Megnyitás egy új lapon"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "nap"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "hét"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "hónap"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Egyéb..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "év"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Megnyitás ezzel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "N&em módosult ezen időszakban: legutóbbi"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Felhasználói műveletek"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Tulajdonjog"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror-menü"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Ezen &felhasználó tulajdona:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Másolás..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Ezen &csoport tulajdona:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Áthelyezés..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Hozzáférési engedély"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Áthelyezés a szemetesbe"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Tula&jdonos"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Végleges törlés"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Új szimbolikus link..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Új keménylink..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Link átirányítása..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Linkkezelés"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Cs&oport"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Küldés emailben"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "M&indenki"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Kijelölt fájlok szinkronizálása..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Megjegyzés: a \"?\" egy helyettesítési karakter"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Másolás a vágólapra"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Érvénytelen dátumot adott meg."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Áthelyezés a vágólapra"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" dátum nem felel meg a helyi beállításoknak. Adjon meg egy "
+"érvényes dátumot (használhatja a \"dátum\" gombot is)."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Beillesztés a vágólapról"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "A megadott méretek ellentmondók."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Könyvtár..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Adja meg újra az értékeket úgy, hogy a bal oldali méret kisebb vagy egyenlő "
+"legyen mint a jobb oldali méret."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Szövegfájl..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "A dátumok ellentmondók."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Új elem létrehozása"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"A bal oldalon szereplő dátum későbbi mint a jobb oldalon szereplő. Adja meg "
+"újra a dátumokat úgy, hogy a bal oldalon szereplő dátum korábbi legyen mint "
+"a jobb oldali."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr "Véglegesen törölni szeretné %1-t? Ha véglegesen törli, akkor a fájl visszavonhatatlanul elvész. "
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"A fent szereplő dátum későbbi mint az alul szereplő. Adja meg újra a "
+"dátumokat úgy, hogy a fent szereplő dátum korábbi legyen mint az alsó."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "A \"%1\" fájl nem nyitható meg"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Fájlok kijelölése"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet szerkeszteni."
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "Ál&talános"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Az aktuális fájl nem egy link, így nem lehet átirányítani."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzéken&y"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Fájlnév:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"Itt adható meg a fájlnévszűrési feltétel.
Helyettesítési karakterek "
+"is használhatók. Több minta esetén azokat szóközzel kell elválasztani "
+"(logikai VAGY); minta a keresésből a \"függőleges vonal\" (\"pipe\") jellel "
+"zárható ki.
Ha a minta '/' jellel vézgődik, (*minta*/
), "
+"akkor a minta könyvtárak rekurzív keresésére vonatkozik. "
+"
minta
- kikeresi azokat a fájlokat, könyvtárakat, "
+"melyek neve minta
, a rekurzív keresés végigmegy az összes "
+"alkönyvtáron, függetlenül minta
értékétőlminta/"
+"code> - minden fájlt, könyvtárat kikeres, de a rekurzív keresés csak azokban "
+"a könyvtárakban történik/nem történik, melyek neve minta
"
+"ul>Idézőjelek használata engedélyezett olyan fájlnevekhez, melyek "
+"szóközt tartalmaznak. A \"Program Files\"
szűrő kikeresi "
+"azokat a fájlokat/könyvtárakat, melyek neve Program Files
."
+"
Példák:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc."
+"cpp
- * | CVS/ .svn/
Megjegyzés: a "
+"\"szöveg
\" keresési minta jelentése megegyezik a "
+"\"*szöveg*
\" mintáéval."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Link-átirányítás"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "Tí&pus:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Adja meg a link új célját:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi linket: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívumok"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Új link létrehozása nem sikerült: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Könyvtárak"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet létrehozni."
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Képfájlok"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Új link"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Szövegfájlok"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Új link létrehozása erre: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videófájlok"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Ezen a néven már létezik fájl vagy könyvtár."
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Új szimbolikus link létrehozása nem sikerült: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profilkezelő"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Cél: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Beolvasás"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megjelenítéséhez."
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Nem sikerült %1 fájlt megnyitni! "
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Törlés"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Könyvtárt nem lehet szerkeszteni."
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Kere&sés ebben: "
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nincs jogosultsága a fájl szerkesztéséhez."
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne keressen ebben: "
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Az archívumba való áthelyezés le van tiltva"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Tartalmazott szöveg"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "%1 áthelyezése ide:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "S&zöveg:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr "%n fájl áthelyezése ide:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Szövegkeresés távoli fájlrendszeren is"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud áthelyezni fájlokat."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Csak egész szavak"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Új könyvtár"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Nagyb&etűérzékeny"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "A könyvtár neve:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Keresés al&könyvtárakban"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "%1 másolása ide:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Keresés arc&hívumokban"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr "%n fájl másolása ide:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Linkek követése"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud másolni."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nem adott meg keresési feltételt."
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Ehhez a könyvtárhoz nincs írási jogosultsága"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Adja meg a keresés helyét."
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr "Valóban áthelyezi ezt a(z) %n elemet a szemetesbe?"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Könyvtárelőzmény-lista megnyitása"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Szemetesbe"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Azon könyvtár neve, ahol a parancs végre lesz hajtva"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Valóban törölni szeretné a virtuális elemet/elemeket (a fájlok érintetlenül "
-"maradnak)?"
+"Itt adhatja meg a végrehajtandó parancsokat.
Tipp: A "
+"parancssor előzményeiben a <Fel> és a <Le> nyilakkal lehet "
+"mozogni.
"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Új terminál"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"Valóban fizikailag törölni szeretné ezt a %n fájlt (nem csupán "
-"eltávolítani a virtuális mappából)? "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Valóban törli ezt a(z) %n elemet?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr "A(z) %1 könyvtár nem üres!
Kihagyja, vagy mindent töröl?
"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Kihagyás"
+"Terminálablak nyitása az aktuális könyvtárban.
A terminálprogram a "
+"Konfigurátorban adható meg. A konsole az alapértelmezett terminál.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Összes &törlése"
+# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Megjelenít"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Virtuális célt nem lehet használni fájlcsomagoláskor."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Fájl megnyitása a megjelenítőben"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-" A(z) %1.%2 archívum már létezik. Felül szeretné írni? "
-"
Minden adat a régi archívumban el fog veszni!
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Szerkeszt"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-" A(z) %1.%2 archívum már létezik. Felül szeretné írni? "
-"
(A Zip felülírja a Zip-archívumban az azonos nevű bejegyzéseket illetve új "
-"bejegyzéseket vesz fel az új neveknek)./p>
"
+"Fájl szerkesztése.
A szerkesztő beállítható a Konfigurátorban, az "
+"internal editor (beépített szerkesztő) az alapértelmezett..
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "A csomagolni kívánt fájlok számolása"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Másol"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "A Krusader nem tudja letölteni a következőt: "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Fájl másolása az egyik panelról a másikra"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Áthelyez"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1: rendben."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Fájl áthelyezése az egyik panelról a másikra"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1: a tesztelés hibát jelzett."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Új könyvtár"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "%1 kicsomagolása ide:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Könyvtár létrehozása az aktuális panelen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr "%n fájl kicsomagolása ide:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Töröl"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Fájl, könyvtár, stb. törlése"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nem helyezhet egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Átnevez"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nem másolhat egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Fájl, könyvtár, stb. átnevezése"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Kilép"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Adatbázis frissítése"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Kilépés a Krusaderből"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Fájlkeresés"
+# a stringek hosszára figyelni kell, hogy az ablakot lehessen kicsire is méretezni
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Új terminál"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Fájlkeresés"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Megjelenítés"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Keresendő:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Szerkesztés"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Az elérési útvonal kihagyása a keresésből"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Másolás"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Csak a létező fájlok megjelenítése"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Áthelyezés"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Nagybetűérzékeny"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Új könyvtár"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Eredmények"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Törlés"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nem lehet elindítani a \"locate\" programot. Ellenőrizze a \"Függőségek\" "
-"lapot a Konfigurátorban."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Átnevezés"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A \"locate\" a következő hibát adta:\n"
-"\n"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Kilépés"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Hiba a \"locate\" folyamat indítása közben."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Újraolvasás"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Listába való felvétel"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Megjelenítés (F3)"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Szerkesztés (F4)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Média-lista megnyitása"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Keresés (Ctrl+F)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Merevlemez"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Következő keresése (Ctrl+N)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Előző keresése (Ctrl+P)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD író"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kiválasztottak másolása a vágólapra"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD író"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "A keresett szöveg nem található."
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Keresési eredmények"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Távoli kapcsolat"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Lekérdezési név"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Itt elnevezheti a fájlgyűjteményt"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip lemez"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Az állapotsor alapvető információkat ad az egérmutató alatti fájlról"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"A Krusader 1.51-es vagy korábbi verziójú beállításokat talált. A Krusader a "
-"beállításokat alapértékekre állítja.\n"
-"A könyvjelzők és a billentyűparancsok nem módosulnak.\n"
-"A Krusader most elindítja a Konfigurátort."
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Csatolás (mount)"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Üdvözli a Krusader!Mivel a programot most indította először, "
-"ezért a Krusader megkeresi a külső alkalmazásokat a számítógépen. Ezt "
-"követően elindul a Konfigurátor, ahol igény szerint módosíthatók a Krusader "
-"beállításai.
"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Leválasztás (unmount)"
+
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Megjelenítési ablak"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Bejegyzés felülírása"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: panelváltás"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Új bejegyzés felvétele"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "Ú&jraolvasás"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::ProfilKezelő"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "A Műveletek eszköztár megjelenítése"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Adja meg a profil nevét:"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "A &funkciósor megjelenítése"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ez a gomb átkapcsolja a \"szinkronizált böngésző\" módot.\n"
+"Ha be van kapcsolva, akkor minden könyvtárváltás el lesz\n"
+"végezve az aktív és az inaktív panelen is, ha lehetséges."
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "A paran&cssor megjelenítése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Általános me&gjelenítő"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "A terminálemulátor &megjelenítése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Szövegmegjelení&tő"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Részletes nézet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hexadecimális megjelenítő"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Rövid nézet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Szöv&egszerkesztő"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Rejtett fájlok megjelenítése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Következő lap"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "A &panelek felcserélése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Elő&ző lap"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "&Oldalak felcserélése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Lap le&választása"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Parancssor megjelenítése"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Aktuális lap &bezárása"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Ú&j szövegfájl..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ki&lépés"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Krusader indítása &rendszergazda módban"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrNézegető"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Archívum vizsgála&ta"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Új kap&csolat..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "A következő nem nyitható meg: "
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&filok"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Elf&oglalt terület számítása"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "A belső szerkesztő nem található"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "A KrNézegető nem tudja letölteni a következőt: "
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Nincs kijelölve fájl, vagy a kijelölt fájl nem jeleníthető meg."
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "T&ulajdonságok..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Cso&magolás..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Attribútumok megőrzése helyi másoláskor/áthelyezéskor (lassabb)"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Kics&omagolás..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"A Krusader megpróbál megőrizni minden attribútumot (idő, tulajdonos, "
+"csoport) a helyi fájlokon, a forrásnak és a jogosultságoknak megfelelően: "
+"- Rendszergazdamód esetén megőrzi a tulajdonost
- A csoportot "
+"megőrzi, ha a felhasználó tagja a csoportnak, vagy rendszergazda"
+"li>
- Megőrzi az időbélyeget
Megyjegyzés: Ez lassíthatja a "
+"másolási folyamatot."
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Fájl &darabolása..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Fájlrendszerek automatikus csatolása"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Fájlok &egyesítése..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Olyan könyvtárba való belépéskor, amely könyvtár szerepel az fstab "
+"fájlban csatolási pontként, történjen csatolás a megadott paraméterekkel"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Cso&port kijelölése..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"A media protokoll használatának tiltása a média gombnál (ha nincs jelen, "
+"vagy hibás)"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Minden kijelölé&se"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Válassza ki, ha a media protokoll hibás (néhány régi TDE verzióban), vagy "
+"nincs telepítve (a tdebase csomag hiányzik)."
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Csoportkijelölés &megszüntetése..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "A csatoláskezelő nem csatolja (le) a következő csatolási pontokat:"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Minde&n kijelölés megszüntetése"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Megerősítések"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "K&ijelölés megfordítása"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Felhasználói megerősítés kérése a következő műveletekhez:"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Könyvtárak összehasonlítása"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Nem üres könyvtárak törlése"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Újabbak és egyedüliek kijelölé&se"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fájlok törlése"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Újabbak ki&jelölése"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Fájlok másolása"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "E&gyedüliek kijelölése "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Fájlok áthelyezése"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Külö&nbözők és egyedüliek kijelölése"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Listába való felvétel megerősítése"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "&Különbözők kijelölése"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Eredménynév bekérése az elemek listába való felvételekor. Alapértelmezés "
+"szerint a szabványos érték lesz felhasználva."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Elindít és el&felejt"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Felhasználói műveletek eltávolítása"
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Elkülönített &standard és a hibakimenet megjelenítése"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Finomhangolás"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Összeolvasztott standard és a hibakimenet &megjelenítése"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Az ikon-gyorsítótár mérete (KB-ban):"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Az ikon-gyorsítótár mérete befolyásolja, hogy a Krusader milyen gyorsan "
+"tudja megjeleníteni a panelek tartalmát. A túl nagy gyorsítótár-méret "
+"túlzott memóriafogyasztást okozhat."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Az updatedb paraméterei:"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Indítás új termi&nálban"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "A Krusader a következő archívumtípusokat automatikusan kezeli:"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Terminál&emulátorhoz küldés"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "&Terminál indítás"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Lekapcsolódás a &hálózatról"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Csatoláskezelő..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "Kere&sés..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "Fáj&lkeresés..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Könyvtárak szinkronizálása..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Könyvtárváltások sz&inkronizálása"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "&Lemezhasználat..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "A &Krusader beállítása..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Pozíció &mentése"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "Ö&sszes fájl"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"A szürkével megjelenített archívumtípusok jelenleg nem kezelhetők. Ha\n"
+"szeretné, hogy a Krusader ismételten megkeresse az azoknak megfelelő\n"
+"programokat, akkor kattintson az \"Automatikus beállítás\" gombra."
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Egyéni"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatikus beállítás"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Összehasonlítás ta&rtalom alapján..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Archívum ellenőrzése csomagolás után"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Tömeges átne&vezés..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Az archívum integritásának ellenőrzése a csomagolás után"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Jobb kattintásos menü"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Archívum ellenőrzése kicsomagolás előtt"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Jobb oldali könyvjelzők"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Néhány hibás archívum programleállást okozhat, ezért az ellenőrzés javasolt"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Bal oldali könyvjelzők"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "A keresés eredménye"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Csomagolók keresése..."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Új csomagolókat a $PATH
útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Előzmények"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Alapértelmezett TDE-színek használata"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Panelek szinkronizálása"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"A TDE globális színbeállításának használata:
TDE Vezérlőpult -> "
+"Megjelenés, témák -> Színek
"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Bal oldali előzmények"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Váltakozó háttérszínek használata"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Jobb oldali előzmények"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"A háttérszín és a másodlagos háttérszín soronként váltják "
+"egymást.
Ha nem az alapértelmezett TDE-színek vannak használva, "
+"akkor beállíthatók a másodlagos színek a színbeállításoknál.
"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Tárolóeszközök"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Aktuális elem mutatása akkor is, ha nincsen fókuszban"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Bal oldali média-lista"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
A legutóbbi kurzorpozíció megjelenítése a nem aktív listapanelen."
+"p>
Ez az opció csak akkor elérhető, ha nem az alapértelmezett TDE-"
+"színek vannak használva.
"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Jobb oldali média-lista"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Az inaktív panel színének elmosása"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Felbukkanó panel nyitása/bezárása"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Az inaktív panel színei egy elmosó szín és egy elmosási faktor alapján "
+"vannak kiszámítva.
"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Függőleges mód"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Új lap"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Aktuális lap megkettőzése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuális lap bezárása"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Alap:"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Következő lap"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Könyvtár:"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Előző lap"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Megegyezik az alappal"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Felhasználói műveletek kezelése..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Futtatható:"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Távoli karakterkészlet kiválasztása"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Szimbolikus link:"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminál indítás innen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Érvénytelen szimb. link:"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Fájl megjelenítése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Fájl szerkesztése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Megegyezik a háttérrel"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Új könyvtár..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Másodlagos háttér:"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Kijelölt:"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Gyakran látogatott helyek..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Kijelölt háttér:"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Ugrás a helymegadási sorra"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Megegyezik a másodlagos háttérrel"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Ugrás vissza"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Kijelölt másodlagos háttér:"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Visszaugrási pont beállítása ide"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Megegyezik a kijelölt háttérrel"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Teljesképernyős terminálemulátor váltó"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Aktuális:"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Fájlok kijelölése szűrő használatával"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nem használt"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Az aktuális könyvtárban levő összes fájl kijelölése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Megegyezik a kijelölttel"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Az összes kijelölt fájl kijelölésének megszüntetése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Aktuális kijelölve:"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "A Krusader beállítása az Önnek megfelelő módon"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Aktuális háttér:"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Vissza az előző helyre"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktív"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Gyökér (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Megegyezik az aktívval"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Fájlok keresése"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Elmosó szín:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript-konzol..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Elmosási faktor:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Valóban szeretne kilépni?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Szinkronizáló"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nincs kijelölve fájl, vagy a kijelölt fájl nem jeleníthető meg."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE-alapértelmezés"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "A KrNézegető nem tudja letölteni a következőt: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Előtér, megegyező:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Általános me&gjelenítő"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Háttér, megegyező:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Szövegmegjelení&tő"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Előtér, eltérő:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hexadecimális megjelenítő"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Háttér, eltérő:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Szöv&egszerkesztő"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Előtér, másolás balra:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Következő lap"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Háttér, másolás balra:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Elő&ző lap"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Előtér, másolás jobbra:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Lap le&választása"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Háttér, másolás jobbra:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Aktuális lap &bezárása"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Előtér, törlés:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ki&lépés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Háttér, törlés:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrNézegető"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Színséma importálása"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "A következő nem nyitható meg: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Színséma exportálása"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Kiválasztott + Aktuális"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "A belső szerkesztő nem található"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Kiválasztott 2"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Keresés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Kiválasztott 1"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuális"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Nincs egyezés."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Érvénytelen szimb. link"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Szimbolikus link"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Hozzáférési engedély"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Megtalált szöveg:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "E&redmények"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Másolás jobbra"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 egyezés található."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Másolás balra"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Azt a lehetőséget választotta, hogy az archívumokban is történjen keresés. "
-"Erre a következő megszorítás vonatkozik: ha archívumokban is keres, akkor "
-"nem tud szövegre keresni (grep)."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Eltérő"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Keresés befejezve."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Megegyező"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader - keresés"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Hiba: nem lehet olvasni a fájlból"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Megjelenítés (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Szerkesztés (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "\""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "A keresés eredménye"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\" nevű fájl már létezik. Felül szeretné írni azt?"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Új lap létrehozása a kezdőkönyvtárral"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Hiba: nem lehet írni a fájlba"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Aktuális lap bezárása"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Csomagolók"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Könyvjelzőkezelő II"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg-alkalmazások"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nem lehet írni a %1 fájlba"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "A(z) \"%1\" útvonal érvénytelen. Érvényes útvonal nem található."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " e helyett: "
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "A(z) \"%1\" útvonal érvénytelen. \"%2\" lesz használva."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "hiányzó rész: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Fájlok törlése"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nem egy érvényes könyvjelzőfájl"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "A fájlok véglegesen törlésre kerülnek"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Hiba történt a(z) %1 könyvjelzőfájl olvasásakor"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Áthelyezés a szemetesbe"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Gyakran látogatott helyek"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Törléskor a fájlok áthelyeződnek a szemetesbe"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők kezelése"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Fájltípus-tündér használata"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Speciális könyvjelzők engedélyezése"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"A fájltípus-tündér lehetővé teszi a fájltípusok jobb megkülönböztetését, "
+"viszont ez a módszer lassabb"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Szerkesztő:"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Helyi hálózat"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Tipp: ha a Krusader gyors beépített szerkesztőjét szeretné használni, akkor "
+"írjon be \"internal editor\"-t."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuális fájlrendszer"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Alapértelmezett megjelenítési módszer:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Ugrás vissza"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Általános mód"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző felvétele"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "A rendszer alapértelmezett megjelenítőjének használata"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Új könyvtár"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Szöveges mód"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Fájl megjelenítése szöveges módban"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hexadecimális mód"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Létrehozás ebben:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
+"Fájl megjelenítése hexadecimális módban (bináris fájlok esetén ajánlott)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Könyvtárnév:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr ""
+"A beépített szerkesztő és megjelenítő minden fájlt külön ablakban nyit meg"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Hiba lépett fel az adathordozó kiadása közben. Az \"eject\" programnak az "
-"elérési útvonalon kell lennie."
+"Ha be van jelölve, akkor minden fájl különálló ablakban lesz megnyitva. Ha "
+"nincs bejelölve, akkor a megjelenítő egyetlen, több lapot tartalmazó ablakot "
+"használ."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Atomi kiterjesztések:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminál:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Panelváltáskor könyvtárváltás a terminálemulátorban"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a Krusader minden (például a Tab billentyű "
+"lenyomására történő) panelváltáskor belép az ekkor aktuálissá váló "
+"könyvtárba a terminálemulátorban"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Átmeneti könyvtár:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "A csatoláskezelő nem működőképes."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: teljes jogosultsággal kell rendelkeznie az átmeneti könyvtárhoz."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bezárás"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Eszközök keresése..."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Csatoláskezelő - fájlrendszerek csatolásához"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Új eszközöket a $PATH
útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fájlrendszerek"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Új atomi kiterjesztés hozzáadása"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Csatolási pont"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Kiterjesztés: "
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Teljes méret"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Az atomi kiterjesztéseknek ponttal kell kezdődniük,\n"
+"és még legalább egy pontot tartalmaziuk kell."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Szabad méret"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Működés"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Szabad %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Megjelenés"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritikus hiba"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Figyelmeztetés kilépéskor"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a főablak bezárásának kezdeményezésekor"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizálás a tálcára"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
-"Írjon emailt a fejlesztőknek."
+"A Krusader minimalizálásakor a program ikonja a rendszertálcára kerül, nem "
+"pedig a feladatlistára"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
-"Hívja a fejlesztőket."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Könyvtárak automatikus kijelölése"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
msgstr ""
-"Belső hiba történt a csatoláskezelő futásakor. Kérjük, értesítse a "
-"fejlesztőket."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Csatoláskezelő"
+"A kijelölési feltétel kiértékelésekor a megfelelő könyvtárak is ki lesznek "
+"jelölve."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formázás"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Átnevezés kijelöli a kiterjesztést is"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bíró Árpád"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Egy fájl átnevezésénél a teljes szöveg kiválasztásra kerül. Ha azt szeretné, "
+"hogy csak a név legyen kijelölve kiterjesztés nélkül -úgy ahogy a Total "
+"Commander-ben működik, - kapcsolja ki ezt az opciót."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "biro_arpad@yahoo.com"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Teljes elérési út használata a lapok neveiben"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Kétpaneles fájlkezelő a TDE-hez"
+"A teljes elérési út megjelenítése a könyvtárfüleken. Ha ki van kapcsolva, "
+"akkor csak az útvonal utolsó része jelenik meg a füleken."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "A bal panel kezdőkönyvtára: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Teljesablakos terminál (mc-szerű)"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "A jobb panel kezdőkönyvtára: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "A terminál egészablakos lesz, eltakarva a Krusader főablakát is."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Ezen profil betöltése induláskor"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Gyorskeresés"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Új stílusú gyorskeresés"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - RENDSZERGAZDAI JOGOK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Gyorskeresési párbeszédablak megjelenítése"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Nagybetűérzékeny gyorskeresés"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Kapcsolat\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"szerver: irc.freenode.net, csatorna: #krusader"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Az alkalmazás már fut!\n"
-
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "A funkciógombok gyors műveletvégzést tesznek lehetővé a fájlokon."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Attribútumok megőrzése (csak helyi cél esetére)"
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "A virtuális könyvtárstruktúra megőrzése"
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Bázis URL:"
+"Az összes, nagybetűvel kezdődő nevű fájl a kisbetűvel kezdődő nevűek előtt "
+"jelenik meg (a UNIX-rendszerek alapértelmezése)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Forrás:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cél:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Panelbeállítások"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader - folyamatban"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "A panel betűtípusa: "
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr "%n könyvtár"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "A fájllista ikonmérete:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n fájl"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% (összesen %2) "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Olvasás)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 kész (összesen %2)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr "%1 könyvtár (összesen %n)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Ikonok használata a fájlneveknél"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr "%1 fájl (összesen %n)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "A fájlnevekhez és könyvtárakhoz tartozó ikonok megjelenítése"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Kis türelmet"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Könnyebben olvasható fájlméretek használata"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 van hátra)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr ""
+"A fájlméretek nem feltétlenül bájtban jelennek meg, hanem lehetőleg "
+"kilobájtban, megabájtban vagy gigabájtban"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Csomagolás: %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr "%n fájl csomagolása"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Ponttal kezdődő nevű fájlok megjelenítése"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Nagybetűérzékeny rendezés"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Fájlok kijelölése"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Könyvárakat mindig név szerint rendezzen"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "A következő fájlok kijelölése:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"A könyvtárakat mindig név szerint rendezi, tekintet nélkül arra, hogy melyik "
+"a rendező oszlop."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Előre definiált kijelölések"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Jogosultságok numerikusan"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Az előre definiált kijelölés egy gyakran használatos fájlmaszk.\n"
-"Példák: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\".\n"
-"Maszk felvételéhez adja meg a kívánt maszkot, majd nyomja meg a \"Hozzáadás"
-"\" gombot.\n"
-"A \"Törlés\" eltávolít egy előre definiált kijelölést, \"A mező(k) törlése\" "
-"pedig eltávolítja az összeset.\n"
-"A fájlmaszk szerkesztésére szolgáló beviteli mező előzménylistájából "
-"kiválasztható egy előzőleg megadott fájlmaszk."
+"A jogosultságok oszlopában oktális számok jelenjenek meg (példa: 0755) az "
+"alapértelmezett jogosultságformátum (példa: rwxr-xr-x) helyett"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Felvétel"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Alapértelmezett panel típus:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "A megadott kijelölés hozzáadása a listához"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Rövid"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "A megjelölt elemek törlése a listából"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel-eszköztár"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Panel-eszköztár megjelenítése"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "A kijelölések teljes listájának törlése"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "A panel-eszköztár látható lesz"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Megjelenített paneleszköztár-gombok"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Új hálózati kapcsolat"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "\"A helymegadási sor törlése\" gomb"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Kapcsolódás..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Törli a helymegadási sor tartalmát"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "\"Megnyitás\" gomb"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Gépnév:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Könyvtárböngésző megnyitása"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "\"Egyenlőség\" gomb (=)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Könyvtárváltás a panelen a másik panel könyvtárára"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "\"Fel\" gomb (..)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Könyvtárváltás a panelen a szülőkönyvtárra"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "\"Saját könyvtár\" gomb (~)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Könyvtárváltás a panelen a saját könyvtárra"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "\"Gyökér\" gomb (/)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "Kap&csolódás"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Könyvtárváltás a panelen a gyökérkönyvtárra"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Mégsem"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "\"Szinkronizált böngésző\" mód gombja"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
-"Az elmentett \"Gyakran látogatott helyek\" érvénytelenek. A lista törlésre "
-"kerül."
+"A panelen történő minden könyvtárváltás végrehajtódik a másik panelen is"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Gyakran látogatott helyek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Kijelölési mód"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " Kere&sés: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader-mód"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitás: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Mindkét gomb használható fájlkijelölésre. Több fájl kijelöléséhez tartsa "
+"lenyomva a Ctrl billentyűt és nyomja le a bal oldali egérgombot. A "
+"környezeti menüt a jobb oldali egérgomb lenyomásával lehet előhívni."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Foglalt: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror-mód"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Szabad: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"A bal oldali egérgomb fájlokat jelöl ki; több fájl is kijelölhető. A "
+"környezeti menüt a jobb oldali egérgomb lenyomásával lehet előhívni."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nincs csatolva."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total Commander-mód"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"*.keymap|Krusader gyorsbillentyű-profil\n"
-"*|all files"
+"A bal oldali egérgomb nem végez kijelölést, viszont a kijelölés módosítása "
+"nélkül aktuálissá teszi az adott fájlt. A jobb oldali egérgomb több fájlt "
+"jelöl ki. A környezeti menüt a jobb oldali egérgomb lenyomva tartásával "
+"lehet előhívni."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk importálása"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Egyéni kijelölési mód"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Billentyűparancs-profil (például total_commander.keymap) betöltése"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Egyéni kijelölési mód készítése"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk exportálása"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Részletes"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "A jelenlegi billentyűparancsok mentése egy gyorsbillentyű-fájlba"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dupla kattintásos kijelölés (klasszikus)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Válasszon ki egy gyorsbillentyű-profilt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Egy fájlon való kattintás kijelöli és aktuálissá teszi azt; egy dupla "
+"kattintás pedig megnyitja a fájlt illetve belép a könyvtárba"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "A TDE globális kijelölési módszerének használata"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
msgstr ""
-"Nem érvényes gyorsbillentyű-fájl.\n"
-"Lehet, hogy régi, már nem támogatott formátumú. Az importálást nem lehet visszavonni!"
+"A TDE globális beállításának használata:
TDE Vezérlőpult -> "
+"Perifériák -> Egér
"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "A TDE kijelölési módszerének használata"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor a TDE stílusán alapuló mód jön létre"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Bal oldali egérgomb: kijelölés"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Megpróbál importálni egy régi formátumot?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a bal oldali egérgombnak egy elemen való lenyomása\n"
+"kijelöli azon elemet"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importálása megkísérlése"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "A bal oldali egérgomb megtartja a kijelölést"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr "A következő információ van a gyorsbillentyű-profilhoz csatolva. Biztosan be szeretné tölteni ezt a gyorsbillentyű-profilt?"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a bal oldali egérgombnak egy elemen való lenyomása\n"
+"kijelöli azon elemet, de nem szünteti meg más, korábban kijelölt elemek\n"
+"kijelölését"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Kérem indítsa újra ezt a dialógust, hogy a változások életbelépjenek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl+bal oldali egérgomb: kijelölés"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "A régi fájl importálása befejeződött"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a bal oldali egérgombnak a Shift/Ctrl nyomva\n"
+"tartásával történő lenyomása elemeket jelöl ki. Ha a \"Bal oldali\n"
+"egérgomb: kijelölés\" opció be van jelölve, akkor ennek nincs értelme."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr "A(z) %1 nevű fájl már létezik.Felül szeretné írni? "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Jobb oldali egérgomb: kijelölés"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Nem sikerült a %1 fájlt írásra megnyitni! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a jobb oldali egérgombnak egy elemen való "
+"lenyomása\n"
+"kijelöli azon elemet"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Csomagolás:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "A jobb oldali egérgomb megtartja a kijelölést"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Célarchívum:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a jobb oldali egérgombnak egy elemen való "
+"lenyomása\n"
+"kijelöli azon elemet, de nem szünteti meg más, korábban kijelölt elemek\n"
+"kijelölését"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "Hely:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl+jobb oldali egérgomb: kijelölés"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Több kötetes archívum"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a jobb oldali egérgombnak a Shift/Ctrl nyomva\n"
+"tartásával történő lenyomása elemeket jelöl ki. Ha a \"Jobb oldali\n"
+"egérgomb: kijelölés\" opció be van jelölve, akkor ennek nincs értelme."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "A szóközbillentyű lefelé léptet"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Tömörítési mérték beállítása"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a szóközbillentyű lenyomására kijelölésre kerül az\n"
+"aktuális elem, és a lejjebb levő következő elem lesz az aktuális. Ha nincs\n"
+"bejelölve, akkor szintén kijelölésre kerül az aktuális elem, de az marad az\n"
+"aktuális."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Lemezfoglalás számítása szóközbillentyűre"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a szóközbillentyűnek egy könyvtáron való "
+"lenyomására\n"
+"a program kiszámítja az adott könyvtár (és annak alkönyvtárai) által "
+"elfoglalt\n"
+"lemezhelyet"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Az Insert billentyű lefelé léptet"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Újra"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Insert billentyű lenyomására kijelölésre kerül "
+"az\n"
+"aktuális elem, és a lejjebb levő következő elem lesz az aktuális. Ha nincs\n"
+"bejelölve, akkor az adott elem marad az aktuális."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Fejlécek titkosítása"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Jobb oldali egérgomb lenyomásakor környezeti menü azonnal"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Parancssori kapcsolók:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a jobb oldali egérgomb lenyomása azonnali módon\n"
+"előhívja a környezeti menüt. Ha nincs bejelölve, akkor a menü előhívásához\n"
+"a felhasználónak a lenyomás után nyomva kell tartania a gombot 500\n"
+"ezredmásodpercig."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Linkek"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Nincs jelszó megadva"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Megadott linkek"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "A jelszavak megegyeznek"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Protokoll hozzáadása a linkek listájához"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Protokoll eltávolítása a linkek listájából"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Nem lehet csomagolni! A jelszavak különböznek!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "MIME-típus hozzáadása a linkek listájában kiválasztott protokollhoz"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Érvénytelen kötetméret!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "MIME-típus eltávolítása a linkek listájából"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Érvénytelen parancssori kapcsoló!\n"
-"A kapcsolónak '-' karakterrel kell kezdődnie!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokollok"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
-"Érvénytelen parancssori kapcsoló!\n"
-"Backslash nem lehet az utolsó karakter!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "MIME-típusok"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Érvénytelen parancssori kapcsoló!\n"
-"Le nem zárt idézőjel!"
+"Megadja az indításkor használt panelprofilt. Egy panelprofil a következőket "
+"tartalmazza:- az összes lap útvonala
- az aktuális lap"
+"li>
- az aktív panel
A <Legutóbbi munkafolyamat> egy "
+"speciális panelprofil, amely automatikusan mentésre kerül a Krusaderből való "
+"kilépéskor."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Adjon meg egy kijelölést:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Indítási profil:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "összehasonlítási mód"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Legutóbbi munkafolyamat"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Gyorsnavigáció"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Nyitókép megjelenítése"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Már itt van: %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Nyitókép megjelenítése a Krusader indításakor"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "%1 helyre való ugrás: kattintással"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Egy példányos mód"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Várakozás"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Egyszerre egy Krusader példány futása engedélyezett."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Felhasználói felület"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Ellenőrzőösszeg-számítás nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
-"alkalmazás. Ellenőrizze a Függőségek lapot a Krusader beállításainál."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Megjegyzés: Könyvtárakat jelölt ki, és valószínűleg nincs "
-"telepítve alkönyvtárakat kezelő ellenőrzőösszeg-eszköz. A Krusader jelenleg "
-"a következőket támogatja: md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep és cvf."
-" "
+"A felhasználói felület komponenseinek állapotának ellenőrzése és "
+"visszaállítása a legutóbbi leállításkor érvényben levő állapotra"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása a következő fájlokra"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " és könyvtárakra:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Az eszköztár látható lesz indítás után"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Válasszon ellenőrzőösszeg-képzési módszert:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Állapotsor megjelenítése"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Ellenőrzőösszegek számítása ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Az állapotsor látható lesz indítás után"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Hiba történt a(z) %1 futtatásakor. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Funkciógombok megjelenítése"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr ""
-"Hiba a szabványos kimenet (stdout) vagy a szabványos hibakimenet (stderr) "
-"olvasásakor"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "A funkciógombok láthatók lesznek indítás után"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Parancssor megjelenítése"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "A parancssor látható lesz indítás után"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Terminálemulátor megjelenítése"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "A terminálemulátor látható lesz indítás után"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "A legutóbbi pozíció, méret és panelbeállítások mentése"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Ellenőrzőösszeg-ellenőrzés nem lehetséges, mivel nem található megfelelő "
-"alkalmazás. Ellenőrizze a Függőségek lapot a Krusader beállításainál."
-" "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése a következő fájlokra"
+"Indításkor a főablak átméretezi magát arra a méretre, amely a Krusader "
+"legutóbbi leállításakor érvényben volt. Az ablak a képernyő ugyanazon helyén "
+"fog megjelenni, mint korábban, továbbá a panelek rendezési és igazítási "
+"módja is azonos lesz a korábbival.
Ha ez az opció ki van kapcsolva, "
+"akkor is el lehet menteni kézzel a főablak méretét és pozícióját (a jövőbeli "
+"indítások számára) a Beállítások menü Pozíció mentése funkciójával."
+"p>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájl:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Tálcára indulás"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Hiba a(z) %1 ellenőrzőösszeg-fájl olvasásakor.
Kérem adjon "
-"meg egy érvényes ellenőrzőösszeg-fájlt. "
+"A Krusader tálcára indul, anélkül, hogy a főablakot megjelenítené (csak "
+"akkor működik, ha a minimalizálás tálcára opció ki van választva)."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"A Krusader nem talál olyan ellenőrzőösszeg-eszközt a rendszeren, amely "
-"kezelné a(z) %1 kiterjesztést. Ellenőrizze a Függőségek lapot a "
-"Krusader beállításainál. "
+"Itt tudja konfigurálni a felhasználói műveletekhez tartozó beállításokat.\n"
+"A beállításokhoz és a felhasználói műveletek kezeléséhez kérem használja a "
+"Felhasználói Műveletkezelőt."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Ellenőrzőösszegek ellenőrzése ..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Felhasználói műveletkezelő indítása"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "A Krusader hibát észlelt az ellenőrzőösszegek ellenőrzése közben"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Az ellenőrzőösszegek ellenőrzése sikeres volt"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "A következő fájlok esetében a Krusader hibát észlelt:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Kimenet gyűjtés"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek létrehozásakor"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normál betűtípus:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Az ellenőrzőösszegek létrehozása megtörtént"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fix szélességű betűtípus:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "A kiszámított ellenőrzőösszegek:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Fix szélességű betűtípus használata alapértelmezésben"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hasítókód (hash)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurátor - a Krusader testreszabása"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Fájl és hash"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "A kapott hibák:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Indulás"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Ellenőrzőösszegek mentése fájlba:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "A Krusader indítási beállításai"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Különálló ellenőrzőösszeg-fájl minden egyes forrásfájlhoz"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Megjelenés"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" nevű fájl már létezik.\n"
-"Felül szeretné írni azt?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Alapvető műveletek"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Válasszon célfájlt a mentéshez"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Biztos abban, amit tesz?"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "A Krusader archívumkezelésének beállítása"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Függőségek"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájlba való mentéskor."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Külső alkalmazások útvonalának beállítása"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájlok mentése ..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Felhasználói műveletek"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Hiba történt az ellenőrzőösszegek mentésekor. A folyamat leállítva."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Személyes műveletek beállítása"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "MIME-típusok protokollokhoz való rendelése"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|XML-fájlok\n"
-"*|minden fájl"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Az aktuális lap módosult. Szeretné alkalmazni a módosításokat?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Új felhasználói művelet létrehozása"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Egyéni szín"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Felhasználói műveletek importálása"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Piros"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Felhasználói műveletek exportálása"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Felhasználói műveletek másolása a vágólapra"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Felhasználói műveletek beillesztése vágólapról"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cián"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Kiválasztott műveletek törlése"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Lila"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Az aktuális felhasználói művelet módosult. Szeretné érvényre juttatni a "
-"módosításokat?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Biztosan el szeretné távolítani az összes kiválasztott műveletet?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Sötétpiros"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Eltávolítja ezt a műveletet?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Sötétzöld"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Sötétkék"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ez a fájl tartalmaz már néhány felhasználói műveletet.\n"
-"Kívánja, hogy felülírjuk, vagy inkább össze kellene fűzni a kiválasztott "
-"műveletekkel?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Sötétcián"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Sötétlila"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Sötétsárga"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ez a fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Felülírjam a létező fájlt?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Világosszürke"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Új protokoll"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Protokoll megadása:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Sötétszürke"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Protokoll szerkesztése"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Más protokoll beállítása:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"\"unarj\" nem található, viszont \"arj\" igen - az utóbbi lesz használva "
+"kicsomagoláshoz"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Útvonal szerkesztése"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"\"rpm\" található, de \"cpio\" nem - az utóbbi program szükséges "
+"kicsomagoláshoz"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Más útvonal beállítása:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Találat"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Új MIME-típus"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Csomagolás"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "MIME-típus megadása:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Kicsomagolás"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "MIME-típus szerkesztése"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Más MIME-típus beállítása:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "bekapcsolva"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Új fájlnév"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "kikapcsolva"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Fájlnév megadása:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "összehasonlító"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Fájlnév szerkesztése"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "levelezőprogram"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Más fájlnév beállítása:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "tömeges átnevező"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Adjon egy egyedi nevet a felhasználói műveletnek"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "ellenőrzőösszeg-számító"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Adjon egy címet a menübejegyzésnek"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "A parancssor üres"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Már létezik ezen a néven felhasználói művelet\n"
-"Ha nincs önnek ilyen nevű felhasználói művelete, akkor a nevet a Krusader "
-"használja belső műveletként."
-
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Felhasználói Műveletkezelő: A műveleteinek kezelője"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Művelettulajdonság"
+"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
+"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\"\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
+"Nem kezelt JavaScript-kivétel: \"%2\" ebben a sorban: %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript-hiba"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"A felhasználói művelet részletes leírása. Csak a Konfigurátorban"
-"i> és a Shift+F1
lenyomására jelenik meg."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "A parancs ezeket fogadja el:"
+"A(z) \"%1\" fájlban:\n"
+"Hiba van a JavaScript kódban"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Csak a helyi fájlok (URL-ek nem)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Változók helyettesítése helyi fájlnevekkel"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Adatbázis frissítése"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ek (távoli és helyi)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Fájlkeresés"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Változók helyettesítése érvényes URL-ekkel"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Fájlkeresés"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "A felhasználói menüben megjelenített cím"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím:"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Az elérési útvonal kihagyása a keresésből"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"A felhasználói művelet egyedi neve. Csak a Konfigurátorban "
-"használatos; más menüben nem jelenik meg.
Megjegyzés: a "
-"felhasználói menüben megjelenített cím lentebb állítható be."
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Csak a létező fájlok megjelenítése"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"A felhasználói műveletek kategóriákba rendezhetők az egyszerűbb "
-"megkülönböztetés érdekében. Válasszon egy létező kategóriát, vagy "
-"hozzon létre egy újat egy név megadásával."
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Eredmények"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Minden felhasználói műveletnek lehet saját ikonja. Az ikon a cím "
-"előtt fog megjelenni a felhasználói menüben."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Azonosító:"
+"Nem lehet elindítani a \"locate\" programot. Ellenőrizze a \"Függőségek\" "
+"lapot a Konfigurátorban."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"A felhasználói művelet egyedi neve. Csak a Konfigurátorban "
-"használatos; más menüben nem jelenik meg.
Megjegyzés: a "
-"felhasználói menüben megjelenített cím lentebb állítható be."
-"p>"
+"A \"locate\" a következő hibát adta:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Parancs:"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Hiba a \"locate\" folyamat indítása közben."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"
The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"A parancs megadja azt a parancsot, amely a felhasználói "
-"művelet használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
-"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
-"sorozata. Változók is használhatók a parancsokban.
\n"
-"Példák:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva."
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Listába való felvétel"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Az eszköztipp akkor jelenik meg, amikor az egérkurzor a "
-"felhasználói műveleteket tartalmazó eszköztár megfelelő bejegyzésén "
-"áll"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Megjelenítés (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"A munkakönyvtár határozza meg, hogy melyik könyvtárban hajtódik végre "
-"a parancs"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Szerkesztés (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Eszköztipp:"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Keresés (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"A parancs megadja azt a parancsot, amely a felhasználói művelet"
-"b> használatakor végrehajtásra kerül. Ez lehet egy egyszerű, "
-"parancsértelmezőben használatos parancs is, vagy több parancs összetett "
-"sorozata. Változók is használhatók a parancsokban.\n"
-"Példák:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"A szintaxis a kézikönyvben van részletesen leírva."
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Következő keresése (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Előző keresése (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Munkakönyvtár:"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kiválasztottak másolása a vágólapra"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A keresett szöveg nem található."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Keresési eredmények"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyű megadása"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Lekérdezési név"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Kimenet eltárolása"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Itt elnevezheti a fájlgyűjteményt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "A futtatott program kimenetének tárolása"
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Hiba lépett fel az adathordozó kiadása közben. Az \"eject\" programnak az "
+"elérési útvonalon kell lennie."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Szabványos hibakimenet elkülönítése"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "A szabványos kimenet és a szabványos hibakimenet elkülönítése"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Futtatás terminálban"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "A parancs futtatása egy terminálban"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Alapvető tulajdonságok"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "A csatoláskezelő nem működőképes."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "A művelet csak a következők számára érhető el:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bezárás"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "Ú&j..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Csatoláskezelő - fájlrendszerek csatolásához"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Mó&dosítás..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fájlrendszerek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Törlés"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Teljes méret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "A művelet csak ezen értékek esetén való megjelenítése"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Szabad méret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Szabad %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritikus hiba"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "MIME-típus"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
+"Írjon emailt a fejlesztőknek."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
msgstr ""
-"Csak az itt megadott fájlneveknél jelenjen meg a felhasználói művelet"
-"b>. Használhatók a \"?
\" és a \"*
\" helyettesítési "
-"karakterek."
+"Belső hiba a csatoláskezelőben.\n"
+"Hívja a fejlesztőket."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Belső hiba történt a csatoláskezelő futásakor. Kérjük, értesítse a "
+"fejlesztőket."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Minden programhívás külön-külön való megerősítése"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Csatoláskezelő"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Lehetővé teszi a parancs módosítását a végrehajtás előtt"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formázás"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Futtatás más felhasználóként:"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "A parancs futtatása egy másik felhasználó nevében"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Elfoglalt terület számítása"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Haladó tulajdonságok"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Név: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktív panel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Teljes elfoglalt terület: %1"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Másik panel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr "%n könyvtárban"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Bal panel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr "és %n fájlban"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Jobb panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Kiterj."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panelfüggetlen"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Válasszon futtatható programot..."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Jogok"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Felhasználói műveletek paraméterei"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "A változó beállításai:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "Hozzáad"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Megnyitás/futtatás"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Új csoport"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Futtatás"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Új munkafolyamat"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Megnyitás egy új lapon"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Munkafolyamatok"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Megnyitás ezzel"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror-menü"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "A munkafolyamat neve:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Másolás..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Részletek"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Áthelyezés..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Áthelyezés a szemetesbe"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Távoli könyvtár:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Végleges törlés"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Csatlakozás"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Új szimbolikus link..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Új cso&port"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Új keménylink..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Új &kapcsolat"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Link átirányítása..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Linkkezelés"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "Figyelem: a jelszavak tárolása nem biztonságos."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Küldés emailben"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Felhasználói menü"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Kijelölt fájlok szinkronizálása..."
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Felhasználói műveletek kezelése"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Másolás a vágólapra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Könyvtárak szinkronizálása"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Áthelyezés a vágólapra"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Könyvtár-összehasonlítás"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Beillesztés a vágólapról"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Fájlszűrő:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Könyvtár..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Szövegfájl..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Új elem létrehozása"
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr ""
+"Véglegesen törölni szeretné %1-t? Ha véglegesen törli, akkor a "
+"fájl visszavonhatatlanul elvész. "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "A szinkronizáláskor használt bal oldali alapkönyvtár"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "A \"%1\" fájl nem nyitható meg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "A szinkronizáláskor használt jobb oldali alapkönyvtár"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Nincs előnézet"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Keresés alkönyvtárakban"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 (összesen %2), %3 (%4) (összesen %5 (%6))"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr ""
-"Nem csak az alapkönyvtárak kerülnek összehasonlításra, hanem azok "
-"alkönyvtárai is"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Átnevezendő: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Linkek követése"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " Cél:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Szimbolikus linkek követése összehasonlításkor"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Egy szinttel feljebb a könyvtárfában"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Tartalom összehasonlítás"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Szimbolikus link"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Az azonos méretű duplikált fájlok összehasonlítása azok tartalma alapján"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(sérült link)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Dátum mellőzése"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (link)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"Dátuminformáció figyelmen kívül hagyása az összehasonlítás közben."
-"p>
Megjegyzés: hasznos lehet akkor, ha a fájlok hálózati "
-"fájlrendszereken vagy archívumokban vannak.
"
+"Az állapotsor információt közöl az aktuális könyvtárt tartalmazó "
+"fájlrendszerről: teljes méret, szabad hely, fájlrendszer típusa stb."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Aszimmetrikus"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"A könyvjelzőmenü megnyitása. Felvehető a listába az aktuális hely, "
+"szerkeszthetők a könyvjelzők, továbbá új almappa vehető fel a listába."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/listpanel.cpp:163
msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
msgstr ""
-"Aszimmetrikus mód
A bal oldali a cél-, a jobb oldali a "
-"forráskönyvtár. Azok a fájlok, amelyek csak a bal oldalon léteznek "
-"törlődnek, a többi eltérő fájl átmásolódik jobbról balra."
-"p>
Megjegyzés: hasznos egy könyvtárnak fájlkiszolgálóról történő "
-"frissítésekor.
"
+"Az \"összesen\" jelző mutatja a fájlok számát, a kijelöltek számát és az "
+"összméretet"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Felbukkanó panel megnyitása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "A helymegadási sor törlése"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "A TDE könyvtármegadási ablakának használata a hely kiválasztásához"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Nem nagybetűérzékeny fájlnév-összehasonlítás.
Megjegyzés: "
-"windowsos fájlrendszeren történő szinkronizálás esetén érdemes használni.
"
+"Azon könyvtár neve, ahol Ön éppen van. Egy másik helyre való ugráshoz "
+"megadhatja a kívánt hely nevét. Lehetőség van hálózati protokollok "
+"használatára (például ftp:// vagy fish://)."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "&Megjelenítési opciók"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Balról jobbra másolandó fájlok megjelenítése (CTRL+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Egyenlő"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Azonos fájlok megjelenítése (CTRL+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Kihagyott fájlok megjelenítése (CTRL+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Jobbról balra másolandó fájlok megjelenítése (CTRL+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Törlésre jelölt fájlok megjelenítése. (CTRL+T)"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Saját könyvtár"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikátumok"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "A mindkét oldalon létező fájlok megjelenítése"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Gyökérkönyvtár"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Egyedüliek"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Felbukkanó panel bezárása"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "A csak egy oldalon létező fájlok megjelenítése"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Fájlok kijelölése "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "A szinkronizáló összehasonlítási eredményei (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Kijelölés megszüntetése "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Távoli fájlrendszerekről nincs méretinformáció"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Szinkronizáló"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "A [dev]-ről nincs méretinformáció"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opciók"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "A [procfs]-ről nincs méretinformáció"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Párhuzamos szálak:"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "A [proc]-ról nincs méretinformáció"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Egyenlőség küszöb:"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Csatoláskezelő: kis türelmet..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "mp"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "perc"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 szabad (összesen %2) (%3%) itt: %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "óra"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nem dobhatja ide, nincsen írási joga."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "nap"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Másolás ide"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Idő eltolódás (jobb-bal)"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Áthelyezés ide"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Rejtett fájlok kihagyása"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Linkelés ide"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profil kezelő (Ctrl+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Olvasás..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Olvasás: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet szerkeszteni."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Az aktuális fájl nem egy link, így nem lehet átirányítani."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Oldalak felcserélése (Ctrl+S)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Link-átirányítás"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Összehasonlítás"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Adja meg a link új célját:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi linket: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Eredmények görgetése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Új link létrehozása nem sikerült: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Szinkronizálás"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Linkeket csak helyi fájlrendszereken lehet létrehozni."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a &célkönyvtárból:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Új link"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a fo&rráskönyvtárból:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Új link létrehozása erre: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a bal oldali kön&yvtárból:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Ezen a néven már létezik fájl vagy könyvtár."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Kijelölt fájlok a &jobb oldali könyvtárból:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Új szimbolikus link létrehozása nem sikerült: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Célkönyvtár:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Cél: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Fo&rráskönyvtár:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megjelenítéséhez."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Bal oldali kön&yvtár:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Nem sikerült %1 fájlt megnyitni! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Jobb oldali könyvtár:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Könyvtárt nem lehet szerkeszteni."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"A megadott helynek vagy a bal oldali vagy a jobb oldali kiindulási hely "
-"alatt kell lennie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a fájl szerkesztéséhez."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Az archívumba való áthelyezés le van tiltva"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Ki&hagyás"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "%1 áthelyezése ide:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Eredeti művelet &visszaállítása"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr "%n fájl áthelyezése ide:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Ellenkező irány"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud áthelyezni fájlokat."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Másolás &jobbról balra"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Új könyvtár"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Másolás &balról jobbra"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "A könyvtár neve:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Törlés (bal oldali egyedüli)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "%1 másolása ide:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Bal oldali fájl &megjelenítése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr "%n fájl másolása ide:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Jobb oldali fájl me&gjelenítése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Erre a fájlrendszerre nem tud másolni."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Fájlok összehasonlítása"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Ehhez a könyvtárhoz nincs írási jogosultsága"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kiválasztottak más&olása a vágólapra (bal)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr "Valóban áthelyezi ezt a(z) %n elemet a szemetesbe?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kiválasztottak másolása a vágóla&pra (jobb)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Valóban törölni szeretné a virtuális elemet/elemeket (a fájlok érintetlenül "
+"maradnak)?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "Elemek kijelölé&se"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
+"Valóban fizikailag törölni szeretné ezt a %n fájlt (nem csupán "
+"eltávolítani a virtuális mappából)? "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Kijelölés megs&züntetése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Valóban törli ezt a(z) %n elemet?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"A(z) %1 könyvtár nem üres!
Kihagyja, vagy mindent töröl?"
+"
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sz&inkronizálás KGet-tel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Kihagyás"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Elemek kijelölése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Összes &törlése"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Virtuális célt nem lehet használni fájlcsomagoláskor."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "A szinkronizálónak nincs mit tennie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+" A(z) %1.%2 archívum már létezik. Felül szeretné írni? "
+"p>
Minden adat a régi archívumban el fog veszni!
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr "A szinkronizáló ablak az előző összehasonlítás eredményeit tartalmazza. Amennyiben kilép, ezek az eredmények elvesznek. Valóban ki akar lépni?"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+" A(z) %1.%2 archívum már létezik. Felül szeretné írni? "
+"p>
(A Zip felülírja a Zip-archívumban az azonos nevű bejegyzéseket illetve "
+"új bejegyzéseket vesz fel az új neveknek)./p>
"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Hiba a(z) %1 URL megnyitásakor!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "A csomagolni kívánt fájlok számolása"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "I/O-hiba a(z) \"%1\" fájl és a(z) \"%2\" fájl összehasonlításakor."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "A Krusader nem tudja letölteni a következőt: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "A \"%1\" fájl összehasonlítása (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1: rendben."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1: a tesztelés hibát jelzett."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Szinkronizálás"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 kicsomagolása ide:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr "%n fájl másolása jobbról balra"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr "%n fájl kicsomagolása ide:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr "(%n bájt)"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Ez a fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr "Kész: %1/%n fájl, %3/%4"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Új elem létrehozása"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "%n fájl másolása balról jobbra"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "%n fájl törlése balról"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Felülírások megerősítése"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1: ismeretlen archívumtípus"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Indítás"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nem helyezhet egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Szünet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nem másolhat egy virtuális URL gyűjteményt vágólapra!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKész: %1/%2 fájl, %3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Fa-panel: a helyi fájlrendszer fanézete"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Előnézet-panel: az aktuális fájl előnézete"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Folytatás"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Gyorsítópanel: műveletek gyors végrehajtása"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Fájlok száma: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Megjelenítési panel: az aktuális fájl megjelenítése"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Összehasonlított könyvtárak száma: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Lemezhasználat-panel: egy könyvtár lemezhasználatának megtekintése"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Már létezik ilyen fájl"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Lemezhasználat: "
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl ide történő másolásakor: \"%2\"."
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Gyors kijelölés"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl törlésekor."
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Kijelölés alkalmazása"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Szinkronizáló"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Aktuális kijelölés tárolása"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URL-ek átadása a KGet-nek"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Csoportkijelölés-ablak"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Hiba a végrehajtás közben - "
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Fa:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Listába felvétel"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Előnézet:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nincs elem, amit fel lehetne venni!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Gyors kijelölés:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Szinkronizálási eredmények"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Megjelenítés:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Erről az oldalról:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Lemezhasználat:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Előnézet: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Megjelenítés: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Új csoport"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Csak a kiválasztott fájlokat"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Új munkafolyamat"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nem nyitható meg: %1!"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Munkafolyamatok"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "K&onqueror megnyitása itt"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Konsole megnyitása itt"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Távoli kapcsolatok kezelője"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Térkép középpontját ide"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "A munkafolyamat neve:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Megnyitás"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Részletek"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"A(z) \"%1\" helyen levő könyvtár az alkönyvtáraival együtt "
-"véglegesen törölve lesz. "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Felhasználónév:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "\"%1\" véglegesen törölve lesz. "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 fájl: ~ %2"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Távoli könyvtár:"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fájlok: %1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Csatlakozás"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Új cso&port"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Új &kapcsolat"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "Figyelem: a jelszavak tárolása nem biztonságos."
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vonalnézet"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Keresés"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Fájlméretek megjelenítése"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Nincs egyezés."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Vonalak"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Megtalált szöveg:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "E&redmények"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Szivárvány"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 egyezés található."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Magas kontraszt"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Azt a lehetőséget választotta, hogy az archívumokban is történjen keresés. "
+"Erre a következő megszorítás vonatkozik: ha archívumokban is keres, akkor "
+"nem tud szövegre keresni (grep)."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Keresés befejezve."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Séma"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader - keresés"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Kontraszt növelése"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Megjelenítés (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Kontraszt csökkentése"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Szerkesztés (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Élsimítás használata"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Egyesítés..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Kis fájlok megjelenítése"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "\"%1\" fájl egyesítése..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Változó címke-betűméretek"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Hiányzik a CRC-információs fájl (%1).\n"
+"E nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az egyesítést?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimális betűméret"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Hiba a CRC-fájl (%1) olvasásakor."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Kördiagram"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Nem érvényes CRC-fájl."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Kördiagram"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Sértetlen CRC-fájl nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az "
+"egyesítést?"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%1\" fájl első darabját."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Új lemezhasználati lekérdezés"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Helytelen fájlméret. A fájl megsérülhetett."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Helytelen CRC-ellenőrzőösszeg. A fájl megsérülhetett."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Szülőkönyvtár"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vonalnézet"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Darabolás..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Részletes nézet"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "\"%1\" fájl darabolása..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Kördiagram-nézet"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Könyvtárt nem lehet darabolni."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "A következő könyvtár lemezhasználatának megjelenítése:"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl olvasásakor."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Teljes méret"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Saját méret"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1,44 MB (3,5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Használati információ betöltése"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1,2 MB (5,25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Fájlok:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3,5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Könyvtárak:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5,25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Teljes méret:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Lemezhasználati információ betöltése..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"A szülőkönyvtárba való lépéshez be kell olvasni a(z) \"%1\" hely tartalmát. "
-"Szeretné folytatni?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Lemezhasználat"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Valóban a szemétkosárba akarja dobni ezt az elemet?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "\"%1\" fájl darabolása ebbe a könyvtárba:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az elemet?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Egyéni"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "%1 törlése..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. fájlméret:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuális könyvtár: %1, teljes méret:%2, saját méret:%3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "bájt"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Lemezhasználat"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kbájt"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "Mbájt"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Kihagyás"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "Gbájt"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Egy könyvtárral feljebb"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "Darabolá&s"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Új keresés"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Daraboló"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Az összes felvétele"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "A könyvtárútvonal-URL hibás."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Belépés"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Listába felvétel"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Részletes"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nincs elem, amit fel lehetne venni!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Szinkronizálási eredmények"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Erről az oldalról:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Saját méret:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Legutóbbi módosítás:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Csak a kiválasztott fájlokat"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Engedélyek:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nem nyitható meg: %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Tulajdonos:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Szinkronizálás"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr "%n fájl másolása jobbról balra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr " S&zerkesztés"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr "(%n bájt)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Össze&hasonlítási beállítások"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr "Kész: %1/%n fájl, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Me&gjelenítés"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "%n fájl másolása balról jobbra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Ug&rás"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "%n fájl törlése balról"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Felhasználói mű&veletek"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Felülírások megerősítése"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Eszk&özök"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Indítás"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Szünet"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Futtatási mód beállí&tás"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKész: %1/%2 fájl, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Ablak"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Segítség"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Folytatás"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Fájlok száma: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Csomagolók"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Összehasonlított könyvtárak száma: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg-alkalmazások"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Már létezik ilyen fájl"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "A(z) \"%1\" útvonal érvénytelen. Érvényes útvonal nem található."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl ide történő másolásakor: \"%2\"."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "A(z) \"%1\" útvonal érvénytelen. \"%2\" lesz használva."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl törlésekor."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Fájlok törlése"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Szinkronizáló"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "A fájlok véglegesen törlésre kerülnek"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URL-ek átadása a KGet-nek"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Áthelyezés a szemetesbe"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Hiba a végrehajtás közben - "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Törléskor a fájlok áthelyeződnek a szemetesbe"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "\"%1\" könyvtárt nem lehet megnyitni."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Fájltípus-tündér használata"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Könyvtárak szinkronizálása"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"A fájltípus-tündér lehetővé teszi a fájltípusok jobb megkülönböztetését, "
-"viszont ez a módszer lassabb"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Könyvtár-összehasonlítás"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Szerkesztő:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Fájlszűrő:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr ""
-"Tipp: ha a Krusader gyors beépített szerkesztőjét szeretné használni, akkor "
-"írjon be \"internal editor\"-t."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "A szinkronizáláskor használt bal oldali alapkönyvtár"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Alapértelmezett megjelenítési módszer:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "A szinkronizáláskor használt jobb oldali alapkönyvtár"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Általános mód"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Keresés alkönyvtárakban"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "A rendszer alapértelmezett megjelenítőjének használata"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr ""
+"Nem csak az alapkönyvtárak kerülnek összehasonlításra, hanem azok "
+"alkönyvtárai is"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Szöveges mód"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Linkek követése"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Fájl megjelenítése szöveges módban"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Szimbolikus linkek követése összehasonlításkor"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hexadecimális mód"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Tartalom összehasonlítás"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Fájl megjelenítése hexadecimális módban (bináris fájlok esetén ajánlott)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr ""
+"Az azonos méretű duplikált fájlok összehasonlítása azok tartalma alapján"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "A beépített szerkesztő és megjelenítő minden fájlt külön ablakban nyit meg"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Dátum mellőzése"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor minden fájl különálló ablakban lesz megnyitva. Ha "
-"nincs bejelölve, akkor a megjelenítő egyetlen, több lapot tartalmazó ablakot "
-"használ."
+"Dátuminformáció figyelmen kívül hagyása az összehasonlítás közben."
+"p>
Megjegyzés: hasznos lehet akkor, ha a fájlok hálózati "
+"fájlrendszereken vagy archívumokban vannak.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Atomi kiterjesztések:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Aszimmetrikus"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminál:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgstr ""
+"Aszimmetrikus mód
A bal oldali a cél-, a jobb oldali a "
+"forráskönyvtár. Azok a fájlok, amelyek csak a bal oldalon léteznek "
+"törlődnek, a többi eltérő fájl átmásolódik jobbról balra."
+"p>
Megjegyzés: hasznos egy könyvtárnak fájlkiszolgálóról történő "
+"frissítésekor.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Panelváltáskor könyvtárváltás a terminálemulátorban"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a Krusader minden (például a Tab billentyű "
-"lenyomására történő) panelváltáskor belép az ekkor aktuálissá váló "
-"könyvtárba a terminálemulátorban"
+"Nem nagybetűérzékeny fájlnév-összehasonlítás.
Megjegyzés: "
+"windowsos fájlrendszeren történő szinkronizálás esetén érdemes használni.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Átmeneti könyvtár:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "&Megjelenítési opciók"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Megjegyzés: teljes jogosultsággal kell rendelkeznie az átmeneti könyvtárhoz."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Balról jobbra másolandó fájlok megjelenítése (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Eszközök keresése..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Azonos fájlok megjelenítése (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Új eszközöket a $PATH
útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Kihagyott fájlok megjelenítése (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Új atomi kiterjesztés hozzáadása"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Jobbról balra másolandó fájlok megjelenítése (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Kiterjesztés: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Törlésre jelölt fájlok megjelenítése. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Az atomi kiterjesztéseknek ponttal kell kezdődniük,\n"
-"és még legalább egy pontot tartalmaziuk kell."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikátumok"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"\"unarj\" nem található, viszont \"arj\" igen - az utóbbi lesz használva "
-"kicsomagoláshoz"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "A mindkét oldalon létező fájlok megjelenítése"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"\"rpm\" található, de \"cpio\" nem - az utóbbi program szükséges "
-"kicsomagoláshoz"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Egyedüliek"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Találat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "A csak egy oldalon létező fájlok megjelenítése"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Csomagolás"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "A szinkronizáló összehasonlítási eredményei (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Kicsomagolás"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Szinkronizáló"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "bekapcsolva"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opciók"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "kikapcsolva"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Párhuzamos szálak:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "összehasonlító"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Egyenlőség küszöb:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "levelezőprogram"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "mp"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "tömeges átnevező"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "perc"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "ellenőrzőösszeg-számító"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "óra"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "nap"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Idő eltolódás (jobb-bal)"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Rejtett fájlok kihagyása"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurátor - a Krusader testreszabása"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profil kezelő (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Indulás"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Oldalak felcserélése (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "A Krusader indítási beállításai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Összehasonlítás"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Megjelenés"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Csendes üzemmód"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Eredmények görgetése"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Alapvető műveletek"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Szinkronizálás"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a &célkönyvtárból:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Biztos abban, amit tesz?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a fo&rráskönyvtárból:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "A Krusader archívumkezelésének beállítása"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a bal oldali kön&yvtárból:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Függőségek"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Kijelölt fájlok a &jobb oldali könyvtárból:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Külső alkalmazások útvonalának beállítása"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Célkönyvtár:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Személyes műveletek beállítása"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Fo&rráskönyvtár:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokollok"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Bal oldali kön&yvtár:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "MIME-típusok protokollokhoz való rendelése"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Jobb oldali könyvtár:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Az aktuális lap módosult. Szeretné alkalmazni a módosításokat?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"A megadott helynek vagy a bal oldali vagy a jobb oldali kiindulási hely "
+"alatt kell lennie."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Működés"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Megjelenés"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Ki&hagyás"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Figyelmeztetés kilépéskor"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Eredeti művelet &visszaállítása"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a főablak bezárásának kezdeményezésekor"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Ellenkező irány"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizálás a tálcára"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Másolás &jobbról balra"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"A Krusader minimalizálásakor a program ikonja a rendszertálcára kerül, nem "
-"pedig a feladatlistára"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Másolás &balról jobbra"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Könyvtárak automatikus kijelölése"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Törlés (bal oldali egyedüli)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "A kijelölési feltétel kiértékelésekor a megfelelő könyvtárak is ki lesznek jelölve."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Bal oldali fájl &megjelenítése"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Átnevezés kijelöli a kiterjesztést is"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Jobb oldali fájl me&gjelenítése"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Egy fájl átnevezésénél a teljes szöveg kiválasztásra kerül. Ha azt szeretné, "
-"hogy csak a név legyen kijelölve kiterjesztés nélkül -úgy ahogy a Total "
-"Commander-ben működik, - kapcsolja ki ezt az opciót."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Fájlok összehasonlítása"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Teljes elérési út használata a lapok neveiben"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kiválasztottak más&olása a vágólapra (bal)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"A teljes elérési út megjelenítése a könyvtárfüleken. Ha ki van kapcsolva, "
-"akkor csak az útvonal utolsó része jelenik meg a füleken."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kiválasztottak másolása a vágóla&pra (jobb)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Teljesablakos terminál (mc-szerű)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "Elemek kijelölé&se"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "A terminál egészablakos lesz, eltakarva a Krusader főablakát is."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Kijelölés megs&züntetése"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Gyorskeresés"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Új stílusú gyorskeresés"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sz&inkronizálás KGet-tel"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Gyorskeresési párbeszédablak megjelenítése"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Elemek kijelölése"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Nagybetűérzékeny gyorskeresés"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "A szinkronizálónak nincs mit tennie."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Az összes, nagybetűvel kezdődő nevű fájl a kisbetűvel kezdődő nevűek előtt "
-"jelenik meg (a UNIX-rendszerek alapértelmezése)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Panelbeállítások"
+"A szinkronizáló ablak az előző összehasonlítás eredményeit tartalmazza. "
+"Amennyiben kilép, ezek az eredmények elvesznek. Valóban ki akar lépni?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "A panel betűtípusa: "
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Hiba a(z) %1 URL megnyitásakor!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "A fájllista ikonmérete:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "I/O-hiba a(z) \"%1\" fájl és a(z) \"%2\" fájl összehasonlításakor."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "A \"%1\" fájl összehasonlítása (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Az expanderben hiányzik a szükséges panel specifikáció (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Hibás argumentum, %1: %2 nem érvényes elemválasztó"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Panel útvonala..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Ikonok használata a fájlneveknél"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Szóközök automatikus maszkolása"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "A fájlnevekhez és könyvtárakhoz tartozó ikonok megjelenítése"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "... száma"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Könnyebben olvasható fájlméretek használata"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Darabszám:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr ""
-"A fájlméretek nem feltétlenül bájtban jelennek meg, hanem lehetőleg "
-"kilobájtban, megabájtban vagy gigabájtban"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Hibás darabszám argumentum, %1 nem érvényes elemválasztó"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Szűrőmaszk (*.h, *.cpp, stb.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Ponttal kezdődő nevű fájlok megjelenítése"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Aktuális fájl (!= a kijelölt fájllal)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Nagybetűérzékeny rendezés"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Az aktuális útvonal elhagyása (opcionális)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Könyvárakat mindig név szerint rendezzen"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "... elemlistája"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"A könyvtárakat mindig név szerint rendezi, tekintet nélkül arra, hogy melyik "
-"a rendező oszlop."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Mely elemek:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Jogosultságok numerikusan"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"A jogosultságok oszlopában oktális számok jelenjenek meg (példa: 0755) az "
-"alapértelmezett jogosultságformátum (példa: rwxr-xr-x) helyett"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maszk (opcionális, a \"Kijelölt\" kivételével mind):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Alapértelmezett panel típus:"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Egy elemlista fájlneve ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Rövid"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Elválasztó az elemek között (opcionális)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel-eszköztár"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: ideiglenes fájlt nem lehet megnyitni (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Panel-eszköztár megjelenítése"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Kijelölés manipulálása..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "A panel-eszköztár látható lesz"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Kijelölési maszk:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Megjelenített paneleszköztár-gombok"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipulálás milyen módon:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "\"A helymegadási sor törlése\" gomb"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Ugrás egy helyre..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Törli a helymegadási sor tartalmát"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Válasszon egy útvonalat:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "\"Megnyitás\" gomb"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "A hely megnyitása egy új lapon"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Könyvtárböngésző megnyitása"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Paraméter kérése a felhasználótól..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "\"Egyenlőség\" gomb (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Kérdés:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Könyvtárváltás a panelen a másik panel könyvtárára"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Előre beállított érték (opcionális):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "\"Fel\" gomb (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Felirat (opcionális):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Könyvtárváltás a panelen a szülőkönyvtárra"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Felhasználói művelet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "\"Saját könyvtár\" gomb (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Másolás a vágólapra..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Könyvtárváltás a panelen a saját könyvtárra"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Amit másolni kell:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "\"Gyökér\" gomb (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Hozzáfűzés az aktuális vágólaptartalomhoz ezzel az elválasztóval "
+"(opcionális):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Könyvtárváltás a panelen a gyökérkönyvtárra"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Clipboard% második argumentumában"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "\"Szinkronizált böngésző\" mód gombja"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Egy fájl/könyvtár másolása..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "A panelen történő minden könyvtárváltás végrehajtódik a másik panelen is"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Hova legyen másolva:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Kijelölési mód"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Copy% második argumentumában"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader-mód"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: hibás URL a %_Copy(\"src\", \"dest\")%-ben"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Mindkét gomb használható fájlkijelölésre. Több fájl kijelöléséhez tartsa "
-"lenyomva a Ctrl billentyűt és nyomja le a bal oldali egérgombot. A "
-"környezeti menüt a jobb oldali egérgomb lenyomásával lehet előhívni."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Egy fájl/könyvtár áthelyezése/átnevezése..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror-mód"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Mi legyen áthelyezve/átnevezve:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"A bal oldali egérgomb fájlokat jelöl ki; több fájl is kijelölhető. A "
-"környezeti menüt a jobb oldali egérgomb lenyomásával lehet előhívni."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Új cél/név:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total Commander-mód"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "Expander: A %Each% nem lehetne a %Move% második argumentumában"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"A bal oldali egérgomb nem végez kijelölést, viszont a kijelölés módosítása "
-"nélkül aktuálissá teszi az adott fájlt. A jobb oldali egérgomb több fájlt "
-"jelöl ki. A környezeti menüt a jobb oldali egérgomb lenyomva tartásával "
-"lehet előhívni."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: hibás URL a %_Move(\"src\", \"dest\")%-ben"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Egyéni kijelölési mód"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Egy szinkronizáló-profil betöltése..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Egyéni kijelölési mód készítése"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Részletes"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Sync(profile)%-ban"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dupla kattintásos kijelölés (klasszikus)"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Keresőmodul-profil betöltése..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Egy fájlon való kattintás kijelöli és aktuálissá teszi azt; egy dupla "
-"kattintás pedig megnyitja a fájlt illetve belép a könyvtárba"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_NewSearch(profile)%-ban"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "A TDE globális kijelölési módszerének használata"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Panel-profil betöltése..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
-msgstr ""
-"A TDE globális beállításának használata:
TDE Vezérlőpult -> "
-"Perifériák -> Egér
"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Expander: nincs profil megadva a %_Profile(profile)%-ban"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "A TDE kijelölési módszerének használata"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Külön programhívás mindegyikhez ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Ha be van jelölve, akkor a TDE stílusán alapuló mód jön létre"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Rendezés beállítása ehhez a panelhez..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Bal oldali egérgomb: kijelölés"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Válasszon oszlopot:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a bal oldali egérgombnak egy elemen való lenyomása\n"
-"kijelöli azon elemet"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Válasszon rendezési sorrendet:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(column)%-ban"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "A bal oldali egérgomb megtartja a kijelölést"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expander: nincs oszlop megadva a %_ColSort(%1)%-ban"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "A két panel közti kapcsolat beállítása..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Az új méret beállítása százalékban:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a bal oldali egérgombnak egy elemen való lenyomása\n"
-"kijelöli azon elemet, de nem szünteti meg más, korábban kijelölt elemek\n"
-"kijelölését"
+"Expander:a %1 érték határon kívül esik a %_PanelSize(percent)%-ben. Az első "
+"paraméternek 0 és 100 közé kell esnie"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl+bal oldali egérgomb: kijelölés"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "JavaScript-kiterjesztés végrehajtása..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "A szkript helye"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a bal oldali egérgombnak a Shift/Ctrl nyomva\n"
-"tartásával történő lenyomása elemeket jelöl ki. Ha a \"Bal oldali\n"
-"egérgomb: kijelölés\" opció be van jelölve, akkor ennek nincs értelme."
+"Változók beállítása a végrehajtáshoz (nem kötelező).\n"
+"Példa: \"return=return_var;foo=bar\". Részletek a kézikönyvben."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Jobb oldali egérgomb: kijelölés"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expander: nincs szkript megadva a %_Script(script)%-ben."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a jobb oldali egérgombnak egy elemen való "
-"lenyomása\n"
-"kijelöli azon elemet"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Fájl megjelenítése a Krusader belső megjelenítőjével..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "A jobb oldali egérgomb megtartja a kijelölést"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Melyik fájlt szeretné megtekinteni? (Alapesetben: \"%aCurrent%\"):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a jobb oldali egérgombnak egy elemen való "
-"lenyomása\n"
-"kijelöli azon elemet, de nem szünteti meg más, korábban kijelölt elemek\n"
-"kijelölését"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Válasszon nézetmódot:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl+jobb oldali egérgomb: kijelölés"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Válasszon ablakmódot:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a jobb oldali egérgombnak a Shift/Ctrl nyomva\n"
-"tartásával történő lenyomása elemeket jelöl ki. Ha a \"Jobb oldali\n"
-"egérgomb: kijelölés\" opció be van jelölve, akkor ennek nincs értelme."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expander: nincs megtekintendő fájl a %_View(filename)%-ben"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "A szóközbillentyű lefelé léptet"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% nem lehet %1 paramétere"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a szóközbillentyű lenyomására kijelölésre kerül az\n"
-"aktuális elem, és a lejjebb levő következő elem lesz az aktuális. Ha nincs\n"
-"bejelölve, akkor szintén kijelölésre kerül az aktuális elem, de az marad az\n"
-"aktuális."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expander: hibás panelspecifikáció (%1) a %2 változóban"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Lemezfoglalás számítása szóközbillentyűre"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Hiba: lezáratlan % az Expander::expandCurrent-ben"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a szóközbillentyűnek egy könyvtáron való "
-"lenyomására\n"
-"a program kiszámítja az adott könyvtár (és annak alkönyvtárai) által "
-"elfoglalt\n"
-"lemezhelyet"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Hiba: nem ismert %%%1%2%% az Expander::expand-ban"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Az Insert billentyű lefelé léptet"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Hiba: hiányzó ')' az Expander::separateParameter-ben"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor az Insert billentyű lenyomására kijelölésre kerül "
-"az\n"
-"aktuális elem, és a lejjebb levő következő elem lesz az aktuális. Ha nincs\n"
-"bejelölve, akkor az adott elem marad az aktuális."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Kilövés"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Jobb oldali egérgomb lenyomásakor környezeti menü azonnal"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Futó folyamat kilövése"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Ha be van jelölve, akkor a jobb oldali egérgomb lenyomása azonnali módon\n"
-"előhívja a környezeti menüt. Ha nincs bejelölve, akkor a menü előhívásához\n"
-"a felhasználónak a lenyomás után nyomva kell tartania a gombot 500\n"
-"ezredmásodpercig."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Mentés mint"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Attribútumok megőrzése helyi másoláskor/áthelyezéskor (lassabb)"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Szabványos kimenet (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Szabványos hibakimenet (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Fix szélességű betűtípus használata"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"A Krusader megpróbál megőrizni minden attribútumot (idő, tulajdonos, csoport) a helyi fájlokon, a forrásnak és a jogosultságoknak megfelelően: "
-"- Rendszergazdamód esetén megőrzi a tulajdonost
- A csoportot megőrzi, ha a felhasználó tagja a csoportnak, vagy rendszergazda
- Megőrzi az időbélyeget
Megyjegyzés: Ez lassíthatja a másolási folyamatot."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Fájlrendszerek automatikus csatolása"
+"*.txt|Szöveg-fájlok\n"
+"*|minden fájl"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Olyan könyvtárba való belépéskor, amely könyvtár szerepel az fstab "
-"fájlban csatolási pontként, történjen csatolás a megadott paraméterekkel"
+"Ez a fájl már létezik.\n"
+"Felülírni, vagy hozzáfűzni szeretné a kimenetet?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Felülírja, vagy hozzáfűzi?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"A media protokoll használatának tiltása a média gombnál (ha nincs jelen, "
-"vagy hibás)"
+"Egynél több parancs nem működik terminálból. Csak az első parancs lesz "
+"terminálban futtatva."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Válassza ki, ha a media protokoll hibás (néhány régi TDE verzióban), vagy "
-"nincs telepítve (a tdebase csomag hiányzik)."
+"A beépített terminál emulátor nem működik, kimenetek összegyűjtése lesz "
+"helyette."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "A csatoláskezelő nem csatolja (le) a következő csatolási pontokat:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Futtatás megerősítése"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Megerősítések"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Futtatandó parancs:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Felhasználói megerősítés kérése a következő műveletekhez:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "A %1 fájl nem tartalmaz érvényes felhasználói műveleteket.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Nem üres könyvtárak törlése"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Felhasználói Műveletek: Hiba, nem lehet olvasni a fájlból!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Fájlok törlése"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a %1 felhasználói művelet fájlt!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Fájlok másolása"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Név nélküli felhasználói műveletet! Ez a művelet nem lesz importálva!\n"
+"Ez egy hiba a fájlban, amit talán érdemes lenne kijavítani."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Fájlok áthelyezése"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Felhasználói műveletek - érvénytelen művelet"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Listába való felvétel megerősítése"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Felhasználói menü"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Felhasználói műveletek kezelése"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
msgstr ""
-"Eredménynév bekérése az elemek listába való felvételekor. Alapértelmezés "
-"szerint a szabványos érték lesz felhasználva."
+"Nem sikerült a(z) %1 fájlból olvasni. Lehetséges, hogy az "
+"archívum megsérült! "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Felhasználói műveletek eltávolítása"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Fájlok törlése..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Finomhangolás"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Fájlok kicsomagolása"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Az ikon-gyorsítótár mérete (KB-ban):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Újracsomagolás..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Az ikon-gyorsítótár mérete befolyásolja, hogy a Krusader milyen gyorsan "
-"tudja megjeleníteni a panelek tartalmát. A túl nagy gyorsítótár-méret "
-"túlzott memóriafogyasztást okozhat."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Az updatedb paraméterei:"
+"Hibás URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Linkek"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"A Krusader nem támogatja a HTTP proxyn keresztüli FTP hozzáférést.\n"
+"Ha nem ezt szerette volna, kérem ellenőrizze és változtassa meg a Proxy "
+"beállításokat kcontrol-lal."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Megadott linkek"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A Krusader által nem támogatott protokoll:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Protokoll hozzáadása a linkek listájához"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Archívumban levő fájlok számolása"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Protokoll eltávolítása a linkek listájából"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nem sikerült az archívum tartalmát kilistázni (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "MIME-típus hozzáadása a linkek listájában kiválasztott protokollhoz"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Kicsomagolás nem sikerült"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "MIME-típus eltávolítása a linkek listájából"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) rpm fájlt cpio-vá!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "MIME-típusok"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nem sikerült átalakítani a (%1) deb csomagot tar-rá!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Egyéni szín"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Fájl(ok) kicsomagolása"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Piros"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Nem sikerült kicsomagolni a %1 fájlt!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "A felhasználó megszakította."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Archívum vizsgálata"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cián"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Fájl(ok) csomagolása"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Lila"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Nem sikerült becsomagolni a %1 fájlt!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Csomagolás nem sikerült: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Sötétpiros"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Ez az archívum titkosított; adja meg a jelszót:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Sötétzöld"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Sötétkék"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Szövegkeresés a '%1' fájlban (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Sötétcián"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Sötétlila"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Sötétsárga"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nem hozható létre könyvtár; ellenőrizze a jogosultságait."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"A \"virt:/\" könyvtárba nem másolhatók fájlok közvetlenül.\n"
+"Létre lehet hozni alkönyvtárt - abba bemásolhatók a fájlok."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Világosszürke"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Új könyvtárak létrehozása csak a \"virt:/\" könyvtárban lehetséges."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"A Krusader nem talált támogatott levelezőprogramot. Telepítsen egyet. Tipp: "
+"a Krusader a KMailt támogatja."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Sötétszürke"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Fájl küldése: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Mely fájlokat kell összehasonlítani?"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Alapértelmezett TDE-színek használata"
+#: krslots.cpp:149
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
+msgstr ""
+"Két fájl tartalom szerinti összehasonlításához az alábbiakat teheti:"
+"- kijelöl egy fájlt a bal panelen és egyet a jobb panelen"
+"li>
- kijelöl pontosan kettő fájlt az aktív panelen
- meggyőződik "
+"arról, hogy a másik panelen létezik az aktív panel aktuális fájljával "
+"megegyező nevű fájl
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"A TDE globális színbeállításának használata:
TDE Vezérlőpult -> "
-"Megjelenés, témák -> Színek
"
+"A Krusader nem talált támogatott grafikus felületet a diff programhoz. "
+"Telepítsen egyet. A Krusader a következőket támogatja: Kompare, Kdiff3, "
+"Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Váltakozó háttérszínek használata"
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Nem található a \"locate\" program. Telepítse a GNU findutils-locate "
+"csomagot, vagy állítsa be a függőségeket a Konfigurátorban."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Fontos: A Távoli kapcsolatok kezelője le lett cserélve az új "
+"könyvjelzőkezelőre. Az új kezelő a helyi és a távoli URL-eket ugyanúgy "
+"kezeli. A Távoli kapcsolatok kezelője azért lett meghagyva, hogy "
+"megkönnyítse az átállást és lehetőséget adjon a könyvjelzők áthelyezésére. "
+"HAMAROSAN EL LESZ TÁVOLÍTVA.\n"
+"Próbálja ki az új könyvjelzőkezelőt: nyisson egy új távoli kapcsolatot, "
+"nyomja meg a \"könyvjelző\" gombot, majd válassza a \"Hozzáadás a "
+"könyvjelzőkhöz\" funkciót."
+
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"A háttérszín és a másodlagos háttérszín soronként váltják "
-"egymást.
Ha nem az alapértelmezett TDE-színek vannak használva, "
-"akkor beállíthatók a másodlagos színek a színbeállításoknál.
"
+"Nem lehet elindítani a \"mount\" programot. Ellenőrizze a \"Függőségek\" "
+"lapot a Konfigurátorban."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Aktuális elem mutatása akkor is, ha nincsen fókuszban"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "\"KsysCtrl\" nem található, telepítse a TDE admin csomagot"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"
A legutóbbi kurzorpozíció megjelenítése a nem aktív listapanelen."
-"p>
Ez az opció csak akkor elérhető, ha nem az alapértelmezett TDE-"
-"színek vannak használva.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Az inaktív panel színének elmosása"
+"Nem található tömeges átnevezési eszköz.\n"
+"A Krename program beszerezhető a http://www.krename.net helyen."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
-"Az inaktív panel színei egy elmosó szín és egy elmosási faktor alapján "
-"vannak kiszámítva.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktív"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Alap:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Könyvtár:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Megegyezik az alappal"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Futtatható:"
+"Nem lehet elindítani a rendszergazdai módú Krusadert, mert vagy a krusader, "
+"vagy a tdesu program nincs az elérési útvonalon. Állítsa be a függőségeket a "
+"Konfigurátorban."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Szimbolikus link:"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Adja meg a megjelenítendő URL-t:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Érvénytelen szimb. link:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Adja meg a szerkesztendő fájl nevét:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Háttér:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Melyik fájlt szeretné darabolni?"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Megegyezik a háttérrel"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Könyvtárt nem lehet darabolni."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Másodlagos háttér:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Mely fájlokat szeretné egyesíteni?"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Kijelölt:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Könyvtárt nem lehet egyesíteni."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Kijelölt háttér:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "\"%1\" nem egy darabolt fájl."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Megegyezik a másodlagos háttérrel"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Csak egy darabolt fájlt jelöljön ki."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Kijelölt másodlagos háttér:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "\"%1\" nem egy darabolt fájl."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Megegyezik a kijelölt háttérrel"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "\"%1.*\" egyesítése ebbe a könyvtárba:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Aktuális:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Az állapotsor alapvető információkat ad az egérmutató alatti fájlról"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nem használt"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"A Krusader 1.51-es vagy korábbi verziójú beállításokat talált. A Krusader a "
+"beállításokat alapértékekre állítja.\n"
+"A könyvjelzők és a billentyűparancsok nem módosulnak.\n"
+"A Krusader most elindítja a Konfigurátort."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Megegyezik a kijelölttel"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Üdvözli a Krusader!Mivel a programot most indította először, "
+"ezért a Krusader megkeresi a külső alkalmazásokat a számítógépen. Ezt "
+"követően elindul a Konfigurátor, ahol igény szerint módosíthatók a Krusader "
+"beállításai.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Aktuális kijelölve:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Megjelenítési ablak"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Aktuális háttér:"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: panelváltás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktív"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "Ú&jraolvasás"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Megegyezik az aktívval"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "A Műveletek eszköztár megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Elmosó szín:"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "A &funkciósor megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Elmosási faktor:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "A paran&cssor megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Szinkronizáló"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "A terminálemulátor &megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE-alapértelmezés"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Részletes nézet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Előtér, megegyező:"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Rövid nézet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Háttér, megegyező:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Rejtett fájlok megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Előtér, eltérő:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "A &panelek felcserélése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Háttér, eltérő:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "&Oldalak felcserélése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Előtér, másolás balra:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Parancssor megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Háttér, másolás balra:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Ú&j szövegfájl..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Előtér, másolás jobbra:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Krusader indítása &rendszergazda módban"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Háttér, másolás jobbra:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Archívum vizsgála&ta"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Előtér, törlés:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Új kap&csolat..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Háttér, törlés:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&filok"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Színséma importálása"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Elf&oglalt terület számítása"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Színséma exportálása"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Kiválasztott + Aktuális"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Kiválasztott 2"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "T&ulajdonságok..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Kiválasztott 1"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Cso&magolás..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuális"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Kics&omagolás..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Érvénytelen szimb. link"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Fájl &darabolása..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Szimbolikus link"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Fájlok &egyesítése..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Cso&port kijelölése..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Másolás jobbra"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Minden kijelölé&se"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Másolás balra"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Csoportkijelölés &megszüntetése..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Eltérő"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Minde&n kijelölés megszüntetése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Megegyező"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "K&ijelölés megfordítása"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Könyvtárak összehasonlítása"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Hiba: nem lehet olvasni a fájlból"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Újabbak és egyedüliek kijelölé&se"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Válasszon ki egy színséma-fájlt"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Újabbak ki&jelölése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "\""
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "E&gyedüliek kijelölése "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "\" nevű fájl már létezik. Felül szeretné írni azt?"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Külö&nbözők és egyedüliek kijelölése"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Hiba: nem lehet írni a fájlba"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "&Különbözők kijelölése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Megadja az indításkor használt panelprofilt. Egy panelprofil a következőket "
-"tartalmazza:- az összes lap útvonala
- az aktuális lap"
-"li>
- az aktív panel
A <Legutóbbi munkafolyamat> egy "
-"speciális panelprofil, amely automatikusan mentésre kerül a Krusaderből való "
-"kilépéskor."
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Elindít és el&felejt"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Indítási profil:"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Elkülönített &standard és a hibakimenet megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Legutóbbi munkafolyamat"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Összeolvasztott standard és a hibakimenet &megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Nyitókép megjelenítése"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Indítás új termi&nálban"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Nyitókép megjelenítése a Krusader indításakor"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Terminál&emulátorhoz küldés"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Egy példányos mód"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "&Terminál indítás"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Egyszerre egy Krusader példány futása engedélyezett."
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Lekapcsolódás a &hálózatról"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Felhasználói felület"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Csatoláskezelő..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "Kere&sés..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"A felhasználói felület komponenseinek állapotának ellenőrzése és "
-"visszaállítása a legutóbbi leállításkor érvényben levő állapotra"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "Fáj&lkeresés..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Könyvtárak szinkronizálása..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Az eszköztár látható lesz indítás után"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Könyvtárváltások sz&inkronizálása"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "&Lemezhasználat..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Az állapotsor látható lesz indítás után"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "A &Krusader beállítása..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Funkciógombok megjelenítése"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "A funkciógombok láthatók lesznek indítás után"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Pozíció &mentése"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Parancssor megjelenítése"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "Ö&sszes fájl"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "A parancssor látható lesz indítás után"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Egyéni"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Terminálemulátor megjelenítése"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Összehasonlítás ta&rtalom alapján..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "A terminálemulátor látható lesz indítás után"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Tömeges átne&vezés..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "A legutóbbi pozíció, méret és panelbeállítások mentése"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Jobb kattintásos menü"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Indításkor a főablak átméretezi magát arra a méretre, amely a Krusader "
-"legutóbbi leállításakor érvényben volt. Az ablak a képernyő ugyanazon helyén "
-"fog megjelenni, mint korábban, továbbá a panelek rendezési és igazítási "
-"módja is azonos lesz a korábbival.
Ha ez az opció ki van kapcsolva, "
-"akkor is el lehet menteni kézzel a főablak méretét és pozícióját (a jövőbeli "
-"indítások számára) a Beállítások menü Pozíció mentése funkciójával.
"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Jobb oldali könyvjelzők"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Tálcára indulás"
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Bal oldali könyvjelzők"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"A Krusader tálcára indul, anélkül, hogy a főablakot megjelenítené (csak "
-"akkor működik, ha a minimalizálás tálcára opció ki van választva)."
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "A Krusader a következő archívumtípusokat automatikusan kezeli:"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Panelek szinkronizálása"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Bal oldali előzmények"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Jobb oldali előzmények"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Bal oldali média-lista"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Jobb oldali média-lista"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Felbukkanó panel nyitása/bezárása"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Függőleges mód"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Aktuális lap megkettőzése"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktuális lap bezárása"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Következő lap"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Előző lap"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"A szürkével megjelenített archívumtípusok jelenleg nem kezelhetők. Ha\n"
-"szeretné, hogy a Krusader ismételten megkeresse az azoknak megfelelő\n"
-"programokat, akkor kattintson az \"Automatikus beállítás\" gombra."
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Felhasználói műveletek kezelése..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatikus beállítás"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Távoli karakterkészlet kiválasztása"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Archívum ellenőrzése csomagolás után"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminál indítás innen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Az archívum integritásának ellenőrzése a csomagolás után"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Fájl megjelenítése"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Archívum ellenőrzése kicsomagolás előtt"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Fájl szerkesztése"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr "Néhány hibás archívum programleállást okozhat, ezért az ellenőrzés javasolt"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Új könyvtár..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Csomagolók keresése..."
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Új csomagolókat a $PATH
útvonalra telepítsen (példa: /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Gyakran látogatott helyek..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Ugrás a helymegadási sorra"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Itt tudja konfigurálni a felhasználói műveletekhez tartozó beállításokat.\n"
-"A beállításokhoz és a felhasználói műveletek kezeléséhez kérem használja a Felhasználói Műveletkezelőt."
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Ugrás vissza"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Felhasználói műveletkezelő indítása"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Visszaugrási pont beállítása ide"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Teljesképernyős terminálemulátor váltó"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminál a Felhasználói műveletekhez:"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Fájlok kijelölése szűrő használatával"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Kimenet gyűjtés"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Az aktuális könyvtárban levő összes fájl kijelölése"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normál betűtípus:"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Az összes kijelölt fájl kijelölésének megszüntetése"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fix szélességű betűtípus:"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "A Krusader beállítása az Önnek megfelelő módon"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Fix szélességű betűtípus használata alapértelmezésben"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Vissza az előző helyre"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"A Krusader nem talált támogatott levelezőprogramot. Telepítsen egyet. Tipp: "
-"a Krusader a KMailt támogatja."
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Gyökér (/)"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Fájl küldése: "
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Fájlok keresése"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Mely fájlokat kell összehasonlítani?"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript-konzol..."
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Két fájl tartalom szerinti összehasonlításához az alábbiakat teheti:"
-"- kijelöl egy fájlt a bal panelen és egyet a jobb panelen"
-"li>
- kijelöl pontosan kettő fájlt az aktív panelen
- meggyőződik "
-"arról, hogy a másik panelen létezik az aktív panel aktuális fájljával "
-"megegyező nevű fájl
"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Valóban szeretne kilépni?"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"A Krusader nem talált támogatott grafikus felületet a diff programhoz. "
-"Telepítsen egyet. A Krusader a következőket támogatja: Kompare, Kdiff3, "
-"Xxdiff."
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "A funkciógombok gyors műveletvégzést tesznek lehetővé a fájlokon."
-#: krslots.cpp:441
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Nem található a \"locate\" program. Telepítse a GNU findutils-locate "
-"csomagot, vagy állítsa be a függőségeket a Konfigurátorban."
+"Krusader\n"
+"Kétpaneles fájlkezelő a TDE-hez"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Fontos: A Távoli kapcsolatok kezelője le lett cserélve az új "
-"könyvjelzőkezelőre. Az új kezelő a helyi és a távoli URL-eket ugyanúgy "
-"kezeli. A Távoli kapcsolatok kezelője azért lett meghagyva, hogy "
-"megkönnyítse az átállást és lehetőséget adjon a könyvjelzők áthelyezésére. "
-"HAMAROSAN EL LESZ TÁVOLÍTVA.\n"
-"Próbálja ki az új könyvjelzőkezelőt: nyisson egy új távoli kapcsolatot, "
-"nyomja meg a \"könyvjelző\" gombot, majd válassza a \"Hozzáadás a "
-"könyvjelzőkhöz\" funkciót."
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "A bal panel kezdőkönyvtára: "
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nem lehet elindítani a \"mount\" programot. Ellenőrizze a \"Függőségek\" "
-"lapot a Konfigurátorban."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "A jobb panel kezdőkönyvtára: "
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Ezen profil betöltése induláskor"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "\"KsysCtrl\" nem található, telepítse a TDE admin csomagot"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - RENDSZERGAZDAI JOGOK"
-#: krslots.cpp:517
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Nem található tömeges átnevezési eszköz.\n"
-"A Krename program beszerezhető a http://www.krename.net helyen."
+"Kapcsolat\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"szerver: irc.freenode.net, csatorna: #krusader"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-msgstr ""
-"Nem lehet elindítani a rendszergazdai módú Krusadert, mert vagy a krusader, "
-"vagy a tdesu program nincs az elérési útvonalon. Állítsa be a függőségeket a "
-"Konfigurátorban."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Az alkalmazás már fut!\n"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Adja meg a megjelenítendő URL-t:"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Új lap létrehozása a kezdőkönyvtárral"
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Adja meg a szerkesztendő fájl nevét:"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Aktuális lap bezárása"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Melyik fájlt szeretné darabolni?"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Könyvtárt nem lehet darabolni."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Mely fájlokat szeretné egyesíteni?"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Könyvtárt nem lehet egyesíteni."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "\"%1\" nem egy darabolt fájl."
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Csak egy darabolt fájlt jelöljön ki."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "\"%1\" nem egy darabolt fájl."
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "\"%1.*\" egyesítése ebbe a könyvtárba:"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1,44 MB (3,5\")"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1,2 MB (5,25\")"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3,5\")"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5,25\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD)"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Megegyezik az aktívval"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "\"%1\" fájl darabolása ebbe a könyvtárba:"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr " S&zerkesztés"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Egyéni"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Össze&hasonlítási beállítások"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. fájlméret:"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Me&gjelenítés"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "bájt"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Ug&rás"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kbájt"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Felhasználói mű&veletek"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "Mbájt"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Eszk&özök"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "Gbájt"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Beállítások"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "Darabolá&s"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Futtatási mód beállí&tás"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Daraboló"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ablak"
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "A könyvtárútvonal-URL hibás."
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Segítség"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Egyesítés..."
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuális fájlrendszer"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "\"%1\" fájl egyesítése..."
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
msgstr ""
-"Hiányzik a CRC-információs fájl (%1).\n"
-"E nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az egyesítést?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Hiba a CRC-fájl (%1) olvasásakor."
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Nem érvényes CRC-fájl."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
msgstr ""
-"Sértetlen CRC-fájl nélkül nem lehet ellenőrizni a helyességet. Folytatja az "
-"egyesítést?"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%1\" fájl első darabját."
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Helytelen fájlméret. A fájl megsérülhetett."
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszerek"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Helytelen CRC-ellenőrzőösszeg. A fájl megsérülhetett."
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Csatolási pont"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Darabolás..."
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Új fájlnév"
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "\"%1\" fájl darabolása..."
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Könyvtárt nem lehet darabolni."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl olvasásakor."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%1\" fájl írásakor."
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "Tí&pus:"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0362b0a..3e869fe 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,6499 +10,6800 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Bordoni \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Apri la cronologia delle directory"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Giuseppe Bordoni"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "geppo@geppozone.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Rimuovi elemento"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Gestisce i Menu utente"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Sovrascrivi elemento"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nuovo protocollo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Aggiungi nuovo elemento"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Imposta un protocollo:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::GestoreProfili"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Modifica protocollo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Immetti il nome del profilo:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Imposta un altro protocollo:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Ricarica"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Modifica percorso"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Valori predefiniti"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Imposta un altro percorso:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Apri la lista dei dispositivi disponibili"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nuovo tipo MIME"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco rigido"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Imposta un tipo MIME:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Lettore CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Modifica tipo MIME"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Masterizzatore CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Imposta un altro tipo MIME:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Masterizzatore DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nuovo nome file"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "Lettore DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Imposta un nome file:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Condivisione di rete"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Modifica nome file"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Imposta un altro nome file:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disco Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Per favore imposta un nome univoco per il Menu utente"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Per favore imposta un titolo per la voce di menu"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "La riga di comando è vuota"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Apri in una nuova linguetta"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Esiste già un Menu utente con questo nome\n"
+"Se così non fosse, questo nome è impiegato da Krusader per uso interno"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Monta"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Proprietà Menu utente"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Smonta"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Questo bottone commuta la modalità sincronizzazione navigazione.\n"
-"Se attivo, ogni modifica alla directory è eseguita nel\n"
-"pannello attivo e, se possibile, in quello inattivo."
+"Una descrizione dettagliata dei Menu utente. È visualizzata solo in "
+"Konfigurator e mediante Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo di esecuzione"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Il comando accetta"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nome della directory nella quale sarà eseguito il comando."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Solo file locali (no URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Dunque, questo è davvero semplice: tu scrivi un comando qui, e "
-"Krusader obbedisce.
Consiglio:: Ci si può spostare nella "
-"cronologia dei comandi con le frecce <Alto> e <Basso>.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Sostituisce i segnaposti con i nomi dei file locali."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Aggiungi Segnaposti per i file selezionati nel pannello."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (remoti e locali)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Sostituisce i segnaposti con gli URL validi."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Il titolo mostrato nel Menu utente."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Apre un terminale nella directory attuale.
Si può definire il "
-"terminale in Konfigurator; quello predefinito è konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Vista "
+"Nome univoco del Menu utente. È usato solo in Konfigurator e "
+"non appare in nessun altro menu.Nota: Il Titolo mostrato "
+"nel Menu utente può essere impostato sotto.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Apre il file nel visualizzatore."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"I Menu utente possono essere raggruppati in categorie per una "
+"migliore distinzione. Scegliere una Categoria esistente o crearne una "
+"nuova immettendo un nome."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Modifica "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "icona"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Modifica il file.
L'editor è configurabile in Konfigurator; quello "
-"predefinito è internal editor.
"
+"Ogni Menu utente può avere la propria icona. Essa apparirà prima del "
+"titolo nel Menu utente."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copia "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificatore:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copia file da un pannello all'altro."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Nome univoco del Menu utente. È usato solo in Konfigurator "
+"e non appare in nessun altro menu.
Nota: Il Titolo "
+"mostrato nel Menu utente può essere impostato sotto.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Sposta"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Sposta file da un pannello all'altro."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Comando definisce il comando che sarà eseguito quando il Menu "
+"utente è richiamato. Può essere un semplice comando da shell o una "
+"complessa sequenza di comandi multipli con Segnaposti.
Esempi: "
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Per favore consultare il manuale per imparare di più sulla sintassi."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CreaDir "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Il Suggerimento è mostrato quando il puntatore del mouse si sposta "
+"sopra una voce della Barra degli strumenti del Menu utente."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Crea una directory nel pannello attuale."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Directory definisce in quale directory sarà eseguito il Comando"
+"i>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Elimina"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Suggerimento:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Elimina file, directory, ecc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Comando definisce il comando che sarà eseguito quando il Menu "
+"utente è richiamato. Può essere un semplice comando da shell o una "
+"complessa sequenza di comandi multipli con Segnaposti.\n"
+"Esempio:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Per favore consultare il manuale per imparare di più sulla sintassi."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Rinomina"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Rinomina file, directory, ecc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Esci "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Aggiungi Segnaposti per i file selezionati nel pannello."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Chiude Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Directory:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Scorciatoia predefinita:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Vista"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Modifica"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Imposta una scorciatoia di tastiera predefinita."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copia"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo di esecuzione"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Sposta"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Cattura output"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CreaDir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Cattura l'output del programma eseguito."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Elimina"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Standard error separato"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Rinomina"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Standard output e standard error separati nella cattura dell'output."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Esci"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL non corretto:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Esegui in un terminale"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader non supporta l'accesso FTP attraverso HTTP.\n"
-"Se non è questo il caso, per favore controllare e cambiare le impostazioni "
-"Proxy nel centro di controllo TDE."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Esegui il comando in un terminale."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Proprietà basilari"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Questo Menu utente è disponibile solo per quanto segue"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Cambia..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "E&limina"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "Mostra il Menu utente solo per i valori definiti qui."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Protocollo non supportato da Krusader:\n"
-"%1"
+"Mostra il Menu utente solo per i nomi dei file definiti qui. I "
+"caratteri jolly '?
' e '*
' possono essere usati."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr ""
-"Impossibile leggere %1. L'archivio potrebbe essere danneggiato!"
-"qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Eliminazione dei file in corso..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Conferma separata per l'esecuzione di ogni programma"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Estrazione dei file"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Questo permette di ritoccare il Comando prima che sia eseguito."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Ri-compressione..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Esegui come utente differente:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "La directory %1 non esiste!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Esegue il Comando con un altro user-id."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Proprietà avanzate"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Non è possibile aprire la directory %1!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Pannello attivo"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Accesso negato per"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Altro pannello"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Impossibile creare una directory. Controlla i tuoi permessi."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Pannello sinistro"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Non si possono creare file direttamente nella directory 'virt:/'.\n"
-"Si può creare una sotto-directory e copiarci dentro i file."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Pannello destro"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "La creazione di nuove directory è consentita solo nella directory 'virt:/'."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Indipendente dal pannello"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archivi"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Scegli l'eseguibile..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Directory"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Finestra parametri Menu utente"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "File immagini"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Questo segnaposto accetta qualche parametro:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "File di testo"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "Aggiungi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "File video"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "File audio"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|file xml\n"
+"*|tutti i file"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Crea un nuovo Menu utente"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Ricerca in corso di '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importa Menu utente"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Conteggio file nell'archivio"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Esporta Menu utente"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Errore nell'elencare il contenuto dell'archivio (%1)!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copia Menu utente negli appunti"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Errore nell'estrazione"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Incolla Menu utente dagli appunti"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Errore nella conversione da rpm (%1) a cpio!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Rimuovere i Menu utente selezionati"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Errore nella conversione da deb (%1) a tar!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr ""
+"Il Menu utente attuale è stato modificato. Si vogliono applicare le "
+"modifiche?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Estrazione del/i file"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere tutti i Menu utente selezionati?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Errore nell'estrazione di %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Rimuovere il Menu utente selezionato?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Annullato dall'utente."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Prova dell'archivio"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+"Questo file contiene già alcuni Menu utente.\n"
+"Si vuole sovrascriverli oppure unirli ai Menu utente selezionati?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Compressione file"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Sovrascrivere o unire?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Errore nel comprimere %1! "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Unisci"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Errore nella compressione: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Questo file esiste già. Si vuole sovrascrivere?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Questo archivio è criptato, per favore inserisci la password:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Eccezione JavaScript non gestita '%2'\n"
-"%3"
+"Non è possibile aprire %1 in scrittura!\n"
+"Nessuna esportazione effettuata."
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Eccezione JavaScript non gestita '%2' nella linea %3\n"
-"%4"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Errore nell'esportazione!"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Errore JavaScript"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Aggiungi segnalibro"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
-"In %1:\n"
-"C'è un errore nel codice JavaScript"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova directory"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzate"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Scelta file"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Crea in: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome cartella:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Cerca:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Supporto"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"Qui si definisce il criterio per il filtro sui nomi dei file.
"
-"Si possono usare i caratteri jolly. I modelli multipli devono essere separati da uno spazio (OR logico); i modelli possono essere esclusi dalla ricerca usando il simbolo pipe (|).
"
-" Se un modello termina con una barra (*modello*/
), significa che si riferisce ad una ricerca ricorsiva delle directory."
-"
modello
- ricerca dei file/directory il cui nome è pattern
; la ricerca avviene ricorsivamente in tutte le sotto-directory indipendentemente dal valore del modello
"
-"modello/
- ricerca di tutti i file/directory ma la ricorsione esclude le directory il cui nome è pattern
"
-"È consentito usare gli apici per i nomi che contengono spazi. Il filtro "
-"\"Program Files\"
ricerca quei file/directory il cui nome è Program Files
.
"
-"Esempi:
- *.o
"
-"- *.h *.c??
"
-"- *.cpp *.h | *.moc.cpp
"
-"- * | CVS/ .svn/
"
-"Note: il modello di ricerca 'testo
' è equivalente a '*testo*
'."
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tipo:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Filesystem virtuale"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Gestore &profili"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Gestore segnalibri II"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Impossibile scrivere in %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Carica"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sovrascrivi"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " invece di "
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Rimuovi"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "etichetta mancante "
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Cerca in"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 non sembra essere un file-segnalibro valido"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Non cercare in"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Errore durante la lettura del file-segnalibro: %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Contiene il testo"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URL ricorrenti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Testo:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Segnalibro attuale"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Cerca contenuto remoto"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gestione segnalibri"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Solo parole intere"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Abilita segnalibri speciali"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Salta indietro"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "&Cerca nelle sotto-directory"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "R&icerca negli archivi"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Apri in una nuova linguetta"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Segui collegamenti"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nessun criterio di ricerca specificato!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Crea checksum"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Per favore specifica una posizione nella quale cercare."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Non è possibile calcolare il checksum in quanto non è stato trovato uno "
+"strumento supportato. Per favore controllare la pagina Dipendenze "
+"nelle impostazioni di Krusader. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Nota: sono state selezionate delle directory e probabilmente non "
+"avete installato nessuno strumento per il checksum ricorsivo. Krusader "
+"attualmente supportamd5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv"
+"qt>"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Informazioni sul calcolo del checksum dei seguenti file"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "Più &grande di"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " e cartelle:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Seleziona il metodo per il checksum:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calcolo checksum..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Si è verificato un errore nell'esecuzione di %1. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Più &piccolo di"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Errore durante la lettura dello standard output o standard error"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verifica checksum"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Modi&ficato tra"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Non è possibile verificare il checksum in quanto non è stato trovato uno "
+"strumento supportato. Per favore controllare la pagina Dipendenze "
+"nelle impostazioni di Krusader. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&e"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Informazioni sulla verifica del checksum dei seguenti file"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "N&on modificato dopo il "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "File checksum:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Modificato negli &ultimi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Errore leggendo il file checksum:%1.
Per favore specificare "
+"un file checksum valido. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Krusader non riesce a trovare uno strumento per i checksum che gestisca "
+"%1. Per favore controllare la pagina Dipendenze nelle impostazioni di "
+"Krusader. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "settimane"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verifica checksum..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mesi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Sono stati rilevati errori durante la verifica dei checksum"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "anni"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "I checksum sono stati verificati con successo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Non modifica&to negli ultimi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Sono stati riscontrati dei problemi per i seguenti file:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Proprietà"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Sono stati rilevati errori durante la creazione dei checksum"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Appartiene all'&utente"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "I checksum sono stati creati con successo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Appartiene al &gruppo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "I checksum creati sono qui:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ermessi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Prop&rietario"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "File"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "File ed hash"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Gli errori rilevati sono qui:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Salva il checksum nel file:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Un file di checksum per ogni file sorgente"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Il file %1 esiste già.\n"
+"Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "&Gruppo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Tutti"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Seleziona un file per salvarlo in"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Nota: '?' è un carattere jolly"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Errore durante il salvataggio del file %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Data immessa non valida."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Salvataggio dei file di checksum..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"La data %1 non è valida secondo le tue impostazioni. Per favore inserisci "
-"una data valida (per semplicità si può usare il bottone 'data')."
+"Sono stati rilevati degli errori nel salvataggio di checksum multipli. "
+"Arresto dell'operazione"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Le dimensioni specificate sono errate!"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Conserva gli attributi (solo per i file locali)"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Per favore immetti i valori in modo che la dimensione di sinistrasia minore "
-"o uguale a quella di destra."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Mantieni la struttura della directory virtuale"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Le date sono errate!"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"La data nella parte sinistra è precedente alla data di destra. Per favore "
-"immetti di nuovo le date in modo che la data di sinistra sia più recente di "
-"quella di destra."
+"*.keymap|File di scorciatoie di Krusader\n"
+"*|all files"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"La data in alto è precedente alla data in basso. Per favore immetti di nuovo "
-"le date in modo che la data in alto sia più recente di quella in basso."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importa scorciatoie"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Manca la definizione del pannello %1"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Carica un file di scorciatoie, es. total_commander.keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Argomento errato in %1: %2 non è un elemento valido"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Esporta scorciatoie"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Percorso del pannello..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Salva le scorciatoie attuali in un file."
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Escape automatico degli spazi"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Seleziona un file di scorciatoie"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Numero di..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Questo file non sembra un file di scorciatoie valido.\n"
+"Potrebbe essere un file di scorciatoie in un formato obsoleto. "
+"L'importazione non può essere annullata!"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Conteggio:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Provare ad importare il formato obsoleto?"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Argomento errato in Conteggio: %1 non è un elemento valido"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importa comunque"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maschera filtro (*.h, *.cpp, ecc.)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Le seguenti informazioni sono state aggiunte alle scorciatoie. Si è sicuri "
+"di voler importare questo file di scorciatoie?"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "File attuale (diverso da file selezionato)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Per favore riapri questa finestra di dialogo per vedere le modifiche"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Ometti il percorso attuale (opzionale)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importazione dati obsoleti completata"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista di elementi..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr ""
+"Il file %1 esiste già. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere? "
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quali elementi:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura! "
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separatore tra gli elementi (opzionale):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Scegliere i file"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maschera (opzionale, tutto tranne 'Selezionato'):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Seleziona i seguenti file:"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nome file di una lista di elementi..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Selezioni predefinite"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separatore tra gli elementi (opzionale)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Una selezione predefinita è un filtro di file che si usa spesso\n"
+"Alcuni esempi sono \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", ecc.\n"
+"Si possono aggiungere questi filtri alla lista scrivendoli e premendo il "
+"bottone 'Aggiungi'.\n"
+"'Elimina' rimuove una selezione predefinita e 'Pulisci' le rimuove tutte.\n"
+"Notare che la linea in cui si modifica il filtro ha una propria cronologia "
+"che può essere scorsa se necessario."
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Tempfile non può essere aperto (%1)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Modifica la selezione..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Aggiungi la selezione nella casella alla lista"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maschera di selezione:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Elimina la selezione dalla lista"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Tipo di modifica:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Spostati in una posizione..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Pulisci l'intera lista delle selezioni"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Scegli un percorso:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Apri in una nuova linguetta"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Richiedi un parametro all'utente..."
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Attesa"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Richiesta:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Predefinito (opzionale):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Sorgente:"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Titolo (opzionale):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destinazione:"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Menu utente"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Avanzamento Krusader"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copia negli appunti..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n directory\n"
+"%n directory"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Cosa copiare:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n file\n"
+"%n file"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Aggiungi al contenuto degli appunti con questo separatore (opzionale):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% di %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Clipboard%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Lettura)"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copia un file/directory..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 di %2 completo"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Dove copiare:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directory"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Copy%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n file\n"
+"%1 / %n file"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "URL non valido in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Elaborazione in corso..."
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Sposta/Rinomina un file/directory..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 rimanente)"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Cosa spostare/rinominare:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacità: "
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nome della nuova destinazione:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Usato: "
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Move%"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Libero: "
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "URL non valido in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Non montato."
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Apri un profilo sincronizzazione..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Immetti una selezione:"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Scegli un profilo:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Modo confronto"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Nessuno profilo specificato per %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navigazione rapida"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Apri un profilo modulo ricerca..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Già in %1"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Nessun profilo specificato per %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Clicca per andare in %1"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Apri un profilo..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nuova connessione di rete"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Nessun profilo specificato per %_Profile(profile)%; operazione annullata..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Dati connessione"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Esecuzione separata dei programmi ogni..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Imposta ordinamento per questo pannello..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Scegli una colonna:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Scegli una sequenza di ordinamento:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Nessuna colonna specificata per %_ColSort(column)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Colonna specificata per %_ColSort(%1)% sconosciuta"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Imposta una relazione tra i due pannelli..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Imposta la nuova dimensione in percentuale:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr "Valore %1 fuori dai limiti per %_PanelSize(percent)%. Il primo parametro deve essere >0 e <100"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Esegui una estensione JavaScript..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connetti"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Posizione dello script"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Comprimere %1"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Imposta qualche variabile per l'esecuzione (opzionale).\n"
-"es. \"return=return_var;foo=bar\", consulta il manuale per maggiori informazioni"
+"Compressione di %n file\n"
+"Compressione di %n file"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Nessuno script specificato per %_Script(script)%"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Per favore seleziona una directory"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Visualizza un file con il visualizzatore interno di Krusader..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Comprimere"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Quale file visualizzare (solitamente '%aCurrent%'):"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Archivio"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Scegli un modo-visualizzazione:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "Nella directory"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Scegli un modo-finestra:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Archivio su più volumi"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Nessun file da visualizzare in %_View(filename)%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% non è consentito nel parametro di %1"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Imposta livello compressione"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Identificatore di pannello errato %1 nel segnaposto %2"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Errore: simbolo % non terminato in Expander::expandCurrent"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Errore: %%%1%2%% non riconosciuto in Expander::expand"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Errore: ')' mancante in Expander::separateParameter"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Ancora"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Conferma esecuzione"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Cifra le intestazioni"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Comando da eseguire:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Opzioni per la riga di comando:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzate"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Termina"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Termina i processi attivi"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Nessuna password specificata"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Le password sono uguali"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standard Output (stdout)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Le password sono diverse"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standard Error (stderr)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Impossibile comprimere! Le password sono diverse!"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Output"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Dimensione del volume non valida"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Usa caratteri con larghezza fissa"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Opzioni della riga di comando non valide!\n"
+"Le opzioni debbono iniziare con '-'!"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
-"*.txt|File di testo\n"
-"*|tutti i file"
+"Opzioni della riga di comando non valide!\n"
+"L'ultimo carattere non può essere un barra rovesciata"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Opzioni della riga di comando non valide!\n"
+"Ci sono degli apici aperti e non chiusi!"
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Gli URL ricorrenti salvati non sono validi. La lista sarà azzerata"
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "URL ricorrenti"
+
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Cerca: "
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Caricamento informazioni sull'uso"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "File:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directory:"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Spazio totale:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Caricamento informazioni sull'uso..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Questo file esiste già.\n"
-"Si vuole sovrascriverlo oppure aggiungere l'output?"
+"Entrare nella directory superiore richiede di caricare il contenuto dello "
+"URL \"%1\". Vuoi continuare?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Sovrascrivere o aggiungere?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Uso del disco"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Vuoi veramente spostare questo elemento nel cestino?"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Cestino"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Non è possibile aprire %1 in scrittura!\n"
-"Nessuna esportazione effettuata."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare questo elemento?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Errore nell'esportazione!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr "Il supporto per più di un comando non funziona in un terminale. Solo il primo è eseguito nel terminale."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Eliminazione di %1 in corso..."
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "L'emulatore di terminale integrato non funziona; usare al suo posto la cattura dell'output."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Directory attuale: %1, Dimensione totale: %2, Dimensione propria: %3"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Il file %1 non contiene un Menu utente valido.\n"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Uso del disco"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Menu utente - impossibile leggere dal file!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Escludi"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Impossibile aprire il file Menu utente %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Su di una directory"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"È stato rilevato un Menu utente senza nome. Questo Menu utente non sarà "
-"importato!\n"
-"C'è un errore nel file che dovrebbe essere corretto."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nuova ricerca"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Menu utente - azione non valida"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Includi tutto"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Anteprima non disponibile"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Entra"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Dettagliato"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"La barra di stato mostra le informazioni circa il FILESYSTEM che comprende "
-"la directory attuale: dimensione totale, spazio libero, tipo di filesystem, "
-"ecc."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Apre il menu con i segnalibri. Si può anche aggiungere la posizione attuale "
-"alla lista, modificare i segnalibri o aggiungere sottocategorie alla lista."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"La barra dei totali mostra quanti file esistono, quanti sono selezionati ed "
-"il numero di byte"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Apri il pannello popup"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Pulisci la barra posizione"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Dimensione propria:"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Usa la superba finestra di dialogo di TDE per la scelta della posizione. "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ultima modifica:"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nome della directory nella quale si è. Si può anche immettere il nome della "
-"posizione desiderata per spostarcisi. Usare i protocolli di rete come ftp o "
-"fish se possibile."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permessi:"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietario:"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Uguale"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Uso del disco"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Avvia nuova ricerca uso del disco"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Directory superiore"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vista linea"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Vista dettagliata"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vista filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Visualizza l'uso della directory:"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Chiudi il pannello popup"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avanti"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Seleziona File "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom indietro"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Deseleziona File "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arcobaleno"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Nessuna informazione circa lo spazio nei filesystem non locali"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contrasto"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [dev]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [procfs]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [proc]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Aumenta contrasto"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "MountMan: elaborazione in corso... "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Riduci contrasto"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Usa anti-aliasing"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 liberi su %2 (%3%) in %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostra file piccoli"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Non è possibile trascinare qui: non hai i permessi di scrittura."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Cambia dimensioni caratteri delle etichette"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copia qui"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Dimensione dei caratteri minima"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Sposta qui"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Crea collegamento qui"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vista istogramma"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Lettura in corso..."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Lettura in corso"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Mostra dimensione dei file"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Lettura: "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Dimensione totale"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Est."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Dimensione propria"
#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificato"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Perm."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Risalire l'albero delle directory"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Collegamento simbolico"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(collegamento interrotto!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Collegamento)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 di %2, %3 (%4) di %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Rinomina "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " verso:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Pannello Albero: una vista ad albero del filesystem locale"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Pannello Anteprima: mostra un'anteprima del file attuale"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Pannello Rapido: un modo veloce per eseguire delle azioni"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Pannello Vista: mostra il file attuale"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Pannello uso del disco: visualizza l'uso del disco da parte di una directory"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Uso del disco: "
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Selezione rapida"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 file: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "applica la selezione"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "File: %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "memorizza la selezione attuale"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Apri &Konqueror qui"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "finestra seleziona gruppo"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Apri &Konsole qui"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Albero:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Center Map qui"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Anteprima:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Selezione rapida:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
+msgstr ""
+"La directory in '%1' sarà eliminata in modo ricorsivo "
+"epermanente! "
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Vista:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' sarà eliminato permanentemente! "
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Uso del disco:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Anteprima: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "Più &grande di"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Vista: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calcola spazio occupato"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totale spazio occupato: %1"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Più &piccolo di"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"in %n directory\n"
-"in %n directory"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Modi&ficato tra"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"e %n file\n"
-"e %n file"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&e"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Apri/Esegui"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "N&on modificato dopo il "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Esegui"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Modificato negli &ultimi"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Apri in una nuova linguetta"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mesi"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Altro..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "anni"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Apri con"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Non modifica&to negli ultimi"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Menu utente"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Proprietà"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konqueror"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Appartiene all'&utente"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Appartiene al &gruppo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Sposta..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ermessi"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Cestina"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Prop&rietario"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Distruggi"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nuovo collegamento simbolico..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nuovo collegamento fisico..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Ridirezione collegamento..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Gestione collegamento"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "&Gruppo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Invia per email"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Tutti"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sincronizza i file selezionati..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Nota: '?' è un carattere jolly"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copia negli appunti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Data immessa non valida."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Taglia negli appunti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"La data %1 non è valida secondo le tue impostazioni. Per favore inserisci "
+"una data valida (per semplicità si può usare il bottone 'data')."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Incolla dagli appunti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Le dimensioni specificate sono errate!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Cartella..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Per favore immetti i valori in modo che la dimensione di sinistrasia minore "
+"o uguale a quella di destra."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "File di testo..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Le date sono errate!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Crea nuovo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"La data nella parte sinistra è precedente alla data di destra. Per favore "
+"immetti di nuovo le date in modo che la data di sinistra sia più recente di "
+"quella di destra."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
msgstr ""
-"Vuoi veramente distruggere %1? Una volta distrutto, un file è "
-"perso per sempre! "
+"La data in alto è precedente alla data in basso. Per favore immetti di nuovo "
+"le date in modo che la data in alto sia più recente di quella in basso."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Scelta file"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Si possono modificare i collegamenti solo nei filesystem locali"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Il file attuale non è un collegamento quindi non è possibile redirigerlo."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Ridirezione collegamento"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Per favore immetti la destinazione del nuovo collegamento:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Cerca:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio collegamento: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"Qui si definisce il criterio per il filtro sui nomi dei file.
Si "
+"possono usare i caratteri jolly. I modelli multipli devono essere separati "
+"da uno spazio (OR logico); i modelli possono essere esclusi dalla ricerca "
+"usando il simbolo pipe (|).
Se un modello termina con una barra "
+"(*modello*/
), significa che si riferisce ad una ricerca "
+"ricorsiva delle directory.
modello
- ricerca dei file/"
+"directory il cui nome è pattern
; la ricerca avviene "
+"ricorsivamente in tutte le sotto-directory indipendentemente dal valore del "
+"modello
modello/
- ricerca di tutti i file/"
+"directory ma la ricorsione esclude le directory il cui nome è pattern"
+"code>
È consentito usare gli apici per i nomi che contengono "
+"spazi. Il filtro \"Program Files\"
ricerca quei file/"
+"directory il cui nome è Program Files
.
Esempi:"
+"
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
"
+"- * | CVS/ .svn/
Note: il modello di ricerca "
+"'testo
' è equivalente a '*testo*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Errore nella creazione di un nuovo collegamento: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Si possono creare dei collegamenti solo nei filesystem locali"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Directory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nuovo collegamento"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "File immagini"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Crea un nuovo collegamento a: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "File di testo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Una directory o un file con questo nome già esiste."
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Errore nella creazione di un nuovo collegamento simbolico: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " A: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Gestore &profili"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Non hai i permessi per visualizzare questo file."
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carica"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Impossibile aprire %1 "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sovrascrivi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Non si può modificare una directory"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Rimuovi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Non hai i permessi per modificare questo file."
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Cerca in"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Lo spostamento all'interno degli archivi è disabilitato"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Non cercare in"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Spostamento di %1verso:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Contiene il testo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"Spostamento di %n file verso:\n"
-"Spostamento di %n file verso:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Testo:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Non si può spostare dei file in questo filesystem"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Cerca contenuto remoto"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nuova directory"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Solo parole intere"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nome della directory:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copia %1 in:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "&Cerca nelle sotto-directory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Copia %n file in:\n"
-"Copia %n file in:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "R&icerca negli archivi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Non si possono copiare dei file in questo filesystem"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Segui collegamenti"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Non hai il permesso di scrittura in questa directory"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nessun criterio di ricerca specificato!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Vuoi veramente spostare nel cestino questo elemento?\n"
-"Vuoi veramente spostare nel cestino questi %n elementi?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Per favore specifica una posizione nella quale cercare."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Cestino"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Apri la cronologia delle directory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nome della directory nella quale sarà eseguito il comando."
+
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Vuoi veramente eliminare questo elemento virtuale (i file fisici resteranno "
-"inalterati)?\n"
-"Vuoi veramente eliminare questi elementi virtuali (i file fisici resteranno "
-"inalterati)?"
+"Dunque, questo è davvero semplice: tu scrivi un comando qui, e "
+"Krusader obbedisce.
Consiglio:: Ci si può spostare nella "
+"cronologia dei comandi con le frecce <Alto> e <Basso>.
"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Elimina"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"Vuoi veramente eliminare questo elemento fisicamente(non solo "
-"rimuoverlo dagli elementi virtuali)? \n"
-"Vuoi veramente eliminare questi elementi fisicamente(non solo "
-"rimuoverli dagli elementi virtuali)? "
+"Apre un terminale nella directory attuale.
Si può definire il "
+"terminale in Konfigurator; quello predefinito è konsole.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vuoi veramente eliminare questo elemento?\n"
-"Vuoi veramente eliminare questi %n elementi?"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Vista "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Apre il file nel visualizzatore."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Modifica "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-"La directory %1 non è vuota!
Salta questa o Elimina "
-"tutto?
"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Salta"
+"Modifica il file.
L'editor è configurabile in Konfigurator; quello "
+"predefinito è internal editor.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Elimina tutto"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copia "
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Non si possono comprimere file in una destinazione virtuale!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copia file da un pannello all'altro."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"L'archivio %1.%2 esiste già. Si vuole sovrascrivere?"
-"p>
Tutti i dati del precedente archivio saranno perduti!
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Sposta"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"L'archivio %1.%2 esiste già. Si vuole sovrascrivere?
Zip "
-"sostituirà gli elementi con lo stesso nome nell'archivio o aggiungerà gli "
-"elementi con i nuovi nomi
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Sposta file da un pannello all'altro."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Conteggio file da comprimere"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CreaDir "
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader non può scaricare: "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Crea una directory nel pannello attuale."
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, tipo di archivio sconosciuto."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Elimina"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test riuscito."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Elimina file, directory, ecc."
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test fallito!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Rinomina"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Estrazione di %1 in:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Rinomina file, directory, ecc."
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Estrazione di %n file in:\n"
-"Estrazione di %n file in:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Esci "
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, tipo di archivio sconosciuto"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Chiude Krusader."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Non è possibile tagliare un URL virtuale negli appunti!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Non è possibile copiare un URL virtuale negli appunti!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Vista"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Arresta"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Modifica"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Aggiorna DB"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copia"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizza"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Sposta"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Localizza"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CreaDir"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Elimina"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Non cercare nel percorso"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Rinomina"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Mostra file vecchi"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Esci"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Maiuscolo/minuscolo"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricarica"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Risultati"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Valori predefiniti"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Non è possibile avviare 'locate'! Controllare la pagina 'Dipendenze' in "
-"Konfigurator."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'locate' ha prodotto il seguente messaggio di errore:\n"
-"\n"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Apri la lista dei dispositivi disponibili"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Errore durante l'avvio del processo 'locate'!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco rigido"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Aggiungi alla lista"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Lettore CD"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Vista (F3)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Masterizzatore CD"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Modifica (F4)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Masterizzatore DVD"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Cerca (Ctrl+F)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "Lettore DVD"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Cerca successivo (Ctrl+N)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Condivisione di rete"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Cerca precedente (Ctrl+P)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copia selezione negli appunti"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Stringa non trovata!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Risultati di locate"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Monta"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nome interrogazione"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Smonta"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Qui è possibile dare un nome al file"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"La barra di stato mostrerà le informazioni basilari circa il file sotto al "
-"puntatore del mouse."
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Una configurazione della versione 1.51 o precedente è stata rilevata. "
-"Krusader deve reimpostare la tua configurazione ai valori predefiniti.\n"
-"Nota: i tuoi segnalibri e le scorciatoie rimarranno intatti.\n"
-"Krusader ora eseguirà Konfigurator."
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Rimuovi elemento"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Benvenuto in Krusader!Essendo il primo avvio, verrà eseguito "
-"un controllo delle applicazioni esterne. Quindi sarà eseguito Konfigurator "
-"che personalizzerà Krusader in base alle tue necessità.
"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Sovrascrivi elemento"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Finestra vista"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Aggiungi nuovo elemento"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: commuta pannello"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::GestoreProfili"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Ricarica"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Immetti il nome del profilo:"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Questo bottone commuta la modalità sincronizzazione navigazione.\n"
+"Se attivo, ogni modifica alla directory è eseguita nel\n"
+"pannello attivo e, se possibile, in quello inattivo."
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti del Menu utente"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Visualizzatore &generico"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Mostra la barra dei tasti &funzione"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Visualizzatore &testo"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Mostra &riga di comando"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Visualizzatore &esadecimale"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Mostra &emulatore di terminale"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Editor di testo"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Vista &dettagliata"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Li&nguetta successiva"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Vista &sintetica"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Linguetta &precedente"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostra file &nascosti"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Stacca linguetta"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Scambia &pannelli"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Chiude la linguetta attuale"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Sc&ambia pannelli."
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Esci"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Comparsa riga di comando"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nuovo file di testo..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Vista"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Avvia Krusader come &root"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Impossibile aprire "
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Prova &archivio"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr " Modifica"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Nuova connessione di rete"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Spiacente, non posso trovare l'editor interno"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fili"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer è impossibilitato a scaricare: "
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calcola spazio &occupato"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Nessun file selezionato oppure i file non possono essere visualizzati. "
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Crea checksum..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verifica checksum..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Conserva gli attributi nelle copie/spostamenti locali (lento)"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Proprietà..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader cercherà di mantenere tutti gli attributi (data e ora, "
+"proprietario, gruppo) dei file locali in accordo con la sorgente ed a "
+"seconda dei tuoi permessi : - L'utente è mantenuto se tu sei root"
+"li>
- Il gruppo è mantenuto se tu sei root o un membro del gruppo"
+"li>
- Data ed ora sono mantenuti
Nota: Questo può "
+"rallentare il processo di copia."
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Comprimi..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Montaggio autom. filesystem"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Es&trai..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Quando si entra in una directory che è definita come punto di montaggio nel "
+"file fstab, si prova a montarla con i parametri definiti."
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Dividi file..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"Non usare per i bottoni dei dispositivi il protocollo di TDE (se è difettoso "
+"o mancante)"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "&Unisci file..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Seleziona se il tuo protocollo per i dispositivi è difettoso (in alcune "
+"vecchie versioni di TDE) o mancante (non è installato il pacchetto tdebase)."
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Seleziona &gruppo..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan non (s)monterà i seguenti punti di montaggio:"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona tutto"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Conferme"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Deseleziona gruppo..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader chiederà all'utente la conferma per le seguenti operazioni:"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Deselezio&na tutto"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Eliminazione directory non vuote"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverti la selezione"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminazione file"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Confronta directory"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copia file"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Seleziona più recenti e singoli"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Spostamento file"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Selezio&na più recenti"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Conferma aggiunta alla lista"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Seleziona &singoli"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Chiedi un nome per il risultato quando si aggiungono elementi alla lista. "
+"Per default viene usato il valore standard."
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Seleziona diversi &e singoli"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Rimozione Menu utente"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Seleziona &diversi"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Configurazione avanzata"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "&Avvia e dimenticatene"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Dimensione cache icone (KByte):"
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Visualizzazione &separata di standard output ed error output"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"La dimensione della cache determina quanto velocemente Krusader può "
+"visualizzare i contenuti di un pannello; comunque una cache troppo grande "
+"potrebbe consumare la tua memoria."
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Visualizzazione &mista di standard output ed error output"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argomenti di updatedb:"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Avvia in un &nuovo terminale"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader gestisce in modo trasparente i seguenti tipi di archivio:"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Invia all'&emulatore di terminale integrato"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Avvia &Terminale"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Disconnetti dalla rete"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Cerca..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Localizza..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sincronizza &directory..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "&Sincronizza modifiche directory"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Uso del d&isco..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "LHA"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configura &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Salva &posizione"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Tutti i file"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Gli archivi che sono \"ingrigiti\" non erano disponibili sul tuo\n"
+"sistema l'ultima volta che Krusader ha controllato. Se desideri che "
+"Krusader\n"
+"cerchi ancora, premi il bottone 'Configurazione automatica'."
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizzato"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Configurazione automatica"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Con&fronta per contenuto..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Prova l'archivio dopo la compressione"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Rinominazione multipla..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Controlla l'integrità dell'archivio dopo la compressione."
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu contestuale"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Prova l'archivio prima di decomprimerlo"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri destra"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Qualche archivio danneggiato potrebbe causare un blocco del sistema quindi "
+"ne è suggerita la prova."
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri sinistra"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Risultati della ricerca"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Ricerca strumenti di compressione..."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Segnalibro attuale"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Assicurarsi di installare i nuovi strumenti di compressione nel proprio "
+"$PATH
(es. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Usa i colori predefiniti di TDE"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Pannelli sincronizzazione"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Usa la configurazione globale di TDE.
Centro di controllo TDE -> "
+"Aspetto e Temi -> Colori
"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Cronologia sinistra"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Usa colore di sfondo alternato"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Cronologia destra"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"Il colore di sfondo e quello di sfondo alternato sono "
+"alternati linea per linea.
Quando non si usano i colori predefiniti "
+"di TDE, si possono configurare i colori alternati nelle caselle "
+"Colori.
"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Supporto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Mostra l'elemento attuale anche se non ha il focus"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Dispositivi sinistro"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Mostra l'ultima posizione del cursore nel pannello attivo.
Questa "
+"opzione è disponibile solo quando non si usano i colori predefiniti di "
+"TDE.
"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Pannello destra"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Regola i colori del pannello inattivo"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Commuta pannello popup"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"I colori del pannello inattivo sono calcolati in base al colore di "
+"riferimento ed al fattore di luminosità.
"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Modo verticale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nuova linguetta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplica linguetta attuale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Chiude la linguetta attuale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primo piano:"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Linguetta successiva"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Primo piano directory:"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Linguetta precedente"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Come primo piano"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gestione Menu utente..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Primo piano eseguibile:"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Seleziona set di caratteri remoto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Primo piano collegamento simb.:"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Avvia Terminale da qui"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Primo piano collegamento non valido:"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Visualizza file"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Modifica file"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Come sfondo"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nuova directory..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Sfondo alternato:"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Primo piano selezionato:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Sfondo selezionato:"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URL ricorrenti..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Come sfondo alternato"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Vai alla barra posizione"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Sfondo alternato selezionato:"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Salta indietro"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Come sfondo alternato"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Imposta qui il punto per il salto indietro"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Primo piano attuale:"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Commuta visualizzazione a tutto schermo del Terminale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Non usato"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Seleziona i file usando un filtro"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Come sfondo selezionato"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Seleziona tutti i file nella directory attuale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Primo piano selezionato attuale:"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Deseleziona tutti i file selezionati"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Sfondo attuale:"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Imposta Krusader come vuoi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inattivo"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Torna nella posizione precedente"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Come attivo"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Colore di riferimento:"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Ricerca file"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Fattore luminosità:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Console JavaScript..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sincronizzazione"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Impostazioni TDE predefinite"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nessun file selezionato oppure i file non possono essere visualizzati. "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Primo piano Uguali:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer è impossibilitato a scaricare: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Sfondo Uguali:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Visualizzatore &generico"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Primo piano Differenti:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Visualizzatore &testo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Sfondo Differenti:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Visualizzatore &esadecimale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Primo piano Copia a sinistra:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Editor di testo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Sfondo Copia a sinistra:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Li&nguetta successiva"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Primo piano Copia a destra:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Linguetta &precedente"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Sfondo Copia a destra:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Stacca linguetta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Primo piano Da eliminare:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Chiude la linguetta attuale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Sfondo Da eliminare:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Esci"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importa uno schema di colori"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Vista"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Esporta uno schema di colori"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Impossibile aprire "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Selezionato + Attuale"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr " Modifica"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Selezionato 2"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Spiacente, non posso trovare l'editor interno"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Seleziona 1"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Ricerca"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Attuale"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Ricerca"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Collegamento simb. non valido"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Collegamento simbolico"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Testo trovato:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copia a destra"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Risultati"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copia a sinistra"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 corrispondenze trovate."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Differenti"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Siccome hai scelto di cercare anche negli archivi, nota la seguente "
-"limitazione:\n"
-"Non è possibile cercare del testo (grep) con una ricerca che include gli "
-"archivi."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Uguali"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Ricerca finita."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Seleziona un file schema di colori"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Ricerca"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Errore: impossibile leggere dal file"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Vista file (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Seleziona un file schema di colori"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Modifica file (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "File "
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Risultati della ricerca"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " esiste già, Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Apre una nuova linguetta nella home"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Errore: impossibile scrivere nel file"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Chiude la linguetta attuale"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Compressori"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Gestore segnalibri II"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Strumenti checksum"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Impossibile scrivere in %1"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Il percorso %1 è errato, nessun percorso valido trovato."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " invece di "
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Il percorso %1 è errato, al suo posto viene usato %2."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "etichetta mancante "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Elimina file"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 non sembra essere un file-segnalibro valido"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "I file saranno eliminati permanentemente."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Errore durante la lettura del file-segnalibro: %1"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Cestina"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URL ricorrenti"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "I file saranno spostati nel cestino quando eliminati."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gestione segnalibri"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Usa il riconoscimento automatico del tipo MIME"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Abilita segnalibri speciali"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Il riconoscimento automatico del tipo MIME consente una migliore "
+"distinzionedei tipi di file, ma è più lento."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rete locale"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Consiglio: usa 'internal editor' se vuoi usare il veloce editor interno di "
+"Krusader"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Filesystem virtuale"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Modalità visualizzatore predefinita:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Salta indietro"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Modalità generica"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Aggiungi segnalibro"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Usa il visualizzatore predefinito del sistema"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova directory"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Modalità testo"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Visualizza il file in modalità solo testo"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Modalità esadecimale"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Crea in: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
+"Visualizza il file in modalità esadecimale (la migliore per i file binari)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome cartella:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr ""
+"L'editor ed il visualizzatore interni aprono ogni file in una finestra "
+"separata"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Errore nell'espulsione del dispositivo! È necessario avere 'eject' nel "
-"proprio percorso."
+"Se selezionato, ogni file verrà aperto in una finestra separata; altrimenti "
+"il visualizzatore funzionerà in una singola finestra usando le linguette"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Estensioni atomiche:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminale:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "L'Emulatore di Terminale invia Chdir al cambio di pannello"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"Quando selezionato, se il pannello è cambiato (ad esempio premendo il tasto "
+"Tab), Krusader cambia la directory corrente nell'emulatore di terminale."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 kB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Directory temporanea:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan non è operativo. Siamo spiacenti."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Nota: devi avere i pieni permessi per la directory temporanea!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Ricerca strumenti..."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Il tuo Gestore per il montaggio dei filesystem"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Assicurarsi di installare i nuovi strumenti nel proprio $PATH
"
+"(es. /usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filesystem"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Aggiungi una nuova estensione atomica"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Punto di montaggio"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Estensione:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Spazio totale"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Le estensioni atomiche debbono iniziare con il\n"
+"carattere '.' e ne debbono contenere almeno un altro"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Spazio libero"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Spazio libero %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Aspetto"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Errore critico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Notifica all'uscita"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Errore interno in MountMan\n"
-"Per favore invia una email agli sviluppatori"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Mostra un avvertimento quando si prova ad uscire da Krusader."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Riduci ad icona nel vassoio di sistema"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Errore interno in MountMan\n"
-"Per favore invia contatta gli sviluppatori"
+"Quando si minimizza Krusader, la sua icona appare nel vassoio di sistema "
+"anziché nella barra delle applicazioni."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "Errore interno in MountMan. Per favore avvisa gli sviluppatori. Grazie."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Selezione automatica directory"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+"Quando i criteri di selezione corrispondono, anche le directory vengono "
+"selezionate."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Rinominare le estensioni selezionate?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Giuseppe Bordoni"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Rinominando un file, l'intero testo viene selezionato. Se si desidera un "
+"comportamento simile a Total Commander (selezione del nome senza "
+"estensione), deselezionare questa opzione."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "geppo@geppozone.com"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Usa il percorso completo nei nomi delle linguette"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"File Manager a doppio pannello per TDE"
+"Mostra il percorso completo nelle linguette. Per default solo l'ultima parte "
+"del percorso viene mostrato."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Avvia il pannello di sinistra da "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminale a schermo intero (simile a mc)"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Avvia il pannello di destra da "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
+"Il Terminale viene mostrato al posto della finestra di Krusader (schermo "
+"intero)."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Carica il tuo profilo all'avvio"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Ricerca rapida"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nuovo stile ricerca rapida"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILEGI DI ROOT"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Apre una finestra per la ricerca rapida."
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Ricerca rapida maiuscolo/minuscolo"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Commenti\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, canale: #krusader"
+"Tutti i file che iniziano con le maiuscole compaiono prima dei file che "
+"iniziano con le minuscole (impostazione predefinita di UNIX)"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Applicazione già in esecuzione! \n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "I tasti funzione consentono operazioni veloci sui file."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Impostazioni pannello"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Conserva gli attributi (solo per i file locali)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Carattere pannello:"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Mantieni la struttura della directory virtuale"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Dimensione delle icone delle liste dei file:"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Sorgente:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destinazione:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Avanzamento Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n directory\n"
-"%n directory"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Usa le icone nei nomi file"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n file\n"
-"%n file"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Mostra le icone di file e directory."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% di %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Formato leggibile per le dimensioni dei file"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Lettura)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr ""
+"Le dimensioni dei file sono visualizzate in B, KB, MB e GB, e non solo in "
+"byte."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 di %2 completo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostra file nascosti"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directory"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Mostra file che iniziano con un punto."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n file\n"
-"%1 / %n file"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Elaborazione in corso..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Ordina sempre le directory per nome"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 rimanente)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Le directory sono ordinate per nome ignorando la colonna di ordinamento."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Comprimere %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Permessi numerici"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Compressione di %n file\n"
-"Compressione di %n file"
+"Mostra numeri ottali (0755) anziché i permessi standard (rwxr-xr-x) nella "
+"colonna dei permessi."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Per favore seleziona una directory"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Tipo di pannello predefinito:"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Sintetico"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Scegliere i file"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti del pannello"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Seleziona i seguenti file:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti del pannello"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Selezioni predefinite"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Una selezione predefinita è un filtro di file che si usa spesso\n"
-"Alcuni esempi sono \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", ecc.\n"
-"Si possono aggiungere questi filtri alla lista scrivendoli e premendo il "
-"bottone 'Aggiungi'.\n"
-"'Elimina' rimuove una selezione predefinita e 'Pulisci' le rimuove tutte.\n"
-"Notare che la linea in cui si modifica il filtro ha una propria cronologia "
-"che può essere scorsa se necessario."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Bottoni visibili nella barra degli strumenti del pannello"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Bottone pulisci barra posizione"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Aggiungi la selezione nella casella alla lista"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Vai alla barra posizione"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Elimina la selezione dalla lista"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Bottone 'Apri'"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Apre il browser di directory."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Pulisci l'intera lista delle selezioni"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Bottone 'Uguale' (=)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Cambia la directory del pannello con la directory dell'altro pannello."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nuova connessione di rete"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Bottone 'Alto' (..)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Dati connessione"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Cambia la directory del pannello con la directory superiore."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Bottone 'Home' (~)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Cambia la directory del pannello con la directory home."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Bottone 'Root' (/)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Cambia la directory del pannello con la directory radice."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Bottone commutazione sincronizzazione navigazione"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Ogni cambio di directory nel pannello è eseguito anche nell'altro pannello."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modalità di selezione"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Modo Krusader"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Entrambe i tasti selezionano i file. Per selezionare più di un file, tenere "
+"premuto il tasto Ctrl e cliccare con il tasto sinistro del mouse.Il menu "
+"contestuale è richiamato con un breve clic del tasto destro del mouse."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connetti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Modo Konqueror"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annulla"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Il tasto sinistro del mouse seleziona i file; si può cliccare e selezionare "
+"più file. Il menu contestuale è richiamato con un breve clic del tasto "
+"destro del mouse."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Gli URL ricorrenti salvati non sono validi. La lista sarà azzerata"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Modo Total Commander"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "URL ricorrenti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Il tasto sinistro del mouse non seleziona ma imposta il file attuale senza "
+"influenzare la selezione corrente. Il tasto destro del mouse seleziona più "
+"file ed il menu contestuale è richiamato cliccando e tenendo premuto il "
+"tasto destro del mouse."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Cerca: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Modalità di selezione personalizzata"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacità: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Definisci la tua modalità di selezione!"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Usato: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Libero: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Doppio clic seleziona (classico)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Non montato."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Un clic singolo su un file lo seleziona e sposta il focus, un doppio clic "
+"apre il file o entra nella directory."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Adeguati alle impostazioni globali di TDE"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
msgstr ""
-"*.keymap|File di scorciatoie di Krusader\n"
-"*|all files"
+"Usa le impostazioni globali di TDE:
Centro di controllo TDE-> "
+"Periferiche -> Mouse
"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importa scorciatoie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Basato sul modo di selezione di TDE"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Carica un file di scorciatoie, es. total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Impostando questo si usa una modalità basata sullo stile di TDE."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Esporta scorciatoie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Il tasto sinistro del mouse seleziona"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Salva le scorciatoie attuali in un file."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Se impostato, il clic sinistro su un elemento lo seleziona"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Seleziona un file di scorciatoie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Il tasto sinistro del mouse preserva la selezione"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Questo file non sembra un file di scorciatoie valido.\n"
-"Potrebbe essere un file di scorciatoie in un formato obsoleto. "
-"L'importazione non può essere annullata!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Provare ad importare il formato obsoleto?"
+"Se impostato, il clic sinistro su un elemento lo seleziona ma non "
+"deselezionerà altri elementi precedentemente selezionati."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importa comunque"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl - tasto sinistro del mouse seleziona"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"Le seguenti informazioni sono state aggiunte alle scorciatoie. Si è sicuri "
-"di voler importare questo file di scorciatoie?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Per favore riapri questa finestra di dialogo per vedere le modifiche"
+"Se impostato, Shift/Ctrl - clic sinistro seleziona gli elementi. \n"
+"Nota: questo è valido a meno che sia impostato 'Bottone sinistro seleziona'."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importazione dati obsoleti completata"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Il tasto destro del mouse seleziona"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr "Il file %1 esiste già. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere? "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Se impostato, il clic destro su un elemento lo seleziona."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Il tasto destro del mouse preserva la selezione"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Comprimere"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Se impostato, il clic destro su un elemento lo seleziona ma non "
+"deselezionerà altri elementi precedentemente selezionati."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Archivio"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl - tasto destro del mouse seleziona"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "Nella directory"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Se impostato, Shift/Ctrl - clic destro seleziona gli elementi. \n"
+"Nota: questo è valido a meno che sia impostato 'Bottone destro seleziona'."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Archivio su più volumi"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "La barra spaziatrice sposta in basso"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Se impostato, la barra spaziatrice seleziona l'elemento attuale e sposta in "
+"basso.\n"
+"Altrimenti l'elemento viene selezionato ma resta quello attuale."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Imposta livello compressione"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "La barra spaziatrice calcola lo spazio su disco"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Se impostato, la pressione della barra spaziatrice su una directory ne \n"
+" calcola lo spazio occupato ricorsivamente anziché selezionarla."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Il tasto Ins sposta in basso"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Se selezionato, il tasto Ins selezionerà l'elemento attuale e si sposta in "
+"basso sull'elemento successivo.\n"
+"Altrimenti l'elemento attuale non cambia."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Ancora"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr ""
+"Il clic col tasto destro fa apparire immediatamente il menu contestuale"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Cifra le intestazioni"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Se impostato, il clic destro mostrerà immediatamente il menu contestuale. \n"
+"Altrimenti l'utente deve cliccare e tenere premuto il tasto destro del mouse "
+"per mezzo secondo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Opzioni per la riga di comando:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Associazioni"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Associazioni definite"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Nessuna password specificata"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Aggiungi un protocollo alla lista delle associazioni."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Le password sono uguali"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Rimuovi protocollo dalla lista delle associazioni."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Le password sono diverse"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr ""
+"Aggiungi MIME al protocollo selezionato nella lista delle associazioni."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Impossibile comprimere! Le password sono diverse!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Rimuovi MIME dalla lista delle associazioni."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Dimensione del volume non valida"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolli"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Opzioni della riga di comando non valide!\n"
-"Le opzioni debbono iniziare con '-'!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "MIME"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Opzioni della riga di comando non valide!\n"
-"L'ultimo carattere non può essere un barra rovesciata"
+"Definisce il profilo usato all'avvio. Un profilo contiene: - tutte le "
+"linguette percorsi
- la linguetta attuale
- il pannello attivo"
+"li>
<Ultima sessione> è uno speciale profilo che viene "
+"salvato automaticamente quando Krusader viene chiuso."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
-"Opzioni della riga di comando non valide!\n"
-"Ci sono degli apici aperti e non chiusi!"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "All'avvio usa il profilo:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Immetti una selezione:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Ultima sessione"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Modo confronto"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Mostra splashscreen"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navigazione rapida"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Mostra uno splashscreen quando si avvia Krusader."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Già in %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Modo singola istanza"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Clicca per andare in %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Una sola istanza di Krusader può essere eseguita."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Attesa"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Crea checksum"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Salva le impostazioni all'uscita"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Non è possibile calcolare il checksum in quanto non è stato trovato uno "
-"strumento supportato. Per favore controllare la pagina Dipendenze "
-"nelle impostazioni di Krusader. "
+"Krusader controlla lo stato di ogni componente dell'interfaccia utente e "
+"ripristina le loro condizioni in occasione dell'ultima chiusura."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
-msgstr ""
-"Nota: sono state selezionate delle directory e probabilmente non "
-"avete installato nessuno strumento per il checksum ricorsivo. Krusader "
-"attualmente supportamd5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv"
-"qt>"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Informazioni sul calcolo del checksum dei seguenti file"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile all'avvio."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " e cartelle:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Seleziona il metodo per il checksum:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile all'avvio."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calcolo checksum..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Mostra i tasti funzione"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Si è verificato un errore nell'esecuzione di %1. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "I tasti funzione saranno visibili all'avvio."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Errore durante la lettura dello standard output o standard error"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostra la riga di comando"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verifica checksum"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Riga di comando sarà visibile all'avvio."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Mostra l'emulatore di terminale"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "L'emulatore di terminale sarà visibile all'avvio."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Salva l'ultima posizione, dimensione ed impostazioni dei pannelli"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Non è possibile verificare il checksum in quanto non è stato trovato uno "
-"strumento supportato. Per favore controllare la pagina Dipendenze "
-"nelle impostazioni di Krusader. "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Informazioni sulla verifica del checksum dei seguenti file"
+"Quando viene lanciato, Krusader assume le dimensioni che aveva l'ultima "
+"volta che è stato chiuso. Krusader apparirà sullo schermo nella stessa "
+"posizione ed i pannelli saranno ordinati ed allineati come lo erano."
+"p>
Se questa opzione è disabilitata, si può usare il menu 'Impostazioni "
+"-> Salva posizione' per impostare manualmente la dimensione e la "
+"posizione all'avvio.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "File checksum:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Avvia nel vassoio di sistema"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Errore leggendo il file checksum:%1.
Per favore specificare "
-"un file checksum valido. "
+"Krusader si avvia nel vassoio di sistema (se è selezionato: Riduci ad icona "
+"nel vassoio di sistema), senza mostrare la finestra principale"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Krusader non riesce a trovare uno strumento per i checksum che gestisca %"
-"1. Per favore controllare la pagina Dipendenze nelle impostazioni di "
-"Krusader. "
+"Qui è possibile configurare le impostazioni relative al Menu utente.\n"
+"Per impostare, configurare e gestire i Menu utente per favore usare "
+"ActionMan."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verifica checksum..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Avvia ActionMan"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Sono stati rilevati errori durante la verifica dei checksum"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Esecuzione Terminale"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "I checksum sono stati verificati con successo"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminale per Menu utente:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Sono stati riscontrati dei problemi per i seguenti file:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Cattura output"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Sono stati rilevati errori durante la creazione dei checksum"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Carattere normale:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "I checksum sono stati creati con successo"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Carattere a larghezza fissa:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "I checksum creati sono qui:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Usa come predefinito un carattere a larghezza fissa"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valori predefiniti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Personalizzazione del tuo Krusader"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "File ed hash"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Gli errori rilevati sono qui:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Salva il checksum nel file:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Impostazioni di Krusader all'avvio"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Un file di checksum per ogni file sorgente"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aspetto"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Il file %1 esiste già.\n"
-"Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Operazioni basilari"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Seleziona un file per salvarlo in"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Errore durante il salvataggio del file %1"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Assicurarsi di sapere esattamente cosa si sta facendo"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Salvataggio dei file di checksum..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personalizza il modo in cui Krusader tratta gli archivi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Sono stati rilevati degli errori nel salvataggio di checksum multipli. "
-"Arresto dell'operazione"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dipendenze"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Imposta il percorso delle applicazioni esterne"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Menu utente"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configura i propri Menu utente"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Associa tipi MIME ai protocolli"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
msgstr ""
-"*.xml|file xml\n"
-"*|tutti i file"
+"La pagina attuale è stata cambiata. Si vogliono applicare le modifiche?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Crea un nuovo Menu utente"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Colore personalizzato"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importa Menu utente"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Esporta Menu utente"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copia Menu utente negli appunti"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Incolla Menu utente dagli appunti"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Rimuovere i Menu utente selezionati"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Il Menu utente attuale è stato modificato. Si vogliono applicare le "
-"modifiche?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere tutti i Menu utente selezionati?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Rosso scuro"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Rimuovere il Menu utente selezionato?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verde scuro"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Blu scuro"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Questo file contiene già alcuni Menu utente.\n"
-"Si vuole sovrascriverli oppure unirli ai Menu utente selezionati?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Ciano scuro"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Sovrascrivere o unire?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Magenta scuro"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Unisci"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Giallo scuro"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Questo file esiste già. Si vuole sovrascrivere?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Grigio chiaro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nuovo protocollo"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Imposta un protocollo:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Grigio scuro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Modifica protocollo"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Imposta un altro protocollo:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj non è stato trovato ma arj è stato trovato e sarà usato per "
+"l'estrazione"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Modifica percorso"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm è stato trovato ma cpio, che è richiesto per l'estrazione, non è stato "
+"trovato"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Imposta un altro percorso:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Trovato"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nuovo tipo MIME"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compressione"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Imposta un tipo MIME:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Estrazione"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Modifica tipo MIME"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Imposta un altro tipo MIME:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "abilitato"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nuovo nome file"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Imposta un nome file:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "strumenti diff"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Modifica nome file"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "client email"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Imposta un altro nome file:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "rinominatore multiplo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Per favore imposta un nome univoco per il Menu utente"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "strumenti checksum"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Per favore imposta un titolo per la voce di menu"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "La riga di comando è vuota"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Esiste già un Menu utente con questo nome\n"
-"Se così non fosse, questo nome è impiegato da Krusader per uso interno"
-
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Gestisce i Menu utente"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Proprietà Menu utente"
+"In %1:\n"
+"Eccezione JavaScript non gestita '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"In %1:\n"
+"Eccezione JavaScript non gestita '%2' nella linea %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Errore JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Una descrizione dettagliata dei Menu utente. È visualizzata solo in "
-"Konfigurator e mediante Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"C'è un errore nel codice JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Il comando accetta"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Arresta"
+
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Aggiorna DB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Solo file locali (no URL)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizza"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Sostituisce i segnaposti con i nomi dei file locali."
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Localizza"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (remoti e locali)"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Sostituisce i segnaposti con gli URL validi."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Non cercare nel percorso"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Il titolo mostrato nel Menu utente."
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Mostra file vecchi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Maiuscolo/minuscolo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"Nome univoco del Menu utente. È usato solo in Konfigurator e "
-"non appare in nessun altro menu.
Nota: Il Titolo mostrato "
-"nel Menu utente può essere impostato sotto.
"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"I Menu utente possono essere raggruppati in categorie per una "
-"migliore distinzione. Scegliere una Categoria esistente o crearne una "
-"nuova immettendo un nome."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "icona"
+"Non è possibile avviare 'locate'! Controllare la pagina 'Dipendenze' in "
+"Konfigurator."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ogni Menu utente può avere la propria icona. Essa apparirà prima del "
-"titolo nel Menu utente."
+"'locate' ha prodotto il seguente messaggio di errore:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificatore:"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Errore durante l'avvio del processo 'locate'!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Nome univoco del Menu utente. È usato solo in Konfigurator "
-"e non appare in nessun altro menu.
Nota: Il Titolo "
-"mostrato nel Menu utente può essere impostato sotto.
"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Aggiungi alla lista"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Vista (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Comando definisce il comando che sarà eseguito quando il Menu "
-"utente è richiamato. Può essere un semplice comando da shell o una "
-"complessa sequenza di comandi multipli con Segnaposti.
Esempi: "
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Per favore consultare il manuale per imparare di più sulla sintassi."
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Modifica (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Il Suggerimento è mostrato quando il puntatore del mouse si sposta "
-"sopra una voce della Barra degli strumenti del Menu utente."
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Cerca (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Directory definisce in quale directory sarà eseguito il Comando"
-"i>."
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Cerca successivo (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Suggerimento:"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Cerca precedente (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Comando definisce il comando che sarà eseguito quando il Menu "
-"utente è richiamato. Può essere un semplice comando da shell o una "
-"complessa sequenza di comandi multipli con Segnaposti.\n"
-"Esempio:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Per favore consultare il manuale per imparare di più sulla sintassi."
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copia selezione negli appunti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Stringa non trovata!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Directory:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Risultati di locate"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Scorciatoia predefinita:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nome interrogazione"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Niente"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Qui è possibile dare un nome al file"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Imposta una scorciatoia di tastiera predefinita."
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Errore nell'espulsione del dispositivo! È necessario avere 'eject' nel "
+"proprio percorso."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Cattura output"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Cattura l'output del programma eseguito."
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Standard error separato"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Standard output e standard error separati nella cattura dell'output."
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Esegui in un terminale"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan non è operativo. Siamo spiacenti."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Esegui il comando in un terminale."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Proprietà basilari"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Il tuo Gestore per il montaggio dei filesystem"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Questo Menu utente è disponibile solo per quanto segue"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filesystem"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Punto di montaggio"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Cambia..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Spazio totale"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&limina"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Spazio libero"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Mostra il Menu utente solo per i valori definiti qui."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Spazio libero %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Errore critico"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Errore interno in MountMan\n"
+"Per favore invia una email agli sviluppatori"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Errore interno in MountMan\n"
+"Per favore invia contatta gli sviluppatori"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Mostra il Menu utente solo per i nomi dei file definiti qui. I "
-"caratteri jolly '?
' e '*
' possono essere usati."
+"Errore interno in MountMan. Per favore avvisa gli sviluppatori. Grazie."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Conferma separata per l'esecuzione di ogni programma"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Questo permette di ritoccare il Comando prima che sia eseguito."
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Esegui come utente differente:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcola spazio occupato"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Esegue il Comando con un altro user-id."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Proprietà avanzate"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totale spazio occupato: %1"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Pannello attivo"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"in %n directory\n"
+"in %n directory"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Altro pannello"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"e %n file\n"
+"e %n file"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Pannello sinistro"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Est."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Pannello destro"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Indipendente dal pannello"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Perm."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Scegli l'eseguibile..."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Finestra parametri Menu utente"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Questo segnaposto accetta qualche parametro:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Apri/Esegui"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Esegui"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nuovo gruppo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Apri in una nuova linguetta"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nuova sessione"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioni"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Apri con"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konqueror"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Gestore connessioni"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nome della sessione:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Sposta..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Altro"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Cestina"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Distruggi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Directory remota:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nuovo collegamento simbolico..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nnetti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nuovo collegamento fisico..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nuovo &gruppo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Ridirezione collegamento..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "&Nuova connessione"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Gestione collegamento"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Porta: "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Invia per email"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "Attenzione: La registrazione delle tue password non è sicura!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sincronizza i file selezionati..."
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu utente"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copia negli appunti"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gestione Menu utente"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Taglia negli appunti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Sincronizzazione directory"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Confronto directory"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Cartella..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtro file:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "File di testo..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "La directory di base sinistra usata durante il processo di sincronizzazione."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Crea nuovo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "La directory di base destra usata durante il processo di sincronizzazione."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr ""
+"Vuoi veramente distruggere %1? Una volta distrutto, un file è "
+"perso per sempre! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Scendi nelle sotto-directory"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Confronta non solo le directory di base ma anche le loro sotto-directory."
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Anteprima non disponibile"
+
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 di %2, %3 (%4) di %5 (%6)"
+
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Rinomina "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Segui collegamenti"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " verso:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Nel confronto segue anche i collegamenti simbolici."
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Risalire l'albero delle directory"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Confronta per contenuto"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Collegamento simbolico"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr ""
-"Confronta i file duplicati con la stessa dimensione attraverso il loro "
-"contenuto."
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(collegamento interrotto!)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignora data"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Collegamento)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"Ignora le date durante il processo di confronto.
Nota: utile "
-"se i file sono in filesystem di rete o all'interno degli archivi.
"
+"La barra di stato mostra le informazioni circa il FILESYSTEM che comprende "
+"la directory attuale: dimensione totale, spazio libero, tipo di filesystem, "
+"ecc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asimmetrico"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Apre il menu con i segnalibri. Si può anche aggiungere la posizione attuale "
+"alla lista, modificare i segnalibri o aggiungere sottocategorie alla lista."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/listpanel.cpp:163
msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
msgstr ""
-"Modo asimmetrico
Il lato sinistro è la destinazione, il "
-"destro è la directory sorgente. I file che esistono solo nella directory di "
-"sinistra saranno eliminati, gli altri che differisconosaranno copiati dalla "
-"destra alla sinistra.
Nota: utile per aggiornare una directory "
-"da un file server.
"
+"La barra dei totali mostra quanti file esistono, quanti sono selezionati ed "
+"il numero di byte"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Apri il pannello popup"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Pulisci la barra posizione"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Usa la superba finestra di dialogo di TDE per la scelta della posizione. "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Confronto nome file ignorando maiuscole/minuscole.
Nota: "
-"utile per sincronizzazioni su filesystem Windows.
"
+"Nome della directory nella quale si è. Si può anche immettere il nome della "
+"posizione desiderata per spostarcisi. Usare i protocolli di rete come ftp o "
+"fish se possibile."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Mostra &opzioni"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Mostra i file selezionati per la copia da sinistra a destra (Ctrl+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Uguale"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Mostra i file considerati identici (Ctrl+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Mostra file esclusi (Ctrl+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Mostra i file selezionati per la copia da destra a sinistra (Ctrl+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Mostra i file selezionati per l'eliminazione (Ctrl+T)."
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicati"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Mostra i file che esistono in entrambi i lati."
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Singoli"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Chiudi il pannello popup"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Mostra i file che esistono in entrambi i lati."
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Seleziona File "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "I risultati del confronto (Ctrl+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Deseleziona File "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Nessuna informazione circa lo spazio nei filesystem non locali"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sincronizzazione"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opzioni"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Thread paralleli:"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Nessuna informazione sullo spazio in [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Soglia uguaglianza:"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "MountMan: elaborazione in corso... "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "secondi"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "minuti"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 liberi su %2 (%3%) in %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "ore"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Non è possibile trascinare qui: non hai i permessi di scrittura."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "giorni"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copia qui"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Differenza (destra-sinistra):"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Sposta qui"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignora file nascosti"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Crea collegamento qui"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gestione profili (Ctrl+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Lettura in corso..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Scambia pannelli (Ctrl+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Lettura in corso"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Confronto"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Lettura: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silenzioso"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Si possono modificare i collegamenti solo nei filesystem locali"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Scorri risultati"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr ""
+"Il file attuale non è un collegamento quindi non è possibile redirigerlo."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizza"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Ridirezione collegamento"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Per favore immetti la destinazione del nuovo collegamento:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio collegamento: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Errore nella creazione di un nuovo collegamento: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Si possono creare dei collegamenti solo nei filesystem locali"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "File selezionati nella directory &destinazione:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nuovo collegamento"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "File selezionati nella directory &sorgente:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Crea un nuovo collegamento a: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "File selezionati nella directory &sinistra:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Una directory o un file con questo nome già esiste."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "File selezionati nella directory &destra:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Errore nella creazione di un nuovo collegamento simbolico: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Directory &destinazione:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " A: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Directory &sorgente:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Non hai i permessi per visualizzare questo file."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Directory &sinistra:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Impossibile aprire %1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Directory &destra:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Non si può modificare una directory"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "Un URL deve essere discendente oppure la base URL destra o sinistra!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Non hai i permessi per modificare questo file."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sincronizza directory"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Lo spostamento all'interno degli archivi è disabilitato"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Escludi"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Spostamento di %1verso:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Ripristina operazione &originale"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Spostamento di %n file verso:\n"
+"Spostamento di %n file verso:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Inverti direzione"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Non si può spostare dei file in questo filesystem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copia da &destra a sinistra"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nuova directory"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copia da &sinistra a destra"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nome della directory:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Elimina (file singoli sinistra)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copia %1 in:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Visualizza file &sinistra"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Copia %n file in:\n"
+"Copia %n file in:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Visualizza file &destra"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Non si possono copiare dei file in questo filesystem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Confronta file"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Non hai il permesso di scrittura in questa directory"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Copia selezione negli appunti (&sinistra)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente spostare nel cestino questo elemento?\n"
+"Vuoi veramente spostare nel cestino questi %n elementi?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Copia selezione negli appunti (&destra)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente eliminare questo elemento virtuale (i file fisici resteranno "
+"inalterati)?\n"
+"Vuoi veramente eliminare questi elementi virtuali (i file fisici resteranno "
+"inalterati)?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Seleziona elementi"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
+"Vuoi veramente eliminare questo elemento fisicamente(non solo "
+"rimuoverlo dagli elementi virtuali)? \n"
+"Vuoi veramente eliminare questi elementi fisicamente(non solo "
+"rimuoverli dagli elementi virtuali)? "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Deseleziona elementi"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente eliminare questo elemento?\n"
+"Vuoi veramente eliminare questi %n elementi?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "&Inverti la selezione"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"La directory %1 non è vuota!
Salta questa o Elimina "
+"tutto?
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sincronizza con &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Seleziona elementi"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Elimina tutto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Deseleziona elementi"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Non si possono comprimere file in una destinazione virtuale!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Niente da sincronizzare!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"L'archivio %1.%2 esiste già. Si vuole sovrascrivere?"
+"p>
Tutti i dati del precedente archivio saranno perduti!
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr "La finestra di sincronizzazione contiene i dati del precedente confronto. Se si esce questi dati saranno persi. Si vuole uscire davvero?"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"L'archivio %1.%2 esiste già. Si vuole sovrascrivere?
Zip "
+"sostituirà gli elementi con lo stesso nome nell'archivio o aggiungerà gli "
+"elementi con i nuovi nomi
"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Errore nell'apertura di %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Conteggio file da comprimere"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Errore di IO confrontando il file %1 con %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader non può scaricare: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Confronto file %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, tipo di archivio sconosciuto."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sincronizzazione"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test riuscito."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Da destra a sinistra: Copia un file\n"
-"Da destra a sinistra: Copia %n file"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test fallito!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Estrazione di %1 in:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"(1 byte)\n"
-"(%n byte)"
+"Estrazione di %n file in:\n"
+"Estrazione di %n file in:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-"Pronto: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Pronto: %1/%n file, %3/%4"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Questo file esiste già. Si vuole sovrascrivere?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Da sinistra a destra: Copia un file\n"
-"Da sinistra a destra: Copia %n file"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Crea nuovo"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"Sinistra: Elimina un file\n"
-"Sinistra: Elimina %n file"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Conferma sovrascritture"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Avvio"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tipo di archivio sconosciuto"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausa"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Non è possibile tagliare un URL virtuale negli appunti!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tFatto: %1/%2 file, %3/%4"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Non è possibile copiare un URL virtuale negli appunti!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Pannello Albero: una vista ad albero del filesystem locale"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Riprendi"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Pannello Anteprima: mostra un'anteprima del file attuale"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Numero di file: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Pannello Rapido: un modo veloce per eseguire delle azioni"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Numero di directory confrontate: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Pannello Vista: mostra il file attuale"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Il file già esiste"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr ""
+"Pannello uso del disco: visualizza l'uso del disco da parte di una directory"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Errore nella copia del file %1 in %2!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Uso del disco: "
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Errore nell'eliminazione del file %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Selezione rapida"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sincronizzazione"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "applica la selezione"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Immettere lo URL per Kget"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "memorizza la selezione attuale"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Errore nell'esecuzione "
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "finestra seleziona gruppo"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Aggiungi alla lista"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Albero:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nessun elemento da aggiungere!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Anteprima:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Risultati sincronizzazione"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Selezione rapida:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Lato da aggiungere:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Vista:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Uso del disco:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Anteprima: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Vista: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Solo file selezionati"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nuovo gruppo"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Impossibile aprire %1!"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nuova sessione"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Pannello"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioni"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Apri &Konqueror qui"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Apri &Konsole qui"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Center Map qui"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Gestore connessioni"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome della sessione:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"La directory in '%1' sarà eliminata in modo ricorsivo "
-"epermanente! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Altro"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' sarà eliminato permanentemente! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome utente:"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 file: ~ %2"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimo"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "File: %1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Directory remota:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vista istogramma"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nnetti"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentuale"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nuovo &gruppo"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "&Nuova connessione"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Porta: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "Attenzione: La registrazione delle tue password non è sicura!"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Mostra dimensione dei file"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Ricerca"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avanti"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom indietro"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arcobaleno"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Testo trovato:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto contrasto"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Risultati"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 corrispondenze trovate."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Siccome hai scelto di cercare anche negli archivi, nota la seguente "
+"limitazione:\n"
+"Non è possibile cercare del testo (grep) con una ricerca che include gli "
+"archivi."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Aumenta contrasto"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Ricerca finita."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Riduci contrasto"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Ricerca"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Usa anti-aliasing"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Vista file (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostra file piccoli"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Modifica file (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Cambia dimensioni caratteri delle etichette"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Unione file..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Dimensione dei caratteri minima"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Unione del file %1 in corso..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Manca il file con le informazioni CRC (%1)!\n"
+"Senza questo file è impossibile controllare l'integrità. Continuare l'unione?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Errore nella lettura del file CRC (%1)!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Uso del disco"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "File CRC non valido!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Avvia nuova ricerca uso del disco"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Il controllo dell'integrità è impossibile senza un file CRC valido. "
+"Continuare l'unione?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Non è possibile aprire il primo file diviso di %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Directory superiore"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Dimensione del file errata! Il file potrebbe essere danneggiato!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vista linea"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Controllo CRC fallito! Il file potrebbe essere danneggiato!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Vista dettagliata"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vista filelight"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Divisione file..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Visualizza l'uso della directory:"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Divisione del %1 in corso..."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Dimensione totale"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Non è possibile dividere una directory!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Dimensione propria"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Errore durante la lettura del file %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Caricamento informazioni sull'uso"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "File:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directory:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Spazio totale:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Caricamento informazioni sull'uso..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Entrare nella directory superiore richiede di caricare il contenuto dello "
-"URL \"%1\". Vuoi continuare?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Uso del disco"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Vuoi veramente spostare questo elemento nel cestino?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare questo elemento?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Eliminazione di %1 in corso..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Dividi il file %1 nella directory:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Directory attuale: %1, Dimensione totale: %2, Dimensione propria: %3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definito dall'utente"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Uso del disco"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Dimensione massima file:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Escludi"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Su di una directory"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nuova ricerca"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Includi tutto"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "D&ividi"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Entra"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Divisione file"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Dettagliato"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Lo URL del percorso della directory non è corretto!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Aggiungi alla lista"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nessun elemento da aggiungere!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Risultati sincronizzazione"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Lato da aggiungere:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Dimensione propria:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Ultima modifica:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permessi:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Proprietario:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Solo file selezionati"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Impossibile aprire %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifica"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sincronizzazione"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Impostazioni confron&to file"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Da destra a sinistra: Copia un file\n"
+"Da destra a sinistra: Copia %n file"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Vista"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 byte)\n"
+"(%n byte)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Pronto: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Pronto: %1/%n file, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Menu &utente"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: Copia un file\n"
+"Da sinistra a destra: Copia %n file"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Strumenti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Sinistra: Elimina un file\n"
+"Sinistra: Elimina %n file"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Impostazioni"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Conferma sovrascritture"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "&Impostazione modo di esecuzione del comando"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Avvio"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finestra"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tFatto: %1/%2 file, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Compressori"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Strumenti checksum"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Numero di file: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Il percorso %1 è errato, nessun percorso valido trovato."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Numero di directory confrontate: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Il percorso %1 è errato, al suo posto viene usato %2."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Il file già esiste"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Elimina file"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Errore nella copia del file %1 in %2!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "I file saranno eliminati permanentemente."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Errore nell'eliminazione del file %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Cestina"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sincronizzazione"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "I file saranno spostati nel cestino quando eliminati."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Immettere lo URL per Kget"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Usa il riconoscimento automatico del tipo MIME"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Errore nell'esecuzione "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"Il riconoscimento automatico del tipo MIME consente una migliore "
-"distinzionedei tipi di file, ma è più lento."
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Non è possibile aprire la directory %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Sincronizzazione directory"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr ""
-"Consiglio: usa 'internal editor' se vuoi usare il veloce editor interno di "
-"Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Confronto directory"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Modalità visualizzatore predefinita:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtro file:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Modalità generica"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"La directory di base sinistra usata durante il processo di sincronizzazione."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Usa il visualizzatore predefinito del sistema"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"La directory di base destra usata durante il processo di sincronizzazione."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modalità testo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Scendi nelle sotto-directory"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Visualizza il file in modalità solo testo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr ""
+"Confronta non solo le directory di base ma anche le loro sotto-directory."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Modalità esadecimale"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Segui collegamenti"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Visualizza il file in modalità esadecimale (la migliore per i file binari)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Nel confronto segue anche i collegamenti simbolici."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "L'editor ed il visualizzatore interni aprono ogni file in una finestra separata"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Confronta per contenuto"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
msgstr ""
-"Se selezionato, ogni file verrà aperto in una finestra separata; altrimenti "
-"il visualizzatore funzionerà in una singola finestra usando le linguette"
+"Confronta i file duplicati con la stessa dimensione attraverso il loro "
+"contenuto."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Estensioni atomiche:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignora data"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminale:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+msgstr ""
+"Ignora le date durante il processo di confronto.
Nota: utile "
+"se i file sono in filesystem di rete o all'interno degli archivi.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "L'Emulatore di Terminale invia Chdir al cambio di pannello"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimmetrico"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
-"Quando selezionato, se il pannello è cambiato (ad esempio premendo il tasto "
-"Tab), Krusader cambia la directory corrente nell'emulatore di terminale."
+"Modo asimmetrico
Il lato sinistro è la destinazione, il "
+"destro è la directory sorgente. I file che esistono solo nella directory di "
+"sinistra saranno eliminati, gli altri che differisconosaranno copiati dalla "
+"destra alla sinistra.
Nota: utile per aggiornare una directory "
+"da un file server.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Directory temporanea:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Nota: devi avere i pieni permessi per la directory temporanea!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
+msgstr ""
+"Confronto nome file ignorando maiuscole/minuscole.
Nota: "
+"utile per sincronizzazioni su filesystem Windows.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Ricerca strumenti..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Mostra &opzioni"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
msgstr ""
-"Assicurarsi di installare i nuovi strumenti nel proprio $PATH
"
-"(es. /usr/bin)"
+"Mostra i file selezionati per la copia da sinistra a destra (Ctrl+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Aggiungi una nuova estensione atomica"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Mostra i file considerati identici (Ctrl+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Estensione:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Mostra file esclusi (Ctrl+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"Le estensioni atomiche debbono iniziare con il\n"
-"carattere '.' e ne debbono contenere almeno un altro"
+"Mostra i file selezionati per la copia da destra a sinistra (Ctrl+R)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj non è stato trovato ma arj è stato trovato e sarà usato per "
-"l'estrazione"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Mostra i file selezionati per l'eliminazione (Ctrl+T)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm è stato trovato ma cpio, che è richiesto per l'estrazione, non è stato "
-"trovato"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicati"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Trovato"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Mostra i file che esistono in entrambi i lati."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compressione"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Singoli"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Estrazione"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Mostra i file che esistono in entrambi i lati."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "I risultati del confronto (Ctrl+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "abilitato"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "disabilitato"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sincronizzazione"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "strumenti diff"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opzioni"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "client email"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Thread paralleli:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "rinominatore multiplo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Soglia uguaglianza:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "strumenti checksum"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "secondi"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "minuti"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "ore"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valori predefiniti"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "giorni"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Personalizzazione del tuo Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Differenza (destra-sinistra):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Avvio"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignora file nascosti"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Impostazioni di Krusader all'avvio"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gestione profili (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aspetto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Scambia pannelli (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Confronto"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silenzioso"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Scorri risultati"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operazioni basilari"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizza"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "File selezionati nella directory &destinazione:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Assicurarsi di sapere esattamente cosa si sta facendo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "File selezionati nella directory &sorgente:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personalizza il modo in cui Krusader tratta gli archivi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "File selezionati nella directory &sinistra:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dipendenze"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "File selezionati nella directory &destra:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Imposta il percorso delle applicazioni esterne"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Directory &destinazione:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configura i propri Menu utente"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Directory &sorgente:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocolli"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Directory &sinistra:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Associa tipi MIME ai protocolli"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Directory &destra:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "La pagina attuale è stata cambiata. Si vogliono applicare le modifiche?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "Un URL deve essere discendente oppure la base URL destra o sinistra!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operazione"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sincronizza directory"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Aspetto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Escludi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Notifica all'uscita"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Ripristina operazione &originale"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Mostra un avvertimento quando si prova ad uscire da Krusader."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Inverti direzione"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Riduci ad icona nel vassoio di sistema"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copia da &destra a sinistra"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Quando si minimizza Krusader, la sua icona appare nel vassoio di sistema "
-"anziché nella barra delle applicazioni."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copia da &sinistra a destra"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Selezione automatica directory"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Elimina (file singoli sinistra)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Quando i criteri di selezione corrispondono, anche le directory vengono "
-"selezionate."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Visualizza file &sinistra"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Rinominare le estensioni selezionate?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Visualizza file &destra"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Rinominando un file, l'intero testo viene selezionato. Se si desidera un "
-"comportamento simile a Total Commander (selezione del nome senza "
-"estensione), deselezionare questa opzione."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Confronta file"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Usa il percorso completo nei nomi delle linguette"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Copia selezione negli appunti (&sinistra)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Mostra il percorso completo nelle linguette. Per default solo l'ultima parte "
-"del percorso viene mostrato."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Copia selezione negli appunti (&destra)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminale a schermo intero (simile a mc)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Seleziona elementi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr ""
-"Il Terminale viene mostrato al posto della finestra di Krusader (schermo "
-"intero)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Deseleziona elementi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Ricerca rapida"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "&Inverti la selezione"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nuovo stile ricerca rapida"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sincronizza con &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Apre una finestra per la ricerca rapida."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Seleziona elementi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Ricerca rapida maiuscolo/minuscolo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Deseleziona elementi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Niente da sincronizzare!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Tutti i file che iniziano con le maiuscole compaiono prima dei file che "
-"iniziano con le minuscole (impostazione predefinita di UNIX)"
+"La finestra di sincronizzazione contiene i dati del precedente confronto. Se "
+"si esce questi dati saranno persi. Si vuole uscire davvero?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Impostazioni pannello"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Errore nell'apertura di %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Carattere pannello:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Errore di IO confrontando il file %1 con %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Dimensione delle icone delle liste dei file:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Confronto file %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Manca la definizione del pannello %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Argomento errato in %1: %2 non è un elemento valido"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Percorso del pannello..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Escape automatico degli spazi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Usa le icone nei nomi file"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Numero di..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Mostra le icone di file e directory."
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Conteggio:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Formato leggibile per le dimensioni dei file"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Argomento errato in Conteggio: %1 non è un elemento valido"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maschera filtro (*.h, *.cpp, ecc.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr ""
-"Le dimensioni dei file sono visualizzate in B, KB, MB e GB, e non solo in "
-"byte."
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "File attuale (diverso da file selezionato)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostra file nascosti"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Ometti il percorso attuale (opzionale)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Mostra file che iniziano con un punto."
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista di elementi..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quali elementi:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Ordina sempre le directory per nome"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separatore tra gli elementi (opzionale):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Le directory sono ordinate per nome ignorando la colonna di ordinamento."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maschera (opzionale, tutto tranne 'Selezionato'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Permessi numerici"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nome file di una lista di elementi..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Mostra numeri ottali (0755) anziché i permessi standard (rwxr-xr-x) nella "
-"colonna dei permessi."
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separatore tra gli elementi (opzionale)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Tipo di pannello predefinito:"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Tempfile non può essere aperto (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Sintetico"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Modifica la selezione..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti del pannello"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maschera di selezione:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti del pannello"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Tipo di modifica:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Spostati in una posizione..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Bottoni visibili nella barra degli strumenti del pannello"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Scegli un percorso:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Bottone pulisci barra posizione"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Apri in una nuova linguetta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Vai alla barra posizione"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Richiedi un parametro all'utente..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Bottone 'Apri'"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Richiesta:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Apre il browser di directory."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Predefinito (opzionale):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Bottone 'Uguale' (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Titolo (opzionale):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Cambia la directory del pannello con la directory dell'altro pannello."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Menu utente"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Bottone 'Alto' (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copia negli appunti..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Cambia la directory del pannello con la directory superiore."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Cosa copiare:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Bottone 'Home' (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Aggiungi al contenuto degli appunti con questo separatore (opzionale):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Cambia la directory del pannello con la directory home."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Bottone 'Root' (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copia un file/directory..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Cambia la directory del pannello con la directory radice."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Dove copiare:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Bottone commutazione sincronizzazione navigazione"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Ogni cambio di directory nel pannello è eseguito anche nell'altro pannello."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "URL non valido in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modalità di selezione"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Sposta/Rinomina un file/directory..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Modo Krusader"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Cosa spostare/rinominare:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Entrambe i tasti selezionano i file. Per selezionare più di un file, tenere "
-"premuto il tasto Ctrl e cliccare con il tasto sinistro del mouse.Il menu "
-"contestuale è richiamato con un breve clic del tasto destro del mouse."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nome della nuova destinazione:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Modo Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% non può essere nel secondo argomento di %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Il tasto sinistro del mouse seleziona i file; si può cliccare e selezionare "
-"più file. Il menu contestuale è richiamato con un breve clic del tasto "
-"destro del mouse."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "URL non valido in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Modo Total Commander"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Apri un profilo sincronizzazione..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Il tasto sinistro del mouse non seleziona ma imposta il file attuale senza "
-"influenzare la selezione corrente. Il tasto destro del mouse seleziona più "
-"file ed il menu contestuale è richiamato cliccando e tenendo premuto il "
-"tasto destro del mouse."
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Scegli un profilo:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Modalità di selezione personalizzata"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Nessuno profilo specificato per %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Definisci la tua modalità di selezione!"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Apri un profilo modulo ricerca..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Nessun profilo specificato per %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Doppio clic seleziona (classico)"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Apri un profilo..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Un clic singolo su un file lo seleziona e sposta il focus, un doppio clic "
-"apre il file o entra nella directory."
+"Nessun profilo specificato per %_Profile(profile)%; operazione annullata..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Adeguati alle impostazioni globali di TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Esecuzione separata dei programmi ogni..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
-msgstr ""
-"Usa le impostazioni globali di TDE:
Centro di controllo TDE-> "
-"Periferiche -> Mouse
"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Imposta ordinamento per questo pannello..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Basato sul modo di selezione di TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Scegli una colonna:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Impostando questo si usa una modalità basata sullo stile di TDE."
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Scegli una sequenza di ordinamento:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Il tasto sinistro del mouse seleziona"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Nessuna colonna specificata per %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Colonna specificata per %_ColSort(%1)% sconosciuta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Se impostato, il clic sinistro su un elemento lo seleziona"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Imposta una relazione tra i due pannelli..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Il tasto sinistro del mouse preserva la selezione"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Imposta la nuova dimensione in percentuale:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Se impostato, il clic sinistro su un elemento lo seleziona ma non "
-"deselezionerà altri elementi precedentemente selezionati."
+"Valore %1 fuori dai limiti per %_PanelSize(percent)%. Il primo parametro "
+"deve essere >0 e <100"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl - tasto sinistro del mouse seleziona"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Esegui una estensione JavaScript..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Posizione dello script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Se impostato, Shift/Ctrl - clic sinistro seleziona gli elementi. \n"
-"Nota: questo è valido a meno che sia impostato 'Bottone sinistro seleziona'."
+"Imposta qualche variabile per l'esecuzione (opzionale).\n"
+"es. \"return=return_var;foo=bar\", consulta il manuale per maggiori "
+"informazioni"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Il tasto destro del mouse seleziona"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Nessuno script specificato per %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Se impostato, il clic destro su un elemento lo seleziona."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Visualizza un file con il visualizzatore interno di Krusader..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Il tasto destro del mouse preserva la selezione"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Quale file visualizzare (solitamente '%aCurrent%'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Se impostato, il clic destro su un elemento lo seleziona ma non "
-"deselezionerà altri elementi precedentemente selezionati."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Scegli un modo-visualizzazione:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl - tasto destro del mouse seleziona"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Scegli un modo-finestra:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Se impostato, Shift/Ctrl - clic destro seleziona gli elementi. \n"
-"Nota: questo è valido a meno che sia impostato 'Bottone destro seleziona'."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Nessun file da visualizzare in %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "La barra spaziatrice sposta in basso"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% non è consentito nel parametro di %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Se impostato, la barra spaziatrice seleziona l'elemento attuale e sposta in "
-"basso.\n"
-"Altrimenti l'elemento viene selezionato ma resta quello attuale."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Identificatore di pannello errato %1 nel segnaposto %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "La barra spaziatrice calcola lo spazio su disco"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Errore: simbolo % non terminato in Expander::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Se impostato, la pressione della barra spaziatrice su una directory ne \n"
-" calcola lo spazio occupato ricorsivamente anziché selezionarla."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Errore: %%%1%2%% non riconosciuto in Expander::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Il tasto Ins sposta in basso"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Errore: ')' mancante in Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Se selezionato, il tasto Ins selezionerà l'elemento attuale e si sposta in "
-"basso sull'elemento successivo.\n"
-"Altrimenti l'elemento attuale non cambia."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Termina"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Il clic col tasto destro fa apparire immediatamente il menu contestuale"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Termina i processi attivi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Se impostato, il clic destro mostrerà immediatamente il menu contestuale. \n"
-"Altrimenti l'utente deve cliccare e tenere premuto il tasto destro del mouse "
-"per mezzo secondo."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Conserva gli attributi nelle copie/spostamenti locali (lento)"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standard Output (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-" - User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader cercherà di mantenere tutti gli attributi (data e ora, "
-"proprietario, gruppo) dei file locali in accordo con la sorgente ed a "
-"seconda dei tuoi permessi : - L'utente è mantenuto se tu sei root"
-"li>
- Il gruppo è mantenuto se tu sei root o un membro del gruppo"
-"li>
- Data ed ora sono mantenuti
Nota: Questo può "
-"rallentare il processo di copia."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standard Error (stderr)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Montaggio autom. filesystem"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Quando si entra in una directory che è definita come punto di montaggio nel "
-"file fstab, si prova a montarla con i parametri definiti."
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Usa caratteri con larghezza fissa"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Non usare per i bottoni dei dispositivi il protocollo di TDE (se è difettoso "
-"o mancante)"
+"*.txt|File di testo\n"
+"*|tutti i file"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Seleziona se il tuo protocollo per i dispositivi è difettoso (in alcune "
-"vecchie versioni di TDE) o mancante (non è installato il pacchetto tdebase)."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan non (s)monterà i seguenti punti di montaggio:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Conferme"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader chiederà all'utente la conferma per le seguenti operazioni:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Eliminazione directory non vuote"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminazione file"
+"Questo file esiste già.\n"
+"Si vuole sovrascriverlo oppure aggiungere l'output?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copia file"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Sovrascrivere o aggiungere?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Spostamento file"
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Conferma aggiunta alla lista"
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Il supporto per più di un comando non funziona in un terminale. Solo il "
+"primo è eseguito nel terminale."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Chiedi un nome per il risultato quando si aggiungono elementi alla lista. "
-"Per default viene usato il valore standard."
+"L'emulatore di terminale integrato non funziona; usare al suo posto la "
+"cattura dell'output."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Rimozione Menu utente"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Conferma esecuzione"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Comando da eseguire:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Il file %1 non contiene un Menu utente valido.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Configurazione avanzata"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Menu utente - impossibile leggere dal file!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Dimensione cache icone (KByte):"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Impossibile aprire il file Menu utente %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-"La dimensione della cache determina quanto velocemente Krusader può "
-"visualizzare i contenuti di un pannello; comunque una cache troppo grande "
-"potrebbe consumare la tua memoria."
+"È stato rilevato un Menu utente senza nome. Questo Menu utente non sarà "
+"importato!\n"
+"C'è un errore nel file che dovrebbe essere corretto."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argomenti di updatedb:"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Menu utente - azione non valida"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Associazioni"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu utente"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Associazioni definite"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gestione Menu utente"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Aggiungi un protocollo alla lista delle associazioni."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr ""
+"Impossibile leggere %1. L'archivio potrebbe essere danneggiato!"
+"qt>"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Rimuovi protocollo dalla lista delle associazioni."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Eliminazione dei file in corso..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Aggiungi MIME al protocollo selezionato nella lista delle associazioni."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Estrazione dei file"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Rimuovi MIME dalla lista delle associazioni."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Ri-compressione..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "MIME"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL non corretto:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Colore personalizzato"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader non supporta l'accesso FTP attraverso HTTP.\n"
+"Se non è questo il caso, per favore controllare e cambiare le impostazioni "
+"Proxy nel centro di controllo TDE."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocollo non supportato da Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Conteggio file nell'archivio"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Errore nell'elencare il contenuto dell'archivio (%1)!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Errore nell'estrazione"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Errore nella conversione da rpm (%1) a cpio!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Errore nella conversione da deb (%1) a tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Rosso scuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Estrazione del/i file"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Verde scuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Errore nell'estrazione di %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Blu scuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Annullato dall'utente."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Ciano scuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Prova dell'archivio"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Magenta scuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Compressione file"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Giallo scuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Errore nel comprimere %1! "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Bianco"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Errore nella compressione: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Grigio chiaro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Questo archivio è criptato, per favore inserisci la password:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Grigio"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Grigio scuro"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Ricerca in corso di '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Nero"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "La directory %1 non esiste!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Usa i colori predefiniti di TDE"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Accesso negato per"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Impossibile creare una directory. Controlla i tuoi permessi."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Usa la configurazione globale di TDE.
Centro di controllo TDE -> "
-"Aspetto e Temi -> Colori
"
+"Non si possono creare file direttamente nella directory 'virt:/'.\n"
+"Si può creare una sotto-directory e copiarci dentro i file."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Usa colore di sfondo alternato"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"La creazione di nuove directory è consentita solo nella directory 'virt:/'."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"Il colore di sfondo e quello di sfondo alternato sono "
-"alternati linea per linea.
Quando non si usano i colori predefiniti "
-"di TDE, si possono configurare i colori alternati nelle caselle "
-"Colori.
"
+"Krusader non trova nessun client email supportato. Per favore installane uno "
+"nel tuo percorso. Consiglio: Krusader supporta kmail."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Mostra l'elemento attuale anche se non ha il focus"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Invio file: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "File da confrontare non specificato."
+
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"To compare two files by content, you can either:
- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Mostra l'ultima posizione del cursore nel pannello attivo.
Questa "
-"opzione è disponibile solo quando non si usano i colori predefiniti di "
-"TDE.
"
+"Il confronto di due file per contenuto può essere svolto in uno dei seguenti "
+"modi:- Selezionare un file nel pannello di sinistra ed uno in quello "
+"di destra.
- Selezionare due file nel pannello attivo"
+"li>
- Assicurarsi che ci sia un file nell'altro pannello con lo stesso nome "
+"del file attuale nel pannello attivo.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Regola i colori del pannello inattivo"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader non trova nessuna delle interfacce grafiche supportate per diff. "
+"Per favore installane una nel tuo percorso. Consiglio: Krusader supporta "
+"Kompare, Kdiff3, e Xxdiff."
+
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Non è possibile trovare il comando 'locate'. Per favore installare il "
+"pacchetto GNU findutils-locate oppure controllare la pagina 'Dipendenze' in "
+"Konfigurator"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-"I colori del pannello inattivo sono calcolati in base al colore di "
-"riferimento ed al fattore di luminosità.
"
+"Importante: RemoteMan è stato sostituito dal nostro nuovo gestore di "
+"segnalibri. Il nuovo gestore tratta il file locali e remoti nello stesso "
+"modo. RemoteMan è stato lasciato per permettere una semplice transizione e "
+"darti la possibilità di spostare i segnalibri. ESSO SARÀ RIMOSSO PRESTO!\n"
+"Prova il nuovo gestore di segnalibri: apri una nuova connessione remota. Una "
+"volta fatto, premi il bottone segnalibro, seleziona 'Aggiungi segnalibro' ed "
+"è tutto!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare 'mount'! Controllare la pagina 'Dipendenze' in "
+"Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare \"KsysCtrl\". Per favore installa il pacchetto TDE admin"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primo piano:"
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare uno strumento per la rinominazione multipla.\n"
+"Si può ottenere Krename all'indirizzo http://krename.sf.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Primo piano directory:"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Non è possibile avviare Krusader in modalità 'root' perché manca krusader o "
+"tdesu nel percorso. Per favore controllare la pagina 'Dipendenze' in "
+"Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Come primo piano"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Immetti un URL da visualizzare:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Primo piano eseguibile:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Immetti il nome del file da modificare:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Primo piano collegamento simb.:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "File da dividere non specificato."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Primo piano collegamento non valido:"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Non è possibile dividere una directory!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Sfondo:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "File da unire non specificati."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Come sfondo"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Non si può unire una directory!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Sfondo alternato:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Il file %1 non è un file diviso!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Primo piano selezionato:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Selezionare solo un file diviso!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Sfondo selezionato:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Il file %1 non è un file diviso!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Come sfondo alternato"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Unione di %1.* nella directory:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Sfondo alternato selezionato:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"La barra di stato mostrerà le informazioni basilari circa il file sotto al "
+"puntatore del mouse."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Come sfondo alternato"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Una configurazione della versione 1.51 o precedente è stata rilevata. "
+"Krusader deve reimpostare la tua configurazione ai valori predefiniti.\n"
+"Nota: i tuoi segnalibri e le scorciatoie rimarranno intatti.\n"
+"Krusader ora eseguirà Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Primo piano attuale:"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Benvenuto in Krusader!Essendo il primo avvio, verrà eseguito "
+"un controllo delle applicazioni esterne. Quindi sarà eseguito Konfigurator "
+"che personalizzerà Krusader in base alle tue necessità.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Non usato"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Finestra vista"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Come sfondo selezionato"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: commuta pannello"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Primo piano selezionato attuale:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ricarica"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Sfondo attuale:"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti del Menu utente"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inattivo"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Mostra la barra dei tasti &funzione"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Come attivo"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Mostra &riga di comando"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Colore di riferimento:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Mostra &emulatore di terminale"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Fattore luminosità:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Vista &dettagliata"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sincronizzazione"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Vista &sintetica"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Impostazioni TDE predefinite"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostra file &nascosti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Primo piano Uguali:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Scambia &pannelli"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Sfondo Uguali:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Sc&ambia pannelli."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Primo piano Differenti:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Comparsa riga di comando"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Sfondo Differenti:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nuovo file di testo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Primo piano Copia a sinistra:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Avvia Krusader come &root"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Sfondo Copia a sinistra:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Prova &archivio"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Primo piano Copia a destra:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Nuova connessione di rete"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Sfondo Copia a destra:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fili"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Primo piano Da eliminare:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calcola spazio &occupato"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Sfondo Da eliminare:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Crea checksum..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importa uno schema di colori"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verifica checksum..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Esporta uno schema di colori"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Proprietà..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Selezionato + Attuale"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Comprimi..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Selezionato 2"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Es&trai..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Seleziona 1"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Dividi file..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Attuale"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "&Unisci file..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Collegamento simb. non valido"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Seleziona &gruppo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Collegamento simbolico"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleziona tutto"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Deseleziona gruppo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copia a destra"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Deselezio&na tutto"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copia a sinistra"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverti la selezione"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Differenti"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Confronta directory"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Uguali"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Seleziona più recenti e singoli"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Seleziona un file schema di colori"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Selezio&na più recenti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Errore: impossibile leggere dal file"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Seleziona &singoli"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Seleziona un file schema di colori"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Seleziona diversi &e singoli"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "File "
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Seleziona &diversi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " esiste già, Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "&Avvia e dimenticatene"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Errore: impossibile scrivere nel file"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Visualizzazione &separata di standard output ed error output"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Definisce il profilo usato all'avvio. Un profilo contiene: - tutte le "
-"linguette percorsi
- la linguetta attuale
- il pannello attivo"
-"li>
<Ultima sessione> è uno speciale profilo che viene "
-"salvato automaticamente quando Krusader viene chiuso."
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Visualizzazione &mista di standard output ed error output"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "All'avvio usa il profilo:"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Avvia in un &nuovo terminale"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Ultima sessione"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Invia all'&emulatore di terminale integrato"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Mostra splashscreen"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Avvia &Terminale"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Mostra uno splashscreen quando si avvia Krusader."
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Disconnetti dalla rete"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Modo singola istanza"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Una sola istanza di Krusader può essere eseguita."
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Cerca..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Localizza..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Salva le impostazioni all'uscita"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sincronizza &directory..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Krusader controlla lo stato di ogni componente dell'interfaccia utente e "
-"ripristina le loro condizioni in occasione dell'ultima chiusura."
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "&Sincronizza modifiche directory"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Uso del d&isco..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile all'avvio."
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configura &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "La barra degli strumenti sarà visibile all'avvio."
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Salva &posizione"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Mostra i tasti funzione"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Tutti i file"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "I tasti funzione saranno visibili all'avvio."
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizzato"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Mostra la riga di comando"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Con&fronta per contenuto..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Riga di comando sarà visibile all'avvio."
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Rinominazione multipla..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Mostra l'emulatore di terminale"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu contestuale"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "L'emulatore di terminale sarà visibile all'avvio."
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri destra"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Salva l'ultima posizione, dimensione ed impostazioni dei pannelli"
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri sinistra"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Quando viene lanciato, Krusader assume le dimensioni che aveva l'ultima "
-"volta che è stato chiuso. Krusader apparirà sullo schermo nella stessa "
-"posizione ed i pannelli saranno ordinati ed allineati come lo erano."
-"p>
Se questa opzione è disabilitata, si può usare il menu 'Impostazioni "
-"-> Salva posizione' per impostare manualmente la dimensione e la "
-"posizione all'avvio.
"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Avvia nel vassoio di sistema"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Pannelli sincronizzazione"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader si avvia nel vassoio di sistema (se è selezionato: Riduci ad icona "
-"nel vassoio di sistema), senza mostrare la finestra principale"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Cronologia sinistra"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader gestisce in modo trasparente i seguenti tipi di archivio:"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Cronologia destra"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Dispositivi sinistro"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Pannello destra"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Commuta pannello popup"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Modo verticale"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nuova linguetta"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplica linguetta attuale"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Chiude la linguetta attuale"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Linguetta successiva"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "LHA"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Linguetta precedente"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gestione Menu utente..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Seleziona set di caratteri remoto"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Gli archivi che sono \"ingrigiti\" non erano disponibili sul tuo\n"
-"sistema l'ultima volta che Krusader ha controllato. Se desideri che "
-"Krusader\n"
-"cerchi ancora, premi il bottone 'Configurazione automatica'."
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Avvia Terminale da qui"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Configurazione automatica"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Visualizza file"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Prova l'archivio dopo la compressione"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Modifica file"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Controlla l'integrità dell'archivio dopo la compressione."
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nuova directory..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Prova l'archivio prima di decomprimerlo"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Qualche archivio danneggiato potrebbe causare un blocco del sistema quindi "
-"ne è suggerita la prova."
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URL ricorrenti..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Ricerca strumenti di compressione..."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Vai alla barra posizione"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Assicurarsi di installare i nuovi strumenti di compressione nel proprio "
-"$PATH
(es. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Salta indietro"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informazione"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Imposta qui il punto per il salto indietro"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Qui è possibile configurare le impostazioni relative al Menu utente.\n"
-"Per impostare, configurare e gestire i Menu utente per favore usare "
-"ActionMan."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Commuta visualizzazione a tutto schermo del Terminale"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Avvia ActionMan"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Seleziona i file usando un filtro"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Esecuzione Terminale"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Seleziona tutti i file nella directory attuale"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminale per Menu utente:"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Deseleziona tutti i file selezionati"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Cattura output"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Imposta Krusader come vuoi"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Carattere normale:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Torna nella posizione precedente"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Carattere a larghezza fissa:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Usa come predefinito un carattere a larghezza fissa"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Ricerca file"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader non trova nessun client email supportato. Per favore installane uno "
-"nel tuo percorso. Consiglio: Krusader supporta kmail."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Console JavaScript..."
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Invio file: "
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "File da confrontare non specificato."
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "I tasti funzione consentono operazioni veloci sui file."
-#: krslots.cpp:149
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Il confronto di due file per contenuto può essere svolto in uno dei seguenti "
-"modi:- Selezionare un file nel pannello di sinistra ed uno in quello "
-"di destra.
- Selezionare due file nel pannello attivo"
-"li>
- Assicurarsi che ci sia un file nell'altro pannello con lo stesso nome "
-"del file attuale nel pannello attivo.
"
+"Krusader\n"
+"File Manager a doppio pannello per TDE"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader non trova nessuna delle interfacce grafiche supportate per diff. "
-"Per favore installane una nel tuo percorso. Consiglio: Krusader supporta "
-"Kompare, Kdiff3, e Xxdiff."
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Avvia il pannello di sinistra da "
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Non è possibile trovare il comando 'locate'. Per favore installare il "
-"pacchetto GNU findutils-locate oppure controllare la pagina 'Dipendenze' in "
-"Konfigurator"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Avvia il pannello di destra da "
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Importante: RemoteMan è stato sostituito dal nostro nuovo gestore di "
-"segnalibri. Il nuovo gestore tratta il file locali e remoti nello stesso "
-"modo. RemoteMan è stato lasciato per permettere una semplice transizione e "
-"darti la possibilità di spostare i segnalibri. ESSO SARÀ RIMOSSO PRESTO!\n"
-"Prova il nuovo gestore di segnalibri: apri una nuova connessione remota. Una "
-"volta fatto, premi il bottone segnalibro, seleziona 'Aggiungi segnalibro' ed "
-"è tutto!"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Carica il tuo profilo all'avvio"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare 'mount'! Controllare la pagina 'Dipendenze' in "
-"Konfigurator."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Impossibile trovare \"KsysCtrl\". Per favore installa il pacchetto TDE admin"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILEGI DI ROOT"
-#: krslots.cpp:517
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Impossibile trovare uno strumento per la rinominazione multipla.\n"
-"Si può ottenere Krename all'indirizzo http://krename.sf.net"
+"Commenti\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, canale: #krusader"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-msgstr ""
-"Non è possibile avviare Krusader in modalità 'root' perché manca krusader o "
-"tdesu nel percorso. Per favore controllare la pagina 'Dipendenze' in "
-"Konfigurator!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Applicazione già in esecuzione! \n"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Immetti un URL da visualizzare:"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Apre una nuova linguetta nella home"
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Immetti il nome del file da modificare:"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Chiude la linguetta attuale"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "File da dividere non specificato."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Non è possibile dividere una directory!"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "File da unire non specificati."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Non si può unire una directory!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Il file %1 non è un file diviso!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Selezionare solo un file diviso!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Il file %1 non è un file diviso!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Unione di %1.* nella directory:"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Come attivo"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Dividi il file %1 nella directory:"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definito dall'utente"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Impostazioni confron&to file"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Dimensione massima file:"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Vista"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Menu &utente"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Strumenti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Impostazioni"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "D&ividi"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "&Impostazione modo di esecuzione del comando"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Divisione file"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Lo URL del percorso della directory non è corretto!"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Unione file..."
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Filesystem virtuale"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Unione del file %1 in corso..."
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
msgstr ""
-"Manca il file con le informazioni CRC (%1)!\n"
-"Senza questo file è impossibile controllare l'integrità. Continuare l'unione?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Errore nella lettura del file CRC (%1)!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "File CRC non valido!"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
msgstr ""
-"Il controllo dell'integrità è impossibile senza un file CRC valido. "
-"Continuare l'unione?"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Non è possibile aprire il primo file diviso di %1!"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Dimensione del file errata! Il file potrebbe essere danneggiato!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filesystem"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Controllo CRC fallito! Il file potrebbe essere danneggiato!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Punto di montaggio"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Errore durante la scrittura del file %1!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Divisione file..."
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nuovo nome file"
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Divisione del %1 in corso..."
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Non è possibile dividere una directory!"
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Errore durante la lettura del file %1!"
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Errore durante la scrittura del file %1!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tipo:"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 006dba7..10b12cf 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7191 +10,7391 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 03:54+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Kimura \n"
"Language-Team: Japanese \n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "ディレクトリ履歴を開く"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "準備完了"
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "プロファイル"
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "削除"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ユーザ名:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "上書き保存"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "New protocol"
+msgstr "新規"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "追加"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "a:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader:プロファイルマネージャ"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "編集"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "プロファイルの名前を入力:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "編集するファイル名を入力:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "再読み込み"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Edit path"
+msgstr "編集"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Set another path:"
+msgstr "編集するファイル名を入力:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "利用可能メディアの一覧を開きます。"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "New mime-type"
+msgstr "新規 タイプ"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "ハードディスク"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "a タイプ:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "編集 タイプ"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD レコーダ"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "タイプ:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD レコーダ"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "New filename"
+msgstr "新規 ファイル名"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "a ファイル名:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "リモート共有"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Edit filename"
+msgstr "編集 ファイル名"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "フロッピー"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "ファイル名:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip ディスク"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "set a 名前 for"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "set a タイトル for エントリ"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "コマンド 直線 空"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "新しいタブで開く"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr "置換後 名前 名前 for"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "マウント"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "動作 プロパティ"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "マウント解除"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "取り出し"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"このボタンで同期閲覧モードに切り替わります。\n"
-"有効になっている場合、ディレクトリへの変更が都度 \n"
-"アクティブ、非アクティブ両方のパネルで実行されます。"
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
+msgstr "A 記述 in と Shift F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Execution mode"
-msgstr "実行中にエラー"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "コマンド"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "コマンドを実行するディレクトリ名。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "ローカル いいえ URL 秒"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"それは実に単純です。ここでコマンドをタイプすれば、Krusaderによって実行"
-"されます。
ヒント:上下キーでコマンドラインの履歴を選択できます。"
-"
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr " 置換後 ローカル."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "追加 for in パネル."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL 秒 と ローカル"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 端末 "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr " 置換後 URL 秒."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "タイトル in."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
現在のディレクトリで端末を開きます。
起動する端末は Konfigurator で"
-"設定が可能で、デフォルトは konsoleです。
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 表示 "
+"名前 in と in 注意 タイトル in set."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "ファイルをビューアで開きます。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr " in for a カテゴリ もしくは a 新規 第一 a 名前."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 編集 "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
-msgstr ""
-"ファイルを編集します。
起動されるエディタは Konfigurator で設定可能"
-"で、デフォルトは 内部エディタ です。
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 コピー "
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
+msgstr " アイコン in 正面 タイトル in."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "ファイルをもう一方のパネルにコピーします。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "識別子:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 移動"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+" 名前 in と in
注意 タイトル in "
+"set
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "ファイルをもう一方のパネルに移動します。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 ディレクトリ作成"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+" コマンド a もしくは a 置換後
例"
+"
- 選択されたもの
to"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "現在のパネルにディレクトリを作成します。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr " マウス カーソル エントリ ツールバー."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 削除"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr " in コマンド."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "ファイルやディレクトリなどを削除します。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 名前変更"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+" コマンド a もしくは a 置換後- "
+"選択されたもの
to."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "ファイルやディレクトリの名前を変更します。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "カテゴリ:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 終了 "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Krusader を終了します。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "追加 for in パネル."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " 端末"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "作業ディレクトリ:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " 表示"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "標準:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " 編集"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " コピー"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "a 標準 キーボード."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " 移動"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "実行中にエラー"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " ディレクトリ作成"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "徴収 出力"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " 削除"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "徴収 出力 プログラム."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " 名前変更"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "エラー"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " 終了"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "と エラー in 出力."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"不正なURL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader はHTTP経由のFTP接続をサポートしていません。\n"
-"該当しない場合、kcontrol でプロキシの設定を確認及び変更して下さい。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "端末で実行"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Krusader でサポートしていないプロトコルです。\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "実行 in a ターミナル."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr "アーカイブが破損している可能性があります!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "基本 プロパティ"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "ファイルを削除しています..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "for"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "解凍しています..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "再圧縮しています..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "変更(&g)..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "削除(&l)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "表示 for."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "ディレクトリ %1 が開けません!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "アクセスが拒否されました。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "ディレクトリが作成できません。権限を確認して下さい。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "MIME タイプ"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"ファイルを 'virt:/' ディレクトリに直接コピーすることはできません。\n"
-"サブディレクトリを作成し、その中にコピーしなければなりません。"
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "'virt:/' ディレクトリでは、ディレクトリの新規作成のみ可能です。"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "書庫ファイル"
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+msgstr "表示 for
と
."
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "ディレクトリ"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "画像ファイル"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "確認 プログラム"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "テキストファイル"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "to コマンド."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "ビデオファイル"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "実行:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "オーディオファイル"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "実行 コマンド a id."
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "詳細 プロパティ"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "’%1’ の内容を検索しています (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Active panel"
+msgstr "アクティブ パネル"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "書庫内のファイル数を計算しています。"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Other panel"
+msgstr "その他 パネル"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "書庫 (%1) の内容のリストアップに失敗!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Left panel"
+msgstr "左 パネル"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "解凍に失敗しました!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Right panel"
+msgstr "右 パネル"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "rpmパッケージ (%1) を cpio形式に変換できませんでした!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Panel independent"
+msgstr "パネル"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "debパッケージ (%1) を tar形式に変換できませんでした!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "実行ファイル(&E)"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "ファイルを解凍しています。"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "ユーザ 動作 パラメータ ダイアログ"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "%1 の解凍に失敗しました!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "同じ:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "ユーザによってキャンセルされました。"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "書庫をテストしています。"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "ファイルを圧縮しています。"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr "n 全て"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "%1 の圧縮に失敗しました!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "作成 新規"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "圧縮に失敗しました。"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "インポート"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "この書庫ファイルは暗号化されています。パスワードを入力して下さい:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "エクスポート"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"%1 内:\n"
-"javaScript 例外 '%2' が捕捉できませんでした。\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "コピー to"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"%1 内:\n"
-"%3 行で発生したJavaScript 例外 '%2' が捕捉できませんでした。\n"
-"%4"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "貼り付け"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript エラー"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "削除"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
-"%1 内:\n"
-"JavaScript にエラーがあります。"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "一般(&G)"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "詳細(&A)"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::ファイルを選択"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "変更あり to?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "ファイル名"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "to 全て 動作?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別(&C)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "削除 動作?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "検索(&F):"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+#, fuzzy
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr "含む 同じ to もしくは 置換後 動作?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "タイプ(&O):"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "上書き もしくは マージ?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "全てのファイル"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "プロファイル操作(&P)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "追加(&A)"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "読込(&L)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "to?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "上書き(&O)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "上書き?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "削除(&R)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr "for."
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "検索(&S)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Export failed!"
+msgstr "エクスポート!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "検索しない(&D)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "ブックマークに追加"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "含まれるテキスト"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "New Folder"
+msgstr "新規フォルダ"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "テキスト(&T):"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "リモート検索(&R)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "単語全体が一致するもののみ(&M)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Create in:"
+msgstr "作成 in:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "サブディレクトリを検索(&U)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Folder name:"
+msgstr "フォルダ 名前:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "書庫内を検索(&I)"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "メディア"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "リンクをたどる(&L)"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "検索条件が入力されていません!"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtual ファイルシステム"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "検索する場所を指定してください。"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "ローカル ネットワーク"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "BookMan II"
+msgstr "II"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "より大きい(&B)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "to to "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "より小さい(&S)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "to a ブックマーク"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "エラー "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "次の期間に修正された(&M)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URLs"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "~(&D)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "ブックマーク 現在"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "次の日以降変更されていない(&N)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "指定期間以内に変更された(&I)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "有効"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "日"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Jump back"
+msgstr "背面"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "週"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "月"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "新しいタブで開く"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "年"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "指定期間以内に変更されていない(&T)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "作成 チェックサム"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "所有者"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr " いいえ check 依存 in 秒 設定 "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "次のユーザーに属する(&U)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr " 注意 と いいえ と "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "次のグループに属する(&O)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "このプログラムについて to for 次の"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "アクセス権限"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid " and folders:"
+msgstr "と:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "所有者"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "選択 メソッド:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr ""
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr " エラー 実行中 "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "エラー もしくは"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "グループ"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "確認 チェックサム"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "全て"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr " いいえ check 依存 in 秒 設定 "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "注: '?' はワイルドカードです。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "このプログラムについて to for 次の"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "入力された日付に誤りがあります。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "チェックサム:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#, fuzzy
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"入力された日付 %1 はあなたの地域固有の書式に従っていません。正しい日付を入力"
-"し直して下さい(日付ボタンを使うと簡単に入力できます)。"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "サイズの指定が矛盾しています!"
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr " エラー
a "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"左のサイズが右のサイズより小さい(もしくは等しく)なるように、値を入力し直し"
-"て下さい。"
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr " a check 依存 in 秒 設定 "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "日付の入力が矛盾しています!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "検証中."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"左側の日付の方が、右側より後の日付になっています。左側の日付が右側より前にな"
-"るように日付を入力し直してください。"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "エラー"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
msgstr ""
-"上の日付が下の日付より後になっています。上の日付の方が下の日付より前になるよ"
-"うに日付を入力し直してください。"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "次の:"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "エラー 作成中"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "自動"
+msgid "Hash"
+msgstr "trash"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr ""
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:383
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "マウント"
+msgid "File and hash"
+msgstr "ファイル名"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:407
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "フィルタ."
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "保存 to:"
-#: UserAction/expander.cpp:418
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "同期 選択されたもの ファイル."
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "チェックサム for ソース"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
#, fuzzy
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "選択を入力:"
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "ファイル to?"
-#: UserAction/expander.cpp:449
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "項目."
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr " ファイルを選択 "
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "選択 a to to"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "セパレータ"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "エラー 1"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "全て 選択されたもの"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:481
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "ファイル名."
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "エラー"
-#: UserAction/expander.cpp:485
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "セパレータ"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr ""
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "for ローカル"
-#: UserAction/expander.cpp:524
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "選択を入力:"
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "除去しない"
-#: UserAction/expander.cpp:527
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "選択"
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
-#: UserAction/expander.cpp:528
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "in"
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr "n 全て"
-#: UserAction/expander.cpp:553
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "to a"
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "インポート ショートカット"
-#: UserAction/expander.cpp:556
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "a"
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "読込 a e"
-#: UserAction/expander.cpp:557
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "in a 新規"
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "エクスポート ショートカット"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "保存 in a."
-#: UserAction/expander.cpp:596
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "質問"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr ""
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr ""
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "選択 a"
-#: UserAction/expander.cpp:604
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
#, fuzzy
-msgid "User Action"
-msgstr "ユーザ 動作"
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr "to a a a!"
-#: UserAction/expander.cpp:629
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "クリップボードに複写"
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr ""
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "to?"
-#: UserAction/expander.cpp:633
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "追加 to 置換後"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+msgid "Import anyway"
+msgstr "インポート"
-#: UserAction/expander.cpp:652
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "コピー a"
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr "次の 添付 to to?"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "in to"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "完了"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr " ファイル to "
-#: UserAction/expander.cpp:684
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "移動 名前を変更 a"
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr " for "
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Choose Files"
+msgstr "ファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:688
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "新規 名前"
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "選択 次の:"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "定義済みの選択"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr "A a o to と 追加 a と クリア 全て 直線 in 秒."
-#: UserAction/expander.cpp:715
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "開く a"
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "a"
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "in 直線 to"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "削除"
-#: UserAction/expander.cpp:733
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "開く a"
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "選択したリストをクリア"
-#: UserAction/expander.cpp:751
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "読込 a パネル"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
-#: UserAction/expander.cpp:769
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "for."
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader:検索"
-#: UserAction/expander.cpp:801
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "キャンセル(&C)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "for パネル"
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
-#: UserAction/expander.cpp:804
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "a"
+msgid "Destination:"
+msgstr "場所:"
-#: UserAction/expander.cpp:805
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "a"
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "進捗"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr "n n n n"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n ファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:895
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "第二"
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% of %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:898
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "新規 サイズ in"
-
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+msgid " (Reading)"
+msgstr "読み"
-#: UserAction/expander.cpp:934
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "a JavaScript"
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 / %2 完了"
-#: UserAction/expander.cpp:937
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
#, fuzzy
-msgid "Location of the script"
-msgstr "場所"
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr "n n n n"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr "同じ for e for"
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr "%1 / %n ファイル"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:984
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "表示 a 置換後 秒"
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( 残り %2 )"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "to"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacity: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Used: "
-#: UserAction/expander.cpp:988
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "a"
+msgid "Free: "
+msgstr "空き "
-#: UserAction/expander.cpp:991
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "a ウィンドウ"
+msgid "Not mounted."
+msgstr "否定."
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "a:"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "比較モード"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "ナビゲーション"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
#, fuzzy
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "確認"
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "to to"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "コマンド:"
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "新規 ネットワーク 接続"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "このプログラムについて to to."
-#: UserAction/kraction.cpp:52
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "実行中"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "Save as"
-msgstr "保存"
+msgid "Host:"
+msgstr "ホスト:"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "標準 出力"
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "標準 エラー"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "使用 置換後 固定 幅"
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "接続(&C)"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "1"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr "テキスト n 全て"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr "n n n"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr "to もしくは 出力?"
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "a"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "圧縮"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "上書き もしくは?"
+msgid "To archive"
+msgstr "To"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
+msgid "In directory"
+msgstr "入"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "追加"
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "volume"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
#, fuzzy
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr "for."
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Export failed!"
-msgstr "エクスポート!"
+msgid "Set compression level"
+msgstr "レベル"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
msgstr ""
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:100
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "含む n"
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
#, fuzzy
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "既読!"
+msgid "Again"
+msgstr "再試行"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "to 1"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "暗号化"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
#, fuzzy
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr "動作 名前 エラー in to."
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "コマンド 直線:"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "詳細(&A)"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
msgstr ""
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Preview not available"
-msgstr "プレビュー"
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "等しい"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "ディレクトリ"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr ""
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "カラム"
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "不正 volume サイズ!"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr "合計 サイズ タイプ."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr "不正 直線 start 置換後!"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr "開く 置換後 あなた to もしくは to."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr "不正 直線"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr "と バイト"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr "不正 直線!"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "開く パネル"
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "保存しました リスト"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "クリア"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:206
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
#, fuzzy
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "使用 TDE to "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr "名前 あなた 名前 to 使用 もしくは."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "="
-msgstr "="
+msgid " &Search: "
+msgstr "検索 "
-#: Panel/listpanel.cpp:231
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Equal"
-msgstr "等価"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ""
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "読み込み中 使い方 情報"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
#, fuzzy
-msgid "Up"
-msgstr "上へ"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr ""
+msgid "Files:"
+msgstr "ファイル:"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "ホーム"
+msgid "Directories:"
+msgstr "ディレクトリ:"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "/"
-msgstr "/"
+msgid "Total Size:"
+msgstr "合計 サイズ:"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Root"
-msgstr "ルート"
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "読み込み中."
-#: Panel/listpanel.cpp:401
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
#, fuzzy
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "閉じる パネル"
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr "読み込み中 URL to?"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
#, fuzzy
-msgid " Select Files "
-msgstr "選択 ファイル "
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader:検索"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
#, fuzzy
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "選択しない ファイル "
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "本当にこれら %n 項目を削除しますか?"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
#, fuzzy
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "いいえ ローカル"
+msgid "&Trash"
+msgstr "ごみ箱"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
#, fuzzy
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "いいえ"
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "to?"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
#, fuzzy
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "いいえ"
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除(&D)"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "いいえ"
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "削除中."
-#: Panel/listpanel.cpp:724
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
#, fuzzy
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "マニュアル."
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "現在 合計 サイズ サイズ 3"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "使い方"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-#, fuzzy
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "いいえ."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
#, fuzzy
-msgid "Copy Here"
-msgstr "コピー"
+msgid "Up one directory"
+msgstr "上へ 第一"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
#, fuzzy
-msgid "Move Here"
-msgstr "移動"
+msgid "New search"
+msgstr "新規"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Link Here"
-msgstr "リンク"
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgid "Include all"
+msgstr "全て"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
#, fuzzy
-msgid ">> Reading..."
-msgstr "読み."
+msgid "Step into"
+msgstr "ステップ"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "読み"
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Reading: "
-msgstr "読み "
+msgid "Detailed"
+msgstr "KrDetailedView"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+msgid "Next"
+msgstr "次"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr "修正あり"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "権限"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+msgid "Previous"
+msgstr "前曲"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+msgid "View"
+msgstr "表示"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Climb up the directory tree"
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
#, fuzzy
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "シンボリックリンク"
+msgid "Own size:"
+msgstr "サイズ:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
#, fuzzy
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "リンク"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "最終更新日時:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
#, fuzzy
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (リンク)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr ""
+msgid "Permissions:"
+msgstr "許可情報:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "名前を変更"
+msgid "Owner:"
+msgstr "所有者:"
-#: Panel/krview.cpp:325
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Rename "
-msgstr "名前を変更 "
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "使い方"
-#: Panel/krview.cpp:325
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
#, fuzzy
-msgid " to:"
-msgstr "to:"
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "開始 新規"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "ツリー パネル a ローカル"
+msgid "Parent directory"
+msgstr "リモートディレクトリ:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "プレビュー パネル a プレビュー"
+msgid "Line view"
+msgstr "行"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "パネル to 動作"
+msgid "Detailed view"
+msgstr "KrDetailedView"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "表示 パネル"
+msgid "Filelight view"
+msgstr "新しいファイル"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
#, fuzzy
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "使い方 パネル a"
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "現在のディレクトリの全ファイルをハイライト"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "使い方 "
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Quick Select"
-msgstr "選択"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "apply the selection"
-msgstr "選択を入力:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "store the current selection"
-msgstr "選択を入力:"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ズームアウト"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "select group dialog"
-msgstr "グループ"
+msgid "Rainbow"
+msgstr "虹"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Tree:"
-msgstr "ツリー:"
+msgid "High Contrast"
+msgstr "高 コントラスト"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "プレビュー:"
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "選択:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr ""
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "View:"
-msgstr "表示:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr ""
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "使い方:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr ""
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Preview: "
-msgstr "プレビュー "
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "使用"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "View: "
-msgstr "表示 "
+msgid "Show small files"
+msgstr "表示"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "計算 取り込み中 スペース"
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "ラベル"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "Name: "
-msgstr "名前 "
-
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "合計 1"
-
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr "n in n n"
-
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr "n と n n"
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "サイズ"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "Open/Run"
-msgstr "開く 実行"
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader:検索"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "Run"
-msgstr "実行"
+msgid "Line View"
+msgstr "行 表示"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "新しいタブで開く"
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "コマンドライン端末"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
#, fuzzy
-msgid "Other..."
-msgstr "その他..."
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "表示"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr "アプリケーションで開く"
+msgid "Total size"
+msgstr "合計 サイズ"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "User Actions"
-msgstr "ユーザ アクション"
+msgid "Own size"
+msgstr "サイズ"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror メニュー"
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-#, fuzzy
-msgid "Copy..."
-msgstr "コピー..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
#, fuzzy
-msgid "Move..."
-msgstr "移動."
+msgid "Permissions"
+msgstr "パーミッション"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ごみ箱へ移動"
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Shred"
-msgstr "シュレッダ"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "シンボリックリンクの新規作成"
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "2"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "ハードリンクの新規作成"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "ファイル 1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "リンク."
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "開く &Konqueror"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "リンク"
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "開く &Konsole"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "送信 Eメール"
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "中央"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "同期 選択されたもの ファイル."
+msgid "&Open"
+msgstr "開く(&O)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "クリップボードに複写"
+msgid ""
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
+msgstr " と 削除済み "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "切り取り to クリップボード"
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr " 削除済み "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "貼り付け クリップボード"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Folder..."
-msgstr "フォルダ."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "より大きい(&B)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Text File..."
-msgstr "テキスト ファイル."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "新規作成"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr " to 1度だけ 無限 "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "開けません"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "より小さい(&S)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "あなた ローカル"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "次の期間に修正された(&M)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "a リンク I."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "~(&D)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "リンク"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "次の日以降変更されていない(&N)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "新規 リンク:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "指定期間以内に変更された(&I)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "古い リンク "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "日"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "失敗 to a 新規 リンク "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "週"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "あなた ローカル"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "月"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "New link"
-msgstr "新規 リンク"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "年"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "作成 a 新規 リンク to "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "指定期間以内に変更されていない(&T)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "A もしくは a 置換後 名前."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "所有者"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "失敗 to a 新規 "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "次のユーザーに属する(&U)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid " To: "
-msgstr "To "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "次のグループに属する(&O)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "いいえ to."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "アクセス権限"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr " for "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "所有者"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "あなた a"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "いいえ to."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "移動 無効"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "移動 to:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr "n 移動 n to n to:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "あなた to"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "グループ"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid "New directory"
-msgstr "新規"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "全て"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "ディレクトリ 秒 名前:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "注: '?' はワイルドカードです。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "コピー to:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "入力された日付に誤りがあります。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, fuzzy, c-format
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr "n コピー n to n to:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "あなた コピー to"
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"入力された日付 %1 はあなたの地域固有の書式に従っていません。正しい日付を入力"
+"し直して下さい(日付ボタンを使うと簡単に入力できます)。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-#, fuzzy
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "あなた to"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "サイズの指定が矛盾しています!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr "本当にこれら %n 項目をゴミ箱に移動させますか?"
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"左のサイズが右のサイズより小さい(もしくは等しく)なるように、値を入力し直し"
+"て下さい。"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "&Trash"
-msgstr "ごみ箱"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "日付の入力が矛盾しています!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-#, fuzzy
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr "n to to?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "削除(&D)"
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"左側の日付の方が、右側より後の日付になっています。左側の日付が右側より前にな"
+"るように日付を入力し直してください。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, fuzzy, c-format
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
msgstr ""
-"n to \n"
-" to n "
+"上の日付が下の日付より後になっています。上の日付の方が下の日付より前になるよ"
+"うに日付を入力し直してください。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "本当にこれら %n 項目を削除しますか?"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::ファイルを選択"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-#, fuzzy
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別(&C)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "検索(&F):"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr "空 第一 もしくは 削除 全て?"
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "&Skip"
-msgstr "スキップ(&S)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "タイプ(&O):"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "&Delete All"
-msgstr "削除 全て"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "a!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "書庫ファイル"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr " ファイル to "
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr "置換対象 in もしくは for 新規"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "画像ファイル"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "to"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "テキストファイル"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "to "
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "ビデオファイル"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "オーディオファイル"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "プロファイル操作(&P)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "読込(&L)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "削除(&R)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "検索(&S)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "検索しない(&D)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "含まれるテキスト"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "テキスト(&T):"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "リモート検索(&R)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "単語全体が一致するもののみ(&M)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "サブディレクトリを検索(&U)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "書庫内を検索(&I)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "リンクをたどる(&L)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "検索条件が入力されていません!"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "検索する場所を指定してください。"
+
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "ディレクトリ履歴を開く"
+
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "コマンドを実行するディレクトリ名。"
+
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
+msgstr ""
+"それは実に単純です。ここでコマンドをタイプすれば、Krusaderによって実行"
+"されます。
ヒント:上下キーでコマンドラインの履歴を選択できます。"
+"
"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 端末 "
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-#, fuzzy
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "不明 タイプ."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
+msgstr ""
+"現在のディレクトリで端末を開きます。
起動する端末は Konfigurator で"
+"設定が可能で、デフォルトは konsoleです。
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, テスト成功"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 表示 "
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-#, fuzzy
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, テスト失敗"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "ファイルをビューアで開きます。"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "to:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 編集 "
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr "n n to n to:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-#, fuzzy
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "不明 タイプ"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
+msgstr ""
+"ファイルを編集します。
起動されるエディタは Konfigurator で設定可能"
+"で、デフォルトは 内部エディタ です。
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "a URL to!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 コピー "
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "コピー a URL!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "ファイルをもう一方のパネルにコピーします。"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 移動"
-#: Locate/locate.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Update DB"
-msgstr "更新"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "ファイルをもう一方のパネルに移動します。"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Locate"
-msgstr "場所"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 ディレクトリ作成"
-#: Locate/locate.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader:検索"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "現在のパネルにディレクトリを作成します。"
-#: Locate/locate.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "検索対象:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 削除"
-#: Locate/locate.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "in"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "ファイルやディレクトリなどを削除します。"
-#: Locate/locate.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "表示"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 名前変更"
-#: Locate/locate.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別する"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "ファイルやディレクトリの名前を変更します。"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "結果"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 終了 "
-#: Locate/locate.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "start チェック 依存 in."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Krusader を終了します。"
-#: Locate/locate.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr "次の エラー n n"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " 端末"
-#: Locate/locate.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "エラー start!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " 表示"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-#, fuzzy
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "to"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " 編集"
-#: Locate/locate.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "View (F3)"
-msgstr "表示"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " コピー"
-#: Locate/locate.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "編集"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " 移動"
-#: Locate/locate.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "検索 Ctrl"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " ディレクトリ作成"
-#: Locate/locate.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "検索 Ctrl N"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " 削除"
-#: Locate/locate.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "検索 Ctrl"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " 名前変更"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "コピー to"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " 終了"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "検索文字列は見つかりませんでした!"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "再読み込み"
-#: Locate/locate.cpp:576
-#, fuzzy
-msgid "Locate results"
-msgstr "場所"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Query name"
-msgstr "クエリー 名前"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "名前"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "利用可能メディアの一覧を開きます。"
-#: krusader.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "マウス."
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "ハードディスク"
-#: krusader.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"A 構成 もしくは to 構成 to 標準 と\n"
-" 現在の状態."
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: krusader.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr " Welcome to 最初 現在の状態 for to
"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD レコーダ"
-#: krusader.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "表示 ダイアログ"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD レコーダ"
-#: krusader.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "タブ パネル"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: krusader.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "&Reload"
-msgstr "再読み込み(&R)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "リモート共有"
-#: krusader.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "表示 アクション ツールバー"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "フロッピー"
-#: krusader.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "表示 鍵"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip ディスク"
-#: krusader.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "表示 コマンド 行"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "端末エミュレータを表示(&E)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "マウント"
-#: krusader.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "KrDetailedView"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "マウント解除"
-#: krusader.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "行 表示"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "取り出し"
-#: krusader.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "プロファイル"
-#: krusader.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "スワップ パネル"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "削除"
-#: krusader.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "スワップ"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "上書き保存"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "コマンドラインをポップアップ"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "追加"
-#: krusader.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "新規 テキスト ファイル."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader:プロファイルマネージャ"
-#: krusader.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "開始 ルート モード"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "プロファイルの名前を入力:"
-#: krusader.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "テスト アーカイブ"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"このボタンで同期閲覧モードに切り替わります。\n"
+"有効になっている場合、ディレクトリへの変更が都度 \n"
+"アクティブ、非アクティブ両方のパネルで実行されます。"
-#: krusader.cpp:585
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
#, fuzzy
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "新規 接続."
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "一般"
-#: krusader.cpp:587
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Pro&files"
-msgstr "プロファイル"
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "テキスト"
-#: krusader.cpp:589
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "計算 取り込み中 スペース"
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "16進"
-#: krusader.cpp:591
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "作成 チェックサム."
+msgid "Text &editor"
+msgstr "テキスト"
-#: krusader.cpp:593
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "確認 チェックサム."
+msgid "&Next tab"
+msgstr "次"
-#: krusader.cpp:595
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "プロパティ(&P)..."
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "前曲"
-#: krusader.cpp:597
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "圧縮(&k)"
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "切断"
-#: krusader.cpp:599
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "解凍(&U)"
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "閉じる"
-#: krusader.cpp:601
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "ファイル."
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了(&Q)"
-#: krusader.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "ファイル."
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: krusader.cpp:605
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "選択 グループ."
+msgid "Viewing"
+msgstr "F3 閲覧"
-#: krusader.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "全て選択(&S)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "開けません"
-#: krusader.cpp:609
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
#, fuzzy
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "選択しない グループ."
+msgid "Editing"
+msgstr "編集"
-#: krusader.cpp:611
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
#, fuzzy
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "選択しない 全て"
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "すみません"
-#: krusader.cpp:613
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
#, fuzzy
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "選択を反転(&I)"
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "to "
-#: krusader.cpp:615
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
#, fuzzy
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "比較 ディレクトリ"
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "いいえ もしくは."
-#: krusader.cpp:617
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "マーク と シングル"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: krusader.cpp:619
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "選択"
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "for ローカル コピー"
-#: krusader.cpp:621
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Select &Single"
-msgstr "選択 ファイル "
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"to 全て 時刻 グループ ローカル to ソース- ユーザ ルート
- グ"
+"ループ ルート もしくは メンバ グループ
注意 コピー."
-#: krusader.cpp:623
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "マーク と シングル"
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "ファイルシステムを自動マウント "
-#: krusader.cpp:625
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Select &Different"
-msgstr "マーク"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr ""
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr "a a 点 in 置換後."
-#: krusader.cpp:639
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "エラー"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "TDE 秒 メディア for メディア 秒 もしくは"
-#: krusader.cpp:647
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "コマンドライン端末を開始(&T)"
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr "選択 メディア in 同じ TDE もしくは いいえ tdebase パッケージ."
-#: krusader.cpp:651
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "端末エミュレータを表示(&E)"
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "次の:"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "コマンドライン端末を開始(&T)"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "確認"
-#: krusader.cpp:665
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "切断"
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "要求 for 次の:"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan"
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "削除中 空"
-#: krusader.cpp:677
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "検索."
+msgid "Deleting files"
+msgstr "削除中"
-#: krusader.cpp:679
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "場所"
+msgid "Copying files"
+msgstr "コピー"
-#: krusader.cpp:681
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "同期 ディレクトリ."
+msgid "Moving files"
+msgstr "移動"
-#: krusader.cpp:683
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "ディレクトリ 変化"
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "確認 to"
-#: krusader.cpp:685
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "使い方."
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr "確認 for a 名前 to 標準."
-#: krusader.cpp:687
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "設定."
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "ユーザ名:"
-#: krusader.cpp:689
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "高画質"
-#: krusader.cpp:693
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Save &Position"
-msgstr "保存 位置"
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "アイコン サイズ KB:"
-#: krusader.cpp:695
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
#, fuzzy
-msgid "&All Files"
-msgstr "全て ファイル"
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr "アイコン サイズ a パネル a メモリ."
-#: krusader.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "&Custom"
-msgstr "カスタム"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "比較."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-#: krusader.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "名前を変更."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "右 メニュー"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "右 ブックマーク"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "左 ブックマーク"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "ブックマーク 現在"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "履歴"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "同期 パネル"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Left History"
-msgstr "左 履歴"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Right History"
-msgstr "右 履歴"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-#, fuzzy
-msgid "Media"
-msgstr "メディア"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Left Media"
-msgstr "左 メディア"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Right Media"
-msgstr "右 メディア"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
-#: krusader.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "ポップアップ パネル"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "自動設定"
-#: krusader.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "垂直 モード"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Test archive after packing"
-#: krusader.cpp:735
-#, fuzzy
-msgid "New Tab"
-msgstr "新規 タブ"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Check the archive's integrity after packing it."
-#: krusader.cpp:737
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Test archive before unpacking"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "現在 タブ"
+msgid "Search results"
+msgstr "検索"
-#: krusader.cpp:739
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Searching for packers..."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "現在のタブを閉じる"
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "使用 標準 TDE"
-#: krusader.cpp:741
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Next Tab"
-msgstr "次のタブ"
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+" 使用 TDE 秒 色 構成
TDE コントロールキー 中央 外観 テーマ 色"
+"i>
"
-#: krusader.cpp:743
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "前のタブ"
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "使用 背景 色"
-#: krusader.cpp:749
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "ユーザ アクション."
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+" 背景 色 と 背景 色 直線 直線
TDE 標準 設定 "
+"in 箱
"
-#: krusader.cpp:751
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "選択 リモート 文字セット"
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "表示"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "ここでコマンドライン端末を開始する。"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr "
カーソル in アクティブ パネル
TDE 標準
"
-#: krusader.cpp:756
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "View File"
-msgstr "表示 ファイル"
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "パネル"
-#: krusader.cpp:758
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Edit File"
-msgstr "ファイルを編集"
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr " パネル a 色 と a
"
-#: krusader.cpp:764
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "New Directory..."
-msgstr "新しいディレクトリ.."
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
-#: krusader.cpp:770
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+msgid "Active"
+msgstr "アクティブ"
-#: krusader.cpp:772
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URLs."
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
-#: krusader.cpp:774
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "移動 to 場所"
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
-#: krusader.cpp:776
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "戻る"
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "ディレクトリ:"
-#: krusader.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "戻る 点"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:784
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "選択 a フィルタ"
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "リンク:"
-#: krusader.cpp:785
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "選択 全て in"
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "不正:"
-#: krusader.cpp:786
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "選択しない 全て"
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "好きな方法でKrusaderをセットアップ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Same as background"
+msgstr "背景"
-#: krusader.cpp:788
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "戻る to"
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "代わりのもの 背景:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "root(/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "削除:"
-#: krusader.cpp:790
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Search for files"
-msgstr "検索 for"
+msgid "Selected background:"
+msgstr "削除 背景:"
-#: krusader.cpp:796
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript."
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "背景"
-#: krusader.cpp:932
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "to?"
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "代わりのもの 背景:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "いいえ もしくは."
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "背景"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
#, fuzzy
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "to "
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "現在:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "一般"
+msgid "Not used"
+msgstr "否定"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "シンボリックリンク"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "16進"
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Text &editor"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Current background:"
+msgstr "現在 背景:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "&Next tab"
-msgstr "次"
+msgid "Inactive"
+msgstr "アクティブでない時の設定"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "前曲"
+msgid "Same as active"
+msgstr "アクティブ"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
#, fuzzy
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "切断"
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "色:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
#, fuzzy
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "終了(&Q)"
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE 標準"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "F3 閲覧"
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "開けません"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Equals background:"
+msgstr "背景:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "編集"
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "すみません"
+msgid "Differing background:"
+msgstr "背景:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "検索"
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "コピー to 左:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "コピー to 左 背景:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "一致するものがありません"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "コピー to 右:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "コピー to 右 背景:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "削除:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Text found:"
-msgstr "テキスト:"
+msgid "Delete background:"
+msgstr "削除 背景:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "&Results"
-msgstr "結果(&R)"
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "インポート 色"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
#, fuzzy
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "一致するものがありません"
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "エクスポート 色"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
#, fuzzy
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr "to in ノート 次の for テキスト a."
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "現在 タブ"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
#, fuzzy
-msgid "Finished searching."
-msgstr "完了時."
+msgid "Selected 2"
+msgstr "選択 ファイル "
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "検索"
+msgid "Selected 1"
+msgstr "選択 ファイル "
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "表示 ファイル"
+msgid "Current"
+msgstr "現在"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "編集 ファイル"
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "不正"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "検索"
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "リンク"
-#: panelmanager.cpp:32
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
#, fuzzy
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "開く a 新規 in"
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
-#: panelmanager.cpp:40
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
#, fuzzy
-msgid "Close current tab"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
#, fuzzy
-msgid "BookMan II"
-msgstr "II"
+msgid "Copy to right"
+msgstr "コピー to 右"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "to to "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Copy to left"
+msgstr "コピー to 左"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "to a ブックマーク"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "エラー "
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "選択 a 色"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
#, fuzzy
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URLs"
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "エラー to 既読"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
#, fuzzy
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "選択 a 色"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "有効"
+msgid "File "
+msgstr "ファイル "
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "to?"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "ローカル ネットワーク"
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "エラー to to"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtual ファイルシステム"
+msgid "Packers"
+msgstr "圧縮"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Jump back"
-msgstr "背面"
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "チェックサム ユーティリティ"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "ブックマークに追加"
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "いいえ."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "New Folder"
-msgstr "新規フォルダ"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr ""
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+msgid "Delete files"
+msgstr "削除"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "ファイル 削除済み."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Create in:"
-msgstr "作成 in:"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "移動 to ごみ箱"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Folder name:"
-msgstr "フォルダ 名前:"
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "ファイル to ごみ箱 削除済み."
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "エラー デバイス あなた to in."
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "使用"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr "MIMEタイプ."
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+msgid "Editor:"
+msgstr "エディタ:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr "ヒント to 秒 in"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "標準:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+msgid "Generic mode"
+msgstr "一般"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "すみません"
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "使用 秒 標準"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
+msgid "Text mode"
+msgstr "テキスト"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "マウント マネージャ"
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "表示 in テキスト"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Filesystems"
-msgstr "ファイルシステム"
+msgid "Hex mode"
+msgstr "16進"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "点"
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "表示 in for"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Total Size"
-msgstr "全容量"
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "ビューア in a ウィンドウ"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "Free Size"
-msgstr "空き容量"
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr "in a ウィンドウ in a"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "空き"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Critical Error"
-msgstr "深刻 エラー"
+msgid "Terminal:"
+msgstr "ターミナル:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
#, fuzzy
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr "エラー in Eメール"
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "ターミナル パネル"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr "エラー in"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr "パネル 変更 for タブスペース in ターミナル."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "エラー."
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "ディレクトリ:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "注意 for!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "フォーマット"
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "検索中 for."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Noboru Sinohara"
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Make to 新規 in
e"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
-msgstr "パネル ファイル マネージャ for TDE"
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
-#: main.cpp:56
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "開始 左 パネル"
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "外観"
-#: main.cpp:57
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
#, fuzzy
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "開始 右 パネル"
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "警告"
-#: main.cpp:58
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
#, fuzzy
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "読込"
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "表示 a to ウィンドウ."
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "最小化 to"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - root権限"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr "アイコン in タスクバー."
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "ディレクトリを自動選択"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
msgstr ""
-"フィードバック\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/ n"
-#: main.cpp:202
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "アプリケーション 実行中 n"
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "名前を変更"
-#: krusaderview.cpp:86
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "関数."
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr "a テキスト 名前."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "for ローカル"
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "使用"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "除去しない"
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr "表示 in 標準."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "フルスクリーン ターミナル スタイル"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "ソース:"
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "ターミナル ウィンドウ."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Destination:"
-msgstr "場所:"
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "新規 スタイル"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "進捗"
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "a 箱."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr "n n n n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "大文字小文字を区別してソート"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n ファイル"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr "全て 置換後 置換後 UNIX 標準."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% of %2 "
+msgid "Panel"
+msgstr "パネル"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
#, fuzzy
-msgid " (Reading)"
-msgstr "読み"
+msgid "Panel settings"
+msgstr "パネル 設定"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
#, fuzzy
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 / %2 完了"
+msgid "Panel font:"
+msgstr "パネル:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr "n n n n"
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "アイコン サイズ:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr "%1 / %n ファイル"
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( 残り %2 )"
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr "n n n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "使用 アイコン in"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "表示 アイコン for と."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "a"
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "使用 サイズ"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Choose Files"
-msgstr "ファイル"
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "ファイル in B KB MB と GB in バイト."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "選択 次の:"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "表示 隠し"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "定義済みの選択"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "表示 置換後 a."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "大文字小文字を区別してソート"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
#, fuzzy
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr "A a o to と 追加 a と クリア 全て 直線 in 秒."
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "常に 名前"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "ディレクトリ 名前."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "in 直線 to"
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "パーミッション"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "削除"
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr "表示 x in."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "左 パネル"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "選択したリストをクリア"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "パネル ツールバー"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "新規 ネットワーク 接続"
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "表示 パネル ツールバー"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "このプログラムについて to to."
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "パネル 可視."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "可視 パネル ツールバー"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "Host:"
-msgstr "ホスト:"
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "クリア"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
-
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "ブックマークを開く"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Open button"
+msgstr "開く"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Climb up the directory tree"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "等価"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザ名:"
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "変化 パネル to パネル."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "上へ"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "&Connect"
-msgstr "接続(&C)"
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "変化 パネル to."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "キャンセル(&C)"
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "ホーム"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "保存しました リスト"
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "変化 パネル to."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "ルート"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
#, fuzzy
-msgid " &Search: "
-msgstr "検索 "
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "変化 パネル to ルート."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacity: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "for ブラウズ"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Used: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "in パネル in パネル."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "Free: "
-msgstr "空き "
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "選択モード"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
#, fuzzy
-msgid "Not mounted."
-msgstr "否定."
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "モード"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr "n 全て"
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr "両方 To 第一 Ctrl と 左 マウス 右 a short 右 マウス."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "インポート ショートカット"
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror モード"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "読込 a e"
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr "左 マウス と 右 a short 右 マウス."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
#, fuzzy
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "エクスポート ショートカット"
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "合計 モード"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
#, fuzzy
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "保存 in a."
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr "左 マウス 右 マウス と 右 と 右 マウス."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "選択 a"
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "カスタム 選択 モード"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr "to a a a!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "to?"
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "インポート"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr "次の 添付 to to?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "in to"
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr "A a と a double もしくは."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "完了"
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "TDE 秒"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr " ファイル to "
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr " 使用 TDE 秒
TDE コントロールキー 中央 マウス
"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
#, fuzzy
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr " for "
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "TDE 秒"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "圧縮"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "a TDE 秒 スタイル."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "To archive"
-msgstr "To"
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "左 マウス"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
#, fuzzy
-msgid "In directory"
-msgstr "入"
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "左."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
#, fuzzy
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "volume"
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "左 マウス"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr "左."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Set compression level"
-msgstr "レベル"
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift Ctrl 左 マウス"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr "左 左 ボタン."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "右 マウス"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "右."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
#, fuzzy
-msgid "Again"
-msgstr "再試行"
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "右 マウス"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
#, fuzzy
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "暗号化"
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr "右."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
#, fuzzy
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "コマンド 直線:"
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift Ctrl 右 マウス"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
#, fuzzy
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr "右 右 ボタン."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "等しい"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr ""
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr "と."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "不正 volume サイズ!"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr "不正 直線 start 置換後!"
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr "a."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr "不正 直線"
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "挿入"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr "不正 直線!"
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr "と to 変更."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
#, fuzzy
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "a:"
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "右"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "比較モード"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr "右 in to と 右 マウス for."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "ナビゲーション"
+msgid "Links"
+msgstr "List"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
msgstr ""
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "to to"
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "追加 to リンク."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader:検索"
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "削除 リンク."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "作成 チェックサム"
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "追加 to リンク."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
#, fuzzy
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr " いいえ check 依存 in 秒 設定 "
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "削除 リンク."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
#, fuzzy
-msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
-msgstr " 注意 と いいえ と "
+msgid "Protocols"
+msgstr "プロトコル"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "このプログラムについて to for 次の"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
#, fuzzy
-msgid " and folders:"
-msgstr "と:"
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"パネル A パネル 含む- 全て
- アクティブ パネル
"
+"ul>< 最後 セッション> a パネル."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "選択 メソッド:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr ""
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "起動時:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr " エラー 実行中 "
+msgid "Last session"
+msgstr "最後 セッション"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "エラー もしくは"
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "確認 チェックサム"
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "表示 a."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr " いいえ check 依存 in 秒 設定 "
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "シングル"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "このプログラムについて to for 次の"
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "第一 to."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "チェックサム:"
+msgid "User Interface"
+msgstr "ユーザーインターフェース"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
#, fuzzy
-msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
-msgstr " エラー
a "
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "終了時に設定を保存"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr " a check 依存 in 秒 設定 "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr "チェック インターフェース と to."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "検証中."
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "表示"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "エラー"
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "ツールバー 可視."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Show statusbar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "次の:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statusbar will be visible after startup."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Show function keys"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Function keys will be visible after startup."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Show command line"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Command line will be visible after startup."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Show terminal emulator"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal emulator will be visible after startup."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Save last position, size and panel settings"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "エラー 作成中"
+msgid ""
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
+msgstr ""
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Settings -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Start to tray"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Start ActionMan"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminal execution"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal for UserActions:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Output collection"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal font:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Font with fixed width:"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Use fixed width font as default"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Hash"
-msgstr "trash"
+msgid "Defaults"
+msgstr "標準"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "作成中"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "ファイル名"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Startup"
+msgstr "起動時"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "保存 to:"
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "秒 設定"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "チェックサム for ソース"
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "ルック & フィール"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
#, fuzzy
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "ファイル to?"
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "基本 操作"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "選択 a to to"
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "エラー 1"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "注意して設定してください"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "カスタマイズ 置換後"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dependencies"
+msgstr "依存"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "エラー"
+msgid "User Actions"
+msgstr "ユーザ アクション"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "設定 動作"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr "n 全て"
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "リンク to"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "作成 新規"
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "変更 to?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
#, fuzzy
-msgid "Import useractions"
-msgstr "インポート"
+msgid "Custom color"
+msgstr "カスタム 色"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
#, fuzzy
-msgid "Export useractions"
-msgstr "エクスポート"
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
#, fuzzy
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "コピー to"
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
#, fuzzy
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "貼り付け"
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "削除"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "変更あり to?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "to 全て 動作?"
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
#, fuzzy
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "削除 動作?"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "暗い 赤"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "暗い 緑"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr "含む 同じ to もしくは 置換後 動作?"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "暗い 青"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
#, fuzzy
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "上書き もしくは マージ?"
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "暗い"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "マージ"
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "暗い"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
#, fuzzy
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "to?"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "暗い 黄色"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "上書き?"
+msgid "White"
+msgstr "白"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
#, fuzzy
-msgid "New protocol"
-msgstr "新規"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "ライトグレー"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
#, fuzzy
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "a:"
+msgid "Gray"
+msgstr "グレー"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
#, fuzzy
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "編集"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "ダークグレー"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
#, fuzzy
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "編集するファイル名を入力:"
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "Edit path"
-msgstr "編集"
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr "for"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "Set another path:"
-msgstr "編集するファイル名を入力:"
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "for"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
#, fuzzy
-msgid "New mime-type"
-msgstr "新規 タイプ"
+msgid "Found"
+msgstr "マウント"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "a タイプ:"
+msgid "Packing"
+msgstr "詰め込み"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "編集 タイプ"
+msgid "Unpacking"
+msgstr "ファイルを解凍"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "タイプ:"
+msgid "Note"
+msgstr "注意"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "New filename"
-msgstr "新規 ファイル名"
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
#, fuzzy
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "a ファイル名:"
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Edit filename"
-msgstr "編集 ファイル名"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
#, fuzzy
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "ファイル名:"
+msgid "email client"
+msgstr "Eメール"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
#, fuzzy
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "set a 名前 for"
+msgid "batch renamer"
+msgstr "リネーム"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "set a タイトル for エントリ"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "コマンド 直線 空"
+msgid "Tool"
+msgstr "ツールバー"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr "置換後 名前 名前 for"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"%1 内:\n"
+"javaScript 例外 '%2' が捕捉できませんでした。\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ユーザ名:"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"%1 内:\n"
+"%3 行で発生したJavaScript 例外 '%2' が捕捉できませんでした。\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Action Property"
-msgstr "動作 プロパティ"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript エラー"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"%1 内:\n"
+"JavaScript にエラーがあります。"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: Locate/locate.cpp:101
#, fuzzy
-msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr "A 記述 in と Shift F1
."
+msgid "Update DB"
+msgstr "更新"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "Command accepts"
-msgstr "コマンド"
+msgid "Locate"
+msgstr "場所"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
+#: Locate/locate.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "ローカル いいえ URL 秒"
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader:検索"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
+#: Locate/locate.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr " 置換後 ローカル."
+msgid "Search for:"
+msgstr "検索対象:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
+#: Locate/locate.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL 秒 と ローカル"
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "in"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
+#: Locate/locate.cpp:130
#, fuzzy
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr " 置換後 URL 秒."
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "表示"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: Locate/locate.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "タイトル in."
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別する"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: Locate/locate.cpp:231
#, fuzzy
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"名前 in と in
注意 タイトル in set."
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "start チェック 依存 in."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: Locate/locate.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr " in for a カテゴリ もしくは a 新規 第一 a 名前."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr "次の エラー n n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
+#: Locate/locate.cpp:272
#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "エラー start!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
#, fuzzy
-msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
-msgstr " アイコン in 正面 タイトル in."
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "to"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
+#: Locate/locate.cpp:357
#, fuzzy
-msgid "Identifier:"
-msgstr "識別子:"
+msgid "View (F3)"
+msgstr "表示"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
+#: Locate/locate.cpp:358
#, fuzzy
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-" 名前 in と in
注意 タイトル in "
-"set
"
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "編集"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
+#: Locate/locate.cpp:362
#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "検索 Ctrl"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#: Locate/locate.cpp:363
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-" コマンド a もしくは a 置換後
例"
-"
- 選択されたもの
to"
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "検索 Ctrl N"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: Locate/locate.cpp:364
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr " マウス カーソル エントリ ツールバー."
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "検索 Ctrl"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr " in コマンド."
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "コピー to"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr ""
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "検索文字列は見つかりませんでした!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: Locate/locate.cpp:576
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-" コマンド a もしくは a 置換後- "
-"選択されたもの
to."
+msgid "Locate results"
+msgstr "場所"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
#, fuzzy
-msgid "Category:"
-msgstr "カテゴリ:"
+msgid "Query name"
+msgstr "クエリー 名前"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Workdir:"
-msgstr "作業ディレクトリ:"
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "名前"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "標準:"
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "エラー デバイス あなた to in."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "a 標準 キーボード."
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
#, fuzzy
-msgid "Collect output"
-msgstr "徴収 出力"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
#, fuzzy
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "徴収 出力 プログラム."
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
#, fuzzy
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "エラー"
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "すみません"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "と エラー in 出力."
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる(&C)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "マウント マネージャ"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "端末で実行"
+msgid "Filesystems"
+msgstr "ファイルシステム"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "実行 in a ターミナル."
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "点"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
#, fuzzy
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "基本 プロパティ"
+msgid "Total Size"
+msgstr "全容量"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
#, fuzzy
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "for"
+msgid "Free Size"
+msgstr "空き容量"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "空き"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "新規(&N)..."
+msgid "Critical Error"
+msgstr "深刻 エラー"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
#, fuzzy
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "変更(&g)..."
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr "エラー in Eメール"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
#, fuzzy
-msgid "De&lete"
-msgstr "削除(&l)"
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr "エラー in"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
#, fuzzy
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "表示 for."
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr "エラー."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+msgid "Format"
+msgstr "フォーマット"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
+msgid "Columns"
+msgstr "カラム"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Mime-type"
-msgstr "MIME タイプ"
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "計算 取り込み中 スペース"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "名前 "
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "合計 1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr "表示 for
と
."
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr "n in n n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr "n と n n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "確認 プログラム"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
#, fuzzy
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "to コマンド."
+msgid "Modified"
+msgstr "修正あり"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "実行:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "権限"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "実行 コマンド a id."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "詳細 プロパティ"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Active panel"
-msgstr "アクティブ パネル"
+msgid "Open/Run"
+msgstr "開く 実行"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Other panel"
-msgstr "その他 パネル"
+msgid "Run"
+msgstr "実行"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Left panel"
-msgstr "左 パネル"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "新しいタブで開く"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Right panel"
-msgstr "右 パネル"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "コマンドライン端末"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Panel independent"
-msgstr "パネル"
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "実行ファイル(&E)"
+msgid "Open With"
+msgstr "アプリケーションで開く"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "ユーザ 動作 パラメータ ダイアログ"
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror メニュー"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
#, fuzzy
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "同じ:"
+msgid "Copy..."
+msgstr "コピー..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "Move..."
+msgstr "移動."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
#, fuzzy
-msgid "New group"
-msgstr "新規グループ"
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "New session"
-msgstr "新規 セッション"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ごみ箱へ移動"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Sessions"
-msgstr "セッション"
+msgid "Shred"
+msgstr "シュレッダ"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "シンボリックリンクの新規作成"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "to?"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "ハードリンクの新規作成"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "接続 マネージャ"
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "リンク."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
#, fuzzy
-msgid "Session name:"
-msgstr "セッション名:"
+msgid "Link Handling"
+msgstr "リンク"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "&More"
-msgstr "更に(&M)"
+msgid "Send by Email"
+msgstr "送信 Eメール"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "User name:"
-msgstr "ユーザ名:"
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "同期 選択されたもの ファイル."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "匿名"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "クリップボードに複写"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
#, fuzzy
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "リモート:"
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "切り取り to クリップボード"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
#, fuzzy
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "接続"
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "貼り付け クリップボード"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "New &Group"
-msgstr "新規グループ(&G)"
+msgid "Folder..."
+msgstr "フォルダ."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "新規 接続"
+msgid "Text File..."
+msgstr "テキスト ファイル."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
#, fuzzy
-msgid "Port: "
-msgstr "ポート "
+msgid "Create New"
+msgstr "新規作成"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "警告 パスワード!"
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr " to 1度だけ 無限 "
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
#, fuzzy
-msgid "User Menu"
-msgstr "ユーザメニュー"
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "開けません"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "動作"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "プレビュー"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "同期 ディレクトリ"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+#: Panel/krview.cpp:325
#, fuzzy
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Rename "
+msgstr "名前を変更 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+#: Panel/krview.cpp:325
#, fuzzy
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "ファイル フィルタ:"
+msgid " to:"
+msgstr "to:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Climb up the directory tree"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "左 ベース."
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "シンボリックリンク"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "右 ベース."
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "リンク"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "サブディレクトリを検索"
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (リンク)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+#: Panel/listpanel.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "比較 ベース."
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr "合計 サイズ タイプ."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+#: Panel/listpanel.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Follow"
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr "開く 置換後 あなた to もしくは to."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+#: Panel/listpanel.cpp:163
#, fuzzy
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Follow."
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr "と バイト"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "Compare by content"
-msgstr "比較"
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "開く パネル"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+#: Panel/listpanel.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "比較 置換後 サイズ."
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "クリア"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+#: Panel/listpanel.cpp:206
#, fuzzy
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "無視 日付"
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "使用 TDE to "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/listpanel.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
-msgstr " 無視 日付
注意 ネットワーク もしくは in
"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr "名前 あなた 名前 to 使用 もしくは."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Equal"
+msgstr "等価"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
#, fuzzy
-msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
msgstr ""
-"
左 右 ソース ファイル in 左 削除済み 右 to 左
注"
-"意 a a
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
#, fuzzy
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "無視"
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/listpanel.cpp:248
#, fuzzy
-msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
-msgstr " ファイル名
注意 ウィンドウ
"
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
#, fuzzy
-msgid "S&how options"
-msgstr "オプションを表示"
+msgid "Root"
+msgstr "ルート"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#: Panel/listpanel.cpp:417
#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "表示 to コピー 左 to 右."
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "閉じる パネル"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
#, fuzzy
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "表示 to."
+msgid " Select Files "
+msgstr "選択 ファイル "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#: Panel/listpanel.cpp:521
#, fuzzy
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "表示."
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "選択しない ファイル "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+#: Panel/listpanel.cpp:718
#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "表示 to コピー 右 to 左"
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "いいえ ローカル"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+#: Panel/listpanel.cpp:725
#, fuzzy
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "表示 to."
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "いいえ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+#: Panel/listpanel.cpp:730
#, fuzzy
-msgid "Duplicates"
-msgstr "タブを複製"
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "いいえ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+#: Panel/listpanel.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "表示."
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "いいえ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "マニュアル."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+#: Panel/listpanel.cpp:754
#, fuzzy
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "表示 第一."
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "いいえ."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
#, fuzzy
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Copy Here"
+msgstr "コピー"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "&Options"
-msgstr "オプション"
+msgid "Move Here"
+msgstr "移動"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
#, fuzzy
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "平行線:"
+msgid "Link Here"
+msgstr "リンク"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid ">> Reading..."
+msgstr "読み."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Reading"
+msgstr "読み"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
#, fuzzy
-msgid "min"
-msgstr "最低"
+msgid "Reading: "
+msgstr "読み "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "hour"
-msgstr "時"
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "あなた ローカル"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
#, fuzzy
-msgid "day"
-msgstr "日"
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "a リンク I."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
#, fuzzy
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "時間 右 左:"
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "リンク"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "表示 隠し"
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "新規 リンク:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "古い リンク "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "スワップ."
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "失敗 to a 新規 リンク "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "Compare"
-msgstr "比較"
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "あなた ローカル"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
#, fuzzy
-msgid "Quiet"
-msgstr "少ない"
+msgid "New link"
+msgstr "新規 リンク"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "作成 a 新規 リンク to "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "A もしくは a 置換後 名前."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
#, fuzzy
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "結果"
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "失敗 to a 新規 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
#, fuzzy
-msgid "Synchronize"
-msgstr "同期"
+msgid " To: "
+msgstr "To "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
#, fuzzy
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "選択されたもの:"
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "いいえ to."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
#, fuzzy
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "選択されたもの ソース:"
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr " for "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
#, fuzzy
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "選択されたもの 左:"
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "あなた a"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
#, fuzzy
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "選択されたもの 右:"
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "いいえ to."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
#, fuzzy
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "ターゲット:"
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "移動 無効"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
#, fuzzy
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "ソース:"
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "移動 to:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr "n 移動 n to n to:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "左:"
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "あなた to"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
#, fuzzy
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "右:"
+msgid "New directory"
+msgstr "新規"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
#, fuzzy
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL 左 もしくは 右 ベース URL!"
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "ディレクトリ 秒 名前:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
#, fuzzy
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "同期 ディレクトリ"
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "コピー to:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr "n コピー n to n to:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
#, fuzzy
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "元に戻す オリジナル"
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "あなた コピー to"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
#, fuzzy
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "逆方向"
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "あなた to"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "コピー 右 to 左"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr "本当にこれら %n 項目をゴミ箱に移動させますか?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
#, fuzzy
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "コピー 左 to 右"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr "n to to?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-#, fuzzy
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "削除 左"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
+"n to \n"
+" to n "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-#, fuzzy
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "表示 左"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "本当にこれら %n 項目を削除しますか?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
#, fuzzy
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "表示 右"
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr "空 第一 もしくは 削除 全て?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
#, fuzzy
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "比較 ファイル"
+msgid "&Skip"
+msgstr "スキップ(&S)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
#, fuzzy
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "コピー to"
+msgid "&Delete All"
+msgstr "削除 全て"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
#, fuzzy
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "コピー to"
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "a!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
#, fuzzy
-msgid "&Select items"
-msgstr "選択"
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr " ファイル to "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
#, fuzzy
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "選択解除"
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr "置換対象 in もしくは for 新規"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
#, fuzzy
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "白黒逆転"
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "to"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
#, fuzzy
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "同期 置換後 KGet"
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "to "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
#, fuzzy
-msgid "Select items"
-msgstr "選択"
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "不明 タイプ."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, テスト成功"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
#, fuzzy
-msgid "Deselect items"
-msgstr "選択解除"
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, テスト失敗"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
#, fuzzy
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "なし to!"
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "to:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr "n n to n to:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "エラー!"
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "to?"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "エラー 置換後!"
+msgid "Create folder"
+msgstr "新規作成"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "ファイルをコピー"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "同期"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr "n 右 to 左 コピー to 左 コピー n"
+msgid "Error!"
+msgstr "エラー"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr "n n n バイト"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "不明 タイプ"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr "n 準備完了 n 4"
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "a URL to!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "n 左 to 右 コピー to 右 コピー n"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "コピー a URL!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "n 左 削除 削除 n"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "ツリー パネル a ローカル"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "確認"
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "プレビュー パネル a プレビュー"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "開始"
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "パネル to 動作"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "一時停止"
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "表示 パネル"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "4"
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "使い方 パネル a"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "使い方 "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
#, fuzzy
-msgid "Resume"
-msgstr "再開"
+msgid "Quick Select"
+msgstr "選択"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "番号 1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "apply the selection"
+msgstr "選択を入力:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "番号 1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "store the current selection"
+msgstr "選択を入力:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ファイルはすでに存在します"
+msgid "select group dialog"
+msgstr "グループ"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
#, fuzzy
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "エラー to!"
+msgid "Tree:"
+msgstr "ツリー:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "エラー!"
+msgid "Preview:"
+msgstr "プレビュー:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader:検索"
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "選択:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
#, fuzzy
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URLs to"
+msgid "View:"
+msgstr "表示:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Error executing "
-msgstr "エラー "
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "使い方:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "to"
+msgid "Preview: "
+msgstr "プレビュー "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "いいえ to!"
+msgid "View: "
+msgstr "表示 "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "同期"
+msgid "New group"
+msgstr "新規グループ"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "to:"
+msgid "New session"
+msgstr "新規 セッション"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgid "Sessions"
+msgstr "セッション"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "to?"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "両方"
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "接続 マネージャ"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Selected files only"
-msgstr "選択されたもの"
+msgid "Session name:"
+msgstr "セッション名:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "開けません"
+msgid "&More"
+msgstr "更に(&M)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Panel"
-msgstr "パネル"
+msgid "User name:"
+msgstr "ユーザ名:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "開く &Konqueror"
+msgid "Anonymous"
+msgstr "匿名"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "開く &Konsole"
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "リモート:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
#, fuzzy
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "中央"
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "接続"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "開く(&O)"
+msgid "New &Group"
+msgstr "新規グループ(&G)"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
#, fuzzy
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr " と 削除済み "
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "新規 接続"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
#, fuzzy
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr " 削除済み "
+msgid "Port: "
+msgstr "ポート "
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
#, fuzzy
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "2"
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "警告 パスワード!"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "ファイル 1"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "検索"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Line View"
-msgstr "行 表示"
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "一致するものがありません"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
+msgid "Text found:"
+msgstr "テキスト:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "表示"
+msgid "&Results"
+msgstr "結果(&R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "線"
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "一致するものがありません"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
#, fuzzy
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ズームイン"
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr "to in ノート 次の for テキスト a."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
#, fuzzy
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズームアウト"
+msgid "Finished searching."
+msgstr "完了時."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
#, fuzzy
-msgid "Rainbow"
-msgstr "虹"
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "検索"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
#, fuzzy
-msgid "High Contrast"
-msgstr "高 コントラスト"
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "表示 ファイル"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
#, fuzzy
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "編集 ファイル"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combining..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Combining the file %1..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "使用"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Show small files"
-msgstr "表示"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "ラベル"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Error at reading the CRC file (%1)!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "サイズ"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Not a valid CRC file!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader:検索"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Can't open the first split file of %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "使い方"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "開始 新規"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Error writing file %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Parent directory"
-msgstr "リモートディレクトリ:"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitting..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Line view"
-msgstr "行"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Splitting the file %1..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Detailed view"
-msgstr "KrDetailedView"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Can't split a directory!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Filelight view"
-msgstr "新しいファイル"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Error reading file %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "現在のディレクトリの全ファイルをハイライト"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Error at writing file %1!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Total size"
-msgstr "合計 サイズ"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Own size"
-msgstr "サイズ"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "読み込み中 使い方 情報"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Files:"
-msgstr "ファイル:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Directories:"
-msgstr "ディレクトリ:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Total Size:"
-msgstr "合計 サイズ:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "読み込み中."
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr "読み込み中 URL to?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader:検索"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Split the file %1 to directory:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "本当にこれら %n 項目を削除しますか?"
+msgid "User Defined"
+msgstr "ユーザ定義"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "to?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max file size:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "削除中."
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "現在 合計 サイズ サイズ 3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "使い方"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Up one directory"
-msgstr "上へ 第一"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Split"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "New search"
-msgstr "新規"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitter"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "Include all"
-msgstr "全て"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "The directory path URL is malformed!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Step into"
-msgstr "ステップ"
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "to"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Detailed"
-msgstr "KrDetailedView"
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "いいえ to!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "次"
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "同期"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "前曲"
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "to:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+msgid "Left"
+msgstr "左"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
+msgid "Right"
+msgstr "右"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
#, fuzzy
-msgid "Own size:"
-msgstr "サイズ:"
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Last modified:"
-msgstr "最終更新日時:"
+msgid "Selected files only"
+msgstr "選択されたもの"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Permissions:"
-msgstr "許可情報:"
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "開けません"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Owner:"
-msgstr "所有者:"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "編集(&E)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "比較"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "表示(&V)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "移動(&G)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "ユーザ名:"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "ツール(&T)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "設定(&S)"
-
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "実行中にエラー"
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "同期"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "ウィンドウ(&W)"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr "n 右 to 左 コピー to 左 コピー n"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ (&H)"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr "n n n バイト"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr "n 準備完了 n 4"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Packers"
-msgstr "圧縮"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "n 左 to 右 コピー to 右 コピー n"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "チェックサム ユーティリティ"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "n 左 削除 削除 n"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "いいえ."
-
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr ""
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "確認"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Delete files"
-msgstr "削除"
+msgid "&Start"
+msgstr "開始"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "ファイル 削除済み."
+msgid "&Pause"
+msgstr "一時停止"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "Move to trash"
-msgstr "移動 to ごみ箱"
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "4"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
#, fuzzy
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "ファイル to ごみ箱 削除済み."
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
#, fuzzy
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "使用"
+msgid "Resume"
+msgstr "再開"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "MIMEタイプ."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "番号 1"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "番号 1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
#, fuzzy
-msgid "Editor:"
-msgstr "エディタ:"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ファイルはすでに存在します"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
#, fuzzy
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr "ヒント to 秒 in"
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "エラー to!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
#, fuzzy
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "標準:"
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "エラー!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
#, fuzzy
-msgid "Generic mode"
-msgstr "一般"
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader:検索"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
#, fuzzy
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "使用 秒 標準"
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URLs to"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Text mode"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Error executing "
+msgstr "エラー "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "ディレクトリ %1 が開けません!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
#, fuzzy
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "表示 in テキスト"
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "同期 ディレクトリ"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
#, fuzzy
-msgid "Hex mode"
-msgstr "16進"
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
#, fuzzy
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "表示 in for"
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "ファイル フィルタ:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "ビューア in a ウィンドウ"
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "左 ベース."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
-msgstr "in a ウィンドウ in a"
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "右 ベース."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "サブディレクトリを検索"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
#, fuzzy
-msgid "Terminal:"
-msgstr "ターミナル:"
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "比較 ベース."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
#, fuzzy
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "ターミナル パネル"
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Follow"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr "パネル 変更 for タブスペース in ターミナル."
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Follow."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
#, fuzzy
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "ディレクトリ:"
+msgid "Compare by content"
+msgstr "比較"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
#, fuzzy
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "注意 for!"
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "比較 置換後 サイズ."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
#, fuzzy
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "検索中 for."
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "無視 日付"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
#, fuzzy
msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Make to 新規 in
e"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+msgstr " 無視 日付
注意 ネットワーク もしくは in
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#, fuzzy
msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
+"
左 右 ソース ファイル in 左 削除済み 右 to 左
注"
+"意 a a
"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
#, fuzzy
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "for"
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "無視"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
#, fuzzy
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "for"
+msgid ""
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
+msgstr " ファイル名
注意 ウィンドウ
"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
#, fuzzy
-msgid "Found"
-msgstr "マウント"
+msgid "S&how options"
+msgstr "オプションを表示"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
#, fuzzy
-msgid "Packing"
-msgstr "詰め込み"
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "表示 to コピー 左 to 右."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
#, fuzzy
-msgid "Unpacking"
-msgstr "ファイルを解凍"
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "表示 to."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "注意"
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "表示."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
#, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "有効"
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "表示 to コピー 右 to 左"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "無効"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr ""
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "表示 to."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
#, fuzzy
-msgid "email client"
-msgstr "Eメール"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "タブを複製"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
#, fuzzy
-msgid "batch renamer"
-msgstr "リネーム"
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "表示."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "ツールバー"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
#, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "標準"
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "表示 第一."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "作成中"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Startup"
-msgstr "起動時"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
#, fuzzy
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "秒 設定"
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
#, fuzzy
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "ルック & フィール"
+msgid "&Options"
+msgstr "オプション"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "平行線:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "基本 操作"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "詳細"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
#, fuzzy
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "注意して設定してください"
+msgid "min"
+msgstr "最低"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
#, fuzzy
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "カスタマイズ 置換後"
+msgid "hour"
+msgstr "時"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
#, fuzzy
-msgid "Dependencies"
-msgstr "依存"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr ""
+msgid "day"
+msgstr "日"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
#, fuzzy
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "設定 動作"
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "時間 右 左:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
#, fuzzy
-msgid "Protocols"
-msgstr "プロトコル"
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "表示 隠し"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "リンク to"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
#, fuzzy
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "変更 to?"
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "スワップ."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
#, fuzzy
-msgid "Operation"
-msgstr "操作"
+msgid "Compare"
+msgstr "比較"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
#, fuzzy
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "外観"
+msgid "Quiet"
+msgstr "少ない"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
#, fuzzy
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "警告"
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "結果"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
#, fuzzy
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "表示 a to ウィンドウ."
+msgid "Synchronize"
+msgstr "同期"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
#, fuzzy
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "最小化 to"
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "選択されたもの:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
#, fuzzy
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr "アイコン in タスクバー."
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "選択されたもの ソース:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "ディレクトリを自動選択"
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "選択されたもの 左:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "選択されたもの 右:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "名前を変更"
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "ターゲット:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
#, fuzzy
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr "a テキスト 名前."
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "ソース:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
#, fuzzy
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "使用"
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "左:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr "表示 in 標準."
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "右:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "フルスクリーン ターミナル スタイル"
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL 左 もしくは 右 ベース URL!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
#, fuzzy
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "ターミナル ウィンドウ."
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "同期 ディレクトリ"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
#, fuzzy
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "新規 スタイル"
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "元に戻す オリジナル"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
#, fuzzy
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "a 箱."
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "逆方向"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
#, fuzzy
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "大文字小文字を区別してソート"
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "コピー 右 to 左"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
#, fuzzy
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr "全て 置換後 置換後 UNIX 標準."
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "コピー 左 to 右"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
#, fuzzy
-msgid "Panel settings"
-msgstr "パネル 設定"
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "削除 左"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
#, fuzzy
-msgid "Panel font:"
-msgstr "パネル:"
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "表示 左"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
#, fuzzy
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "アイコン サイズ:"
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "表示 右"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
#, fuzzy
-msgid "16"
-msgstr "16"
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "比較 ファイル"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
#, fuzzy
-msgid "22"
-msgstr "22"
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "コピー to"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
#, fuzzy
-msgid "32"
-msgstr "32"
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "コピー to"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
#, fuzzy
-msgid "48"
-msgstr "48"
+msgid "&Select items"
+msgstr "選択"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
#, fuzzy
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "使用 アイコン in"
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "選択解除"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
#, fuzzy
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "表示 アイコン for と."
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "白黒逆転"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
#, fuzzy
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "使用 サイズ"
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "同期 置換後 KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
#, fuzzy
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "ファイル in B KB MB と GB in バイト."
+msgid "Select items"
+msgstr "選択"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
#, fuzzy
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "表示 隠し"
+msgid "Deselect items"
+msgstr "選択解除"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
#, fuzzy
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "表示 置換後 a."
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "なし to!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "大文字小文字を区別してソート"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "常に 名前"
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "エラー!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
#, fuzzy
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "ディレクトリ 名前."
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "エラー 置換後!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "ファイルをコピー"
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
#, fuzzy
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "自動"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr "表示 x in."
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#: UserAction/expander.cpp:385
#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "左 パネル"
+msgid "Count:"
+msgstr "マウント"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+#: UserAction/expander.cpp:409
#, fuzzy
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "パネル ツールバー"
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "フィルタ."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#: UserAction/expander.cpp:420
#, fuzzy
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "表示 パネル ツールバー"
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "同期 選択されたもの ファイル."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
#, fuzzy
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "パネル 可視."
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "選択を入力:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+#: UserAction/expander.cpp:451
#, fuzzy
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "可視 パネル ツールバー"
+msgid "Item List of..."
+msgstr "項目."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
#, fuzzy
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "クリア"
+msgid "Which items:"
+msgstr " ファイルを選択 "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#: UserAction/expander.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "ブックマークを開く"
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "セパレータ"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
#, fuzzy
-msgid "Open button"
-msgstr "開く"
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "全て 選択されたもの"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+#: UserAction/expander.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Climb up the directory tree"
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "ファイル名."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+#: UserAction/expander.cpp:487
#, fuzzy
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "等価"
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "セパレータ"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "変化 パネル to パネル."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+#: UserAction/expander.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "上へ"
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "選択を入力:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+#: UserAction/expander.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "変化 パネル to."
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "選択"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+#: UserAction/expander.cpp:530
#, fuzzy
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "ホーム"
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "in"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+#: UserAction/expander.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "変化 パネル to."
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "to a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+#: UserAction/expander.cpp:558
#, fuzzy
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "ルート"
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "変化 パネル to ルート."
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "in a 新規"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "for ブラウズ"
+msgid "Question:"
+msgstr "質問"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
#, fuzzy
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "in パネル in パネル."
+msgid "User Action"
+msgstr "ユーザ 動作"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#: UserAction/expander.cpp:631
#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "選択モード"
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "クリップボードに複写"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
#, fuzzy
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "モード"
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "追加 to 置換後"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
#, fuzzy
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr "両方 To 第一 Ctrl と 左 マウス 右 a short 右 マウス."
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "コピー a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror モード"
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "移動 名前を変更 a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
#, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr "左 マウス と 右 a short 右 マウス."
+msgid "New target/name:"
+msgstr "新規 名前"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "合計 モード"
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "開く a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
#, fuzzy
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr "左 マウス 右 マウス と 右 と 右 マウス."
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "カスタム 選択 モード"
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "開く a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#: UserAction/expander.cpp:753
#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "読込 a パネル"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+#: UserAction/expander.cpp:771
#, fuzzy
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr "A a と a double もしくは."
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "for."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: UserAction/expander.cpp:803
#, fuzzy
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "TDE 秒"
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "for パネル"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: UserAction/expander.cpp:806
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
-msgstr " 使用 TDE 秒
TDE コントロールキー 中央 マウス
"
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+#: UserAction/expander.cpp:807
#, fuzzy
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "TDE 秒"
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
#, fuzzy
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "a TDE 秒 スタイル."
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "第二"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+#: UserAction/expander.cpp:900
#, fuzzy
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "左 マウス"
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "新規 サイズ in"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
#, fuzzy
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "左."
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "a JavaScript"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+#: UserAction/expander.cpp:939
#, fuzzy
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "左 マウス"
+msgid "Location of the script"
+msgstr "場所"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:940
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr "左."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr "同じ for e for"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift Ctrl 左 マウス"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:986
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr "左 左 ボタン."
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "表示 a 置換後 秒"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+#: UserAction/expander.cpp:989
#, fuzzy
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "右 マウス"
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "to"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+#: UserAction/expander.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "右."
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "a"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+#: UserAction/expander.cpp:993
#, fuzzy
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "右 マウス"
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "a ウィンドウ"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr "右."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift Ctrl 右 マウス"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr "右 右 ボタン."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr "と."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr "a."
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "実行中"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+#: UserAction/kraction.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "挿入"
+msgid "Save as"
+msgstr "保存"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+#: UserAction/kraction.cpp:63
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr "と to 変更."
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "標準 出力"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+#: UserAction/kraction.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "右"
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "標準 エラー"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: UserAction/kraction.cpp:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr "右 in to と 右 マウス for."
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "for ローカル コピー"
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "使用 置換後 固定 幅"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-" - User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"to 全て 時刻 グループ ローカル to ソース- ユーザ ルート
- グ"
-"ループ ルート もしくは メンバ グループ
注意 コピー."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr "テキスト n 全て"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "ファイルシステムを自動マウント "
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr "to もしくは 出力?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:140
#, fuzzy
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr "a a 点 in 置換後."
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "上書き もしくは?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:142
#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "追加"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "TDE 秒 メディア for メディア 秒 もしくは"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-#, fuzzy
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
-msgstr "選択 メディア in 同じ TDE もしくは いいえ tdebase パッケージ."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "次の:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
+msgid "Confirm execution"
msgstr "確認"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "要求 for 次の:"
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "コマンド:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+#: UserAction/useraction.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "削除中 空"
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "含む n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Deleting files"
-msgstr "削除中"
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "既読!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Copying files"
-msgstr "コピー"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "to 1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+#: UserAction/useraction.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Moving files"
-msgstr "移動"
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr "動作 名前 エラー in to."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "確認 to"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr "確認 for a 名前 to 標準."
+msgid "User Menu"
+msgstr "ユーザメニュー"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "ユーザ名:"
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "動作"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
#, fuzzy
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "高画質"
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr "アーカイブが破損している可能性があります!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "アイコン サイズ KB:"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "ファイルを削除しています..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "解凍しています..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "再圧縮しています..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-#, fuzzy
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr "アイコン サイズ a パネル a メモリ."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"不正なURL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Links"
-msgstr "List"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader はHTTP経由のFTP接続をサポートしていません。\n"
+"該当しない場合、kcontrol でプロキシの設定を確認及び変更して下さい。"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Krusader でサポートしていないプロトコルです。\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "追加 to リンク."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "書庫内のファイル数を計算しています。"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "削除 リンク."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "書庫 (%1) の内容のリストアップに失敗!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "追加 to リンク."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "解凍に失敗しました!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "削除 リンク."
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "rpmパッケージ (%1) を cpio形式に変換できませんでした!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr ""
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "debパッケージ (%1) を tar形式に変換できませんでした!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Custom color"
-msgstr "カスタム 色"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "ファイルを解凍しています。"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "%1 の解凍に失敗しました!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "ユーザによってキャンセルされました。"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "書庫をテストしています。"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "ファイルを圧縮しています。"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "%1 の圧縮に失敗しました!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄色"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "圧縮に失敗しました。"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Dark Red"
-msgstr "暗い 赤"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "この書庫ファイルは暗号化されています。パスワードを入力して下さい:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "Dark Green"
-msgstr "暗い 緑"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "暗い 青"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "’%1’ の内容を検索しています (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "暗い"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "暗い"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "アクセスが拒否されました。"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "暗い 黄色"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "ディレクトリが作成できません。権限を確認して下さい。"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "白"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"ファイルを 'virt:/' ディレクトリに直接コピーすることはできません。\n"
+"サブディレクトリを作成し、その中にコピーしなければなりません。"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "Light Gray"
-msgstr "ライトグレー"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "'virt:/' ディレクトリでは、ディレクトリの新規作成のみ可能です。"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "Gray"
-msgstr "グレー"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "ダークグレー"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Sending file: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Don't know which files to compare."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "使用 標準 TDE"
+#: krslots.cpp:149
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
+msgstr ""
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-" 使用 TDE 秒 色 構成
TDE コントロールキー 中央 外観 テーマ 色"
-"i>
"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "使用 背景 色"
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-" 背景 色 と 背景 色 直線 直線
TDE 標準 設定 "
-"in 箱
"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "表示"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:509
#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
-msgstr "
カーソル in アクティブ パネル
TDE 標準
"
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "パネル"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Enter a URL to view:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
-msgstr " パネル a 色 と a
"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Enter the filename to edit:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Don't know which file to split."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "透明"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "You can't split a directory!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Foreground:"
-msgstr "前景:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Don't know which files to combine."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "ディレクトリ:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "You can't combine a directory!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Not a split file %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Select only one split file!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "リンク:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Not a splitted file %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "不正:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Combining %1.* to directory:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: krusader.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "背景:"
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "マウス."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+#: krusader.cpp:445
#, fuzzy
-msgid "Same as background"
-msgstr "背景"
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"A 構成 もしくは to 構成 to 標準 と\n"
+" 現在の状態."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+#: krusader.cpp:457
#, fuzzy
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "代わりのもの 背景:"
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr " Welcome to 最初 現在の状態 for to
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: krusader.cpp:538
#, fuzzy
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "削除:"
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "表示 ダイアログ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#: krusader.cpp:541
#, fuzzy
-msgid "Selected background:"
-msgstr "削除 背景:"
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "タブ パネル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+#: krusader.cpp:564
#, fuzzy
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "背景"
+msgid "&Reload"
+msgstr "再読み込み(&R)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: krusader.cpp:566
#, fuzzy
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "代わりのもの 背景:"
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "表示 アクション ツールバー"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#: krusader.cpp:578
#, fuzzy
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "背景"
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "表示 鍵"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+#: krusader.cpp:581
#, fuzzy
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "現在:"
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "表示 コマンド 行"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Not used"
-msgstr "否定"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "端末エミュレータを表示(&E)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: krusader.cpp:588
#, fuzzy
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "シンボリックリンク"
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "KrDetailedView"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: krusader.cpp:591
#, fuzzy
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "&Brief View"
+msgstr "行 表示"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+#: krusader.cpp:594
#, fuzzy
-msgid "Current background:"
-msgstr "現在 背景:"
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+#: krusader.cpp:596
#, fuzzy
-msgid "Inactive"
-msgstr "アクティブでない時の設定"
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "スワップ パネル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+#: krusader.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Same as active"
-msgstr "アクティブ"
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "スワップ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "色:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "コマンドラインをポップアップ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#: krusader.cpp:608
#, fuzzy
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "新規 テキスト ファイル."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+#: krusader.cpp:609
#, fuzzy
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "開始 ルート モード"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#: krusader.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE 標準"
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "テスト アーカイブ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+#: krusader.cpp:615
#, fuzzy
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "新規 接続."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+#: krusader.cpp:617
#, fuzzy
-msgid "Equals background:"
-msgstr "背景:"
+msgid "Pro&files"
+msgstr "プロファイル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+#: krusader.cpp:619
#, fuzzy
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "計算 取り込み中 スペース"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+#: krusader.cpp:621
#, fuzzy
-msgid "Differing background:"
-msgstr "背景:"
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "作成 チェックサム."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+#: krusader.cpp:623
#, fuzzy
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "コピー to 左:"
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "確認 チェックサム."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+#: krusader.cpp:625
#, fuzzy
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "コピー to 左 背景:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "プロパティ(&P)..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+#: krusader.cpp:627
#, fuzzy
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "コピー to 右:"
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "圧縮(&k)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+#: krusader.cpp:629
#, fuzzy
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "コピー to 右 背景:"
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "解凍(&U)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+#: krusader.cpp:631
#, fuzzy
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "削除:"
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "ファイル."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+#: krusader.cpp:633
#, fuzzy
-msgid "Delete background:"
-msgstr "削除 背景:"
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "ファイル."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+#: krusader.cpp:635
#, fuzzy
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "インポート 色"
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "選択 グループ."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+#: krusader.cpp:637
#, fuzzy
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "エクスポート 色"
+msgid "&Select All"
+msgstr "全て選択(&S)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+#: krusader.cpp:639
#, fuzzy
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "現在 タブ"
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "選択しない グループ."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+#: krusader.cpp:641
#, fuzzy
-msgid "Selected 2"
-msgstr "選択 ファイル "
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "選択しない 全て"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+#: krusader.cpp:643
#, fuzzy
-msgid "Selected 1"
-msgstr "選択 ファイル "
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "選択を反転(&I)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+#: krusader.cpp:645
#, fuzzy
-msgid "Current"
-msgstr "現在"
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "比較 ディレクトリ"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+#: krusader.cpp:647
#, fuzzy
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "不正"
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "マーク と シングル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+#: krusader.cpp:649
#, fuzzy
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "リンク"
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "選択"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+#: krusader.cpp:651
#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
+msgid "Select &Single"
+msgstr "選択 ファイル "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+#: krusader.cpp:653
#, fuzzy
-msgid "Copy to right"
-msgstr "コピー to 右"
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "マーク と シングル"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+#: krusader.cpp:655
#, fuzzy
-msgid "Copy to left"
-msgstr "コピー to 左"
+msgid "Select &Different"
+msgstr "マーク"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "エラー"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+#: krusader.cpp:677
#, fuzzy
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "選択 a 色"
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "コマンドライン端末を開始(&T)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+#: krusader.cpp:681
#, fuzzy
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "エラー to 既読"
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "端末エミュレータを表示(&E)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "選択 a 色"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "コマンドライン端末を開始(&T)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+#: krusader.cpp:695
#, fuzzy
-msgid "File "
-msgstr "ファイル "
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "切断"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
#, fuzzy
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "to?"
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: krusader.cpp:707
#, fuzzy
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "エラー to to"
+msgid "&Search..."
+msgstr "検索."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: krusader.cpp:709
#, fuzzy
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"パネル A パネル 含む- 全て
- アクティブ パネル
"
-"ul>< 最後 セッション> a パネル."
+msgid "&Locate..."
+msgstr "場所"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+#: krusader.cpp:711
#, fuzzy
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "起動時:"
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "同期 ディレクトリ."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+#: krusader.cpp:713
#, fuzzy
-msgid "Last session"
-msgstr "最後 セッション"
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "ディレクトリ 変化"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+#: krusader.cpp:715
#, fuzzy
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する"
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "使い方."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+#: krusader.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "表示 a."
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "設定."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+#: krusader.cpp:719
#, fuzzy
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "シングル"
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+#: krusader.cpp:723
#, fuzzy
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "第一 to."
+msgid "Save &Position"
+msgstr "保存 位置"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+#: krusader.cpp:725
#, fuzzy
-msgid "User Interface"
-msgstr "ユーザーインターフェース"
+msgid "&All Files"
+msgstr "全て ファイル"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: krusader.cpp:729
#, fuzzy
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "終了時に設定を保存"
+msgid "&Custom"
+msgstr "カスタム"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: krusader.cpp:731
#, fuzzy
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr "チェック インターフェース と to."
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "比較."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+#: krusader.cpp:733
#, fuzzy
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "表示"
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "名前を変更."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+#: krusader.cpp:735
#, fuzzy
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "ツールバー 可視."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Show statusbar"
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "右 メニュー"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statusbar will be visible after startup."
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "右 ブックマーク"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Show function keys"
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "左 ブックマーク"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Function keys will be visible after startup."
+#: krusader.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Show command line"
+#: krusader.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "同期 パネル"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Command line will be visible after startup."
+#: krusader.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Left History"
+msgstr "左 履歴"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Show terminal emulator"
+#: krusader.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "右 履歴"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal emulator will be visible after startup."
+#: krusader.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Left Media"
+msgstr "左 メディア"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Save last position, size and panel settings"
+#: krusader.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Right Media"
+msgstr "右 メディア"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:761
#, fuzzy
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Settings -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "ポップアップ パネル"
+
+#: krusader.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "垂直 モード"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Start to tray"
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "新規 タブ"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+#: krusader.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "現在 タブ"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+#: krusader.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "現在のタブを閉じる"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab"
+msgstr "次のタブ"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "前のタブ"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "ユーザ アクション."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "選択 リモート 文字セット"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "ここでコマンドライン端末を開始する。"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "View File"
+msgstr "表示 ファイル"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Edit File"
+msgstr "ファイルを編集"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "New Directory..."
+msgstr "新しいディレクトリ.."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URLs."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "移動 to 場所"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+#: krusader.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Jump Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: krusader.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "戻る 点"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
msgstr ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "自動設定"
+#: krusader.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "選択 a フィルタ"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Test archive after packing"
+#: krusader.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "選択 全て in"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Check the archive's integrity after packing it."
+#: krusader.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "選択しない 全て"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Test archive before unpacking"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "好きな方法でKrusaderをセットアップ"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+#: krusader.cpp:818
+#, fuzzy
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "戻る to"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Searching for packers..."
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "root(/)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Search for files"
+msgstr "検索 for"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: krusader.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+#: krusader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "to?"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Start ActionMan"
+#: krusaderview.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "関数."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminal execution"
+#: main.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
+msgstr "パネル ファイル マネージャ for TDE"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal for UserActions:"
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "開始 左 パネル"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Output collection"
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "開始 右 パネル"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal font:"
+#: main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "読込"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Font with fixed width:"
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Use fixed width font as default"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - root権限"
-#: krslots.cpp:106
+#: main.cpp:116
+#, fuzzy
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"フィードバック\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/ n"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Sending file: "
+#: main.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "アプリケーション 実行中 n"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Don't know which files to compare."
+#: panelmanager.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "開く a 新規 in"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
+#: panelmanager.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Close current tab"
+msgstr "閉じる"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Enter a URL to view:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Enter the filename to edit:"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Don't know which file to split."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "You can't split a directory!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Don't know which files to combine."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "You can't combine a directory!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Not a split file %1!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Select only one split file!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Not a splitted file %1!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Combining %1.* to directory:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "アクティブ"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集(&E)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "比較"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "表示(&V)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "移動(&G)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "ユーザ名:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Split the file %1 to directory:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール(&T)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "User Defined"
-msgstr "ユーザ定義"
+#: krusaderui.rc:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定(&S)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max file size:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "実行中にエラー"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "ウィンドウ(&W)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusaderui.rc:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ (&H)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtual ファイルシステム"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Split"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitter"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "The directory path URL is malformed!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combining..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Combining the file %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Error at reading the CRC file (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ファイルシステム"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Not a valid CRC file!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "点"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Can't open the first split file of %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "新規 ファイル名"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Error writing file %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitting..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Splitting the file %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Can't split a directory!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Error reading file %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Error at writing file %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "タイプ(&O):"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "押されていると、Krusaderはコマンドをターミナルで実行します。"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 007c8ed..e434f7d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,6556 +8,6813 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Atverti lankytų aplankų sąrašą"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Paruošta."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dovydas Sankauskas"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilis"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "laisve@gmail.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Pašalinti"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Naudotojo veiksmai"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Perrašyti"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Naujas protokolas"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Pridėti naują"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Parinkti protokolą:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Profiliai"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Keisti protokolą"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Parinkti kitą protokolą:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Įkelti iš naujo"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Keisti kelią"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Numatyta"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Nurodyti kitą kelią:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Atverti laikmenų sąrašą"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Naujas mime-tipas"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Kietas diskas"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Nurodyti mime-tipą:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Keisti mime-tipą"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Įrašinėjantis CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Nurodyti kitą mime-tipą:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Įrašinėjantis DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Naujas bylos pavadinimas"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Nurodyti bylos pavadinimą:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Nutolusios bylos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Keisti bylos pavadinimą"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskelis"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Nurodyti kitą bylos pavadinimą:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip įrenginys"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Įrašykite veiksmo pavadinimą"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Įrašykite meniu punkto pavadinimą"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Komandos eilutė tuščia!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Veiksmas tokiu pavadinimu jau yra!\n"
+"Jei veiksmo tokiu pavadinimu sąraše nėra, vadinasi šis pavadinimas "
+"naudojamas Krusader vidiniam veiksmui žymėti."
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Prijungti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Veiksmo parinktys"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Atjungti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Išstumti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Aprašymas:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ši parinktis įjungia/išjungia sinchroninio naršymo\n"
-"režimą. Parinkus šią parinktį, aplanko keitimas\n"
-"vyks tiek aktyviame, tiek neaktyviame lange – jei tiktai \n"
-"tai bus įmanoma."
+"Išsamus Veiksmo aprašymas. Rodomas tik derinant Krusader arba "
+"paspaudus Shift+F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Vykdymo veiksena"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Komanda dirba su"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Aplanko, kuriame bus vykdoma komanda, pavadinimas."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Tik vietinėmis bylomis (nepriima URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Tai labai paprasta: įveskite komandą čia ir Krusader ją įvykdys.
"
-" Tip: Naršyti po naudotų komandų sąrašą galite klavišais <"
-"Aukštyn> ir <Žemyn>.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Pakaitalus pakeisti į vietinių bylų vardus."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Įdėti pakaitalus pažymėtoms lange byloms."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (vietiniais ir nutolusiais)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminalas"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Pakaitalus pakeisti į URL."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Pavadinimas, rodomas Meniu."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Bus atidarytas terminalas su parinktu dabartiniu aplanku.
"
-"Terminalo tipą galite parinkti per Konfigurator. Numatytas terminalas "
-"konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Peržiūrėti"
+"Unikalus veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
+"nerodomas niekur kitur. Dėmesio: pavadinimas, rodomas "
+"meniu gali būti nurodytas žemiau."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Atverti bylą žiūryklėje."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Norėdami patogiau atskirti Veiksmus galite juos sugrupuoti. "
+"Nurodykite jau esančią Kategoriją arba įveskite naujos Kategorijos "
+"pavadinimą."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Keisti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ženkliukas"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Keisti bylą.
Redaktorių galite nurodyti Krusader derinimo lange. "
-"Numatytas redaktorius yra internal editor.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopijuoti"
+"Kiekvienas Veiksmas gali turėti savo ženkliuką, matomą Meniu "
+"prie pavadinimo."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopijuoti bylą iš vieno lango į kitą."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Perkelti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatorius:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Perkelti bylą iš vieno lango į kitą."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Unikalus Veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
+"nerodomas niekur kitur.
Dėmesio: Pavadinimas, rodomas "
+"Meniu gali būti nurodytas žemiau.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Kurti aplanką"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Sukurti aplanką dabartiniame lange."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus "
+"Veiksmą. Tai gali būti paprasta komada arba sudėtinga komandų "
+"kombinacija su pakaitalais.
Pavyzdžiai:
- eject /"
+"mnt/cdrom
- amarok --apend %aList(\"Selected\")%
\n"
+"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Pašalinti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Patarimas rodomas užvedus pelės žymeklį virš mygtuko Veiksmų "
+"juostoje."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Pašalinti bylą, aplanką ir pan."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Darbinis aplankas nurodo kuriame aplanke pradėti vykdyti Komandą"
+"i>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Pervadinti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Patarimas:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Pervadinti bylą, aplanką ir pan."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus "
+"veiksmą. Tai gali būti paprasta scenarijų komanda arba sudėtinga "
+"komandų kombinacija su pakaitalais.\n"
+"Pavyzdžiai:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --apend "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Baigti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Baigti darbą su Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Įdėti"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminalas"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Įdėti pakaitalus pažymėtoms lange byloms."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Peržiūrėti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Darbinis aplankas:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Keisti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Numatytas spartusis klavišas:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopijuoti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Perkelti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Nurodykite numatytą spartųjį klavišą."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr "Kurti aplanką"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Vykdymo veiksena"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Pašalinti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Įsiminti išvestį"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Pervadinti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Įsiminti įvykdytos programos pateiktą išvestį."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Baigti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Atskirti standartinę klaidų išvestį"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
msgstr ""
-"Neteisingas URL:\n"
-"%1"
+"Įsimenant išvestį, atskirti standartinę išvestį nuo standartinės klaidų "
+"išvesties."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader negali pasiekti ftp serverio http protokolu.\n"
-"Jei problema ne čia, pakeiskite atstovaujančio serverio parinktis TDE "
-"Valdymo centre."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Įprasta"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Krusader nesupranta šio protokolo:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Vykdyti terminale"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr ""
-"Nepavyko perskaityti %1. Supakuota byla gali būti sugadinta! "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Komandą vykdyti terminale."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Šalinamos bylos..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Pagrindinės parinktys"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Išpakuojamos bylos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Veiksmas prieinamas tik "
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Perpakuojama..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Keisti..."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Pašalinti"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Nepavyko atverti aplanko %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms reikšmėms."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Prieiga nesuteikta naudotojui"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolas"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko. Patikrinkite ar turite pakankamas teises."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Kelias"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime tipas"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Nepavyks bylų nukopijuoti į „virt:/“ aplanką.\n"
-"Sukurkite kitą aplanką ir kopijuokite bylas ten."
+"Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms byloms. Galite naudoti pakaitos "
+"simbolius „?
“ ir „*
“."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Kurti naujus aplankus galima tik „virt:/“ aplanke."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylų pavadinimas"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Supakuotos bylos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Kiekvieną kartą vykdant komandą prašyti patvirtinimo"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Aplankai"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Leisti keisti Komandą prieš ją įvykdant."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Grafinės bylos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Vykdyti kito naudotojo teisėmis:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstinės bylos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Komandą vykdyti kito naudotojo vardu ir teisėmis."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video bylos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Garso bylos"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktyvus langas"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Kitos bylos"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Kitas langas"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Ieškomas „%1“ turinys (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Kairysis langas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Skaičiuojami objektai supakuotoje byloje"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Dešinysis langas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nepavyko pateikti supakuotos bylos %1 turinio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nesvarbu kuris langas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Nepavyko išpakuoti"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Nurodykite vykdomąją bylą..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nepavyko rpm bylos %1 pakeisti į cpio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Veiksmo parinkčių langas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nepavyko deb bylos %1 pakeisti į tar!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Nurodykite parinktis šiam pakaitalui:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Išpakuojamos bylos"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "įdėti"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Nepavyko išpakuoti %1!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Atšaukta naudotojo."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-bylos\n"
+"*|visos bylos"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Supakuota byla tikrinama"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Sukurti naują veiksmą"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Bylos pakuojamos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importuoti veiksmus"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Nepavyko supakuoti %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksportuoti veiksmus"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Nepavyko supakuoti: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti veiksmus į talpyklę"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Supakuota byla užšifruota, prašome pateikti slaptažodį:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Įkelti veiksmus iš talpyklės"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Neįvykdyta JavaScript komanda „%2“\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Neįvykdyta JavaScript komada „%2“ eilutėje %3\n"
-"%4"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Dabartinis veiksmas buvo pakeistas. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript klaida"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus pažymėtus veiksmus?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"%1:\n"
-"Klaida vykdant JavaScript scenarijų"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendra"
+"Šioje byloje jau yra keli veiksmai.\n"
+"Ar norite perrašyti bylą, ar papildyti bylą pažymėtais veiksmais?"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Sudėtingiau"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Nurodykite bylas"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Bylos pavadinimas"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Papildyti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Ieškoti:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Perrašyti dabartinę bylą?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"Bylų filtravimo šablonai.
Galite naudoti pakaitos simbolius. Jei "
-"norite naudoti kelis šablonus, atskirkite juos tapais (loginis ARBA), o "
-"norėdami į rezultatą neįtraukti šabloną atitikusių bylų naudokite vertikalų "
-"brūkšnį.
Atgal pasvirusiu brūkšniu užsibaigiantis šablonas "
-"(*šablonas*/
) reiškia, kad šabloną reikia taikyti aplankams "
-"rekursyviai.
šablonas
– reiškia ieškoti tose bylose ir "
-"aplankuose, kurių pavadinimas yra šablonas
, jei ieškoma "
-"rekursyviai, bus peržiūrėti visi aplankai neatsižvelgiant į patį šabloną."
-"li>šablonas/
– reiškia ieškoti visose bylose ir aplankuose, "
-"bet rekursyvi paieška nebus atliekama bylose ir aplankuose, kurių "
-"pavadinimas yra šablonas
Pavadinimams, "
-"kuriuose yra tarpo simbolių, naudokite kabutes. Šabloną \"Program "
-"Files\"
atitiks tokios bylos ir aplankai, kurių pavadinimai yra "
-"Program Files
.
Pavyzdžiai:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Dėmesio:šablonas 'tekstas
' yra toks pat, kaip "
-"ir '*tekstas*
'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tipas:"
+"Nepavyko atverti %1 rašymui!\n"
+"Duomenys nebuvo eksportuoti."
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos bylos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Eksportuoti nepavyko!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profilio tvarkymas"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Įdėti žymelę"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Įdėti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Įkelti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Pavadinimas:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Perrašyti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "P&ašalinti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Kur sukurti:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Ieškoti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymelės"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Neieškoti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Aplanko pavadinimas:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Turinčių tekstą"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Laikmenos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekstas:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Nutolusio turinio paieška"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuali bylų sistema"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Atitikti tik pilnus žodžius"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Vietinis tinklas"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Žymelės II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Ieškoti &gilesniuose aplankuose"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nepavyko įrašyti į %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Ieškoti supakuo&tose bylose"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "S&ekti nuorodas"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr "vietoje"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Neįvesti jokie paieškos kriterijai!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "trūkstama žymė"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Nurodykite adresą, kuriame ieškoti."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nėra žymelių byla"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Nepavyko perskaityti žymelių bylos: %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Didesnis už"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Dažniausi URL"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Baitų"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Įtraukti į žymeles"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Tvarkyti žymeles"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Įjungti specialias žymeles"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Mažesnis už"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Grįžti"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Keista tarp"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&ir"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Pašalinti"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Nekeista po"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Kurti kontrolinę sumą"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Ke&ista per paskutinius"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Kontrolinės sumos apskaičiuoti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
+"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dienas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Dėmesio: pažymėjote aplankus, bet tikriausiai neįdiegėte jokių "
+"rekursyvių kontrolinių sumų skaičiavimo įrankių. Krusader dirba su šiais "
+"įrankiais md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep ir cfv. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "savaites"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Ruošiamasi skaičiuoti šių bylų kontrolines sumas"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mėnesius"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr "ir aplankų:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "metus"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Nurodykite kontrolinės sumos skaičiavimo būdą:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Ne&keista per paskutinius"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Savininkas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Vykdant %1 įvyko klaida. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Priklauso &naudotojui"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr ""
+"Nepavyko perskaityti arba standartinės išvesties arba standartinės klaidų "
+"išvesties"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Prik&lauso grupei"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Teisės"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Kontrolinės sumos patinkrinti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
+"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Savininkas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ruošiamasi patikrinti šių bylų kontrolines sumas"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "&Grupė"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Visi"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Pastaba: „?“ yra pakaitos simbolis"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Įvesta neteisinga data."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Kontrolinės sumos byla:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
msgstr ""
-"Data %1 neatitinka nustatytos lokalės! Įveskite teisingą datą (paprasčiau "
-"naudoti datos mygtuką)."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Nurodyti dydžiai nesuderinami!"
+"Skaitant kontrolinės sumos bylą %1 įvyko klaida.
Nurodykite "
+"teisingą kontrolinės sumos bylą. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
msgstr ""
-"Įveskite tokias reikšmes, kad dydis kairėje pusėje būtų mažesnis arba lygus "
-"dydžiui dešinėje pusėje."
+"Nepavyko rasti įrankio, skirto darbui su %1.Patikrinkite programų kelius "
+"Krusader derinimo skyriuje Keliai. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Nurodytos datos nesuderinamos!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Tikrinamos kontrolinės sumos..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Data kairėje yra vėlesnė už datą dešinėje pusėje. Įveskite tokias datas, kad "
-"data kairėje pusėje būtų ankstesnė už datą dešinėje pusėje."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Tikrinant kontrolines sumas rasta klaidų"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"Data viršuje yra vėlesnė už datą apačioje. Įveskite tokias datas, kad data "
-"viršuje būtų ankstesnė už datą apačioje."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Kontrolinės sumos patikrintos sėkmingai"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Veiksmui %1 nenurodytas langas"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Šios bylos klaidingos:"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Veiksmui %1 nurodytas neteisingas argumentas %2"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Kuriant kontrolines sumas įvyko klaidų"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Lango kelias..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Kontrolinės sumos sukurtos sėkmingai"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatiškai apsaugoti tarpo simbolius"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Apskaičiuotosios kontrolinės sumos:"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Kiekis..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Maiša (hash)"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Kiekis:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Byla"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Veiksmui Kiekis nurodytas neteisingas argumentas %2"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Byla ir maiša"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Filtro šablonas (*.h, *.cpp, ir pan.)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Gautos klaidos:"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Dabartinė byla (ne tas pats, kas pažymėta!)..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Įrašyti kontrolines sumas į bylą:"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Neįtraukti dabartinio kelio (nebūtina)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Kontrolinė byla kiekvienai pradinei bylai"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Objektų sąrašas..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Byla %1 jau egzistuoja.\n"
+"Ar tikrai norite ją perrašyti?"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Kurie objektai:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimas"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina):"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Nurodykite bylą, į kurią įrašyti"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Šablonas (nebūtina; atitiks viską, išskyrus pažymėtas):"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Įrašant bylą %1 įvyko klaida"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Objektų sąrašo byla..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Įrašomos kontrolinių sumų bylos..."
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Įrašant kelias kontrolines sumas įvyko klaidos. Darbas nutraukiamas"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Naudotojo veiksmas: nepavyko atverti temp bylos (%1)"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Išlaikyti atributus (tik vietiniams objektams)"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Keisti pažymėjimą..."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Išlaikyti virtualią aplankų struktūrą"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Pažymėjimo šablonas:"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Bazinis URL:"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Keitimo veiksena:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.keymap|Krusader keymap bylos\n"
+"*|visos bylos"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Pereiti į kitą adresą..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Nurodykite kelią:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Įkelti sparčiųjų klavišų profilį, pvz: total_commander.keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Adresą atverti naujoje kortelėje"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Eksportuoti sparčiuosius klavišus"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Parametro paklausti naudotojo..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Įrašyti dabartines sparčiųjų klavišų parinktis į keymap bylą."
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Klausimas:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Nurodykite keymap bylą"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Išankstinis atsakymas (nebūtina):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Ši byla nėra keymap byla.\n"
+"Arba galbūt šios bylos formatas nebenaudojamas. Importavimo nebegalima "
+"atšaukti!"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Antraštė (nebūtina):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Pabandyti importuoti nebenaudojamą formatą?"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Veiksmas"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Vistiek importuoti"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopijuoti į talpyklę..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Kopijuoti objektą:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Papildant dabartinę talpyklę, įterpti šį skirtuką (nebūtina):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Clipboard% "
-"antrasis argumentas"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopijuoti bylą ar aplanką..."
+"Ši informacija buvo keymap byloje. Ar tikrai norite importuoti šią keymap "
+"bylą?"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kopijavimo paskirties vieta:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Norėdami pamatyti pasikeitimus atverkite šį langą iš naujo"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Copy% antrasis "
-"argumentas"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Nebenaudojamo formato importavimas baigtas"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Copy(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
-"neteisingas URL"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr "Byla %1 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti? "
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Perkelti ar pervadinti bylą ar aplanką..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Nepavyko atverti %1 rašymui! "
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Perkeliami (pervadinami) objektai:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Nurodykite bylas"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Naujas objekto pavadinimas:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Pažymėti šias bylas:"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Move% antrasis "
-"argumentas"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Žymėjimų šablonai"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Move(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
-"neteisingas URL"
+"Žymėjimų šablonai yra bylų žymėjimo šablonai, kuriuos dažnai naudojate.\n"
+"Pavyzdžiui: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“ ir pan.\n"
+"Norėdami įtraukti šablonus į sąrašą parašykite juos ir spauskite mygtuką "
+"Įdėti.\n"
+"Mygtukas Pašalinti skirtas parinkto šablono pašalinimui iš sąrašo. Mygtukas\n"
+"Išvalyti pašalins visus šablonus iš sąrašo.\n"
+"Laukelis, kuriame rašote šablonus, turi savo žurnalą, jį taipogi galite "
+"naudoti."
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Atverti sinchronizavimo profilį..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Įdėti"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Nurodykite profilį:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Įdėti įrašytą šabloną į šablonų sąrašą"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Sync(profile)% nenurodytas profilis"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Pašalinti pažymėtą šabloną iš sąrašo"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Atverti paieškos profilį..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Išvalyti"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_NewSearch(profile)% nenurodytas profilis"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Išvalyti visą šablonų sąrašą"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Įkelti langų profilį..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Profile(profile)% nenurodytas profilis; "
-"darbas nutraukiamas..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atšaukti"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Programą vykdyti atskirai kiekvienam..."
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Laukiama"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką šiam langui..."
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Atšaukti"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Nurodykite stulpelį:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Iš kur:"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Į kur:"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nenurodytas stulpelis"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader Progreso langas"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nurodytas nežinomas "
-"stulpelis"
-
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Nurodykite santykį tarp langų..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nurodykite naują santykį procentais:"
+"%n aplankas\n"
+"%n aplankai\n"
+"%n aplankų"
-#: UserAction/expander.cpp:910
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalo %_PanelSize(percent)% reikšmė %1 išeina už "
-"galimų ribų. Pirmasis parametras turi būti tarp 0 ir 100"
+"%n byla\n"
+"%n bylos\n"
+"%n bylų"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Įvykdyti JavaScript scenarijų..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% iš %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Scenarijaus adresas"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Skaitoma)"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 iš %2 baigta"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
msgstr ""
-"Nurodykite scenarijui reikalingas kintamųjų reikšmes (nebūtina).\n"
-"Pvz.: „return=return_var;foo=bar“. Išsamesnę informaciją rasite programos "
-"vadove."
+"%1 iš %n aplanko\n"
+"%1 iš %n aplankų\n"
+"%1 iš %n aplankų"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Script(script)% nenurodytas scenarijus"
+"%1 iš %n bylos\n"
+"%1 iš %n bylų\n"
+"%1 iš %n bylų"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Peržiūrėti bylą Krusader vidinėje žiūryklėje..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Dirbama"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Kurią bylą peržiūrėti (dažniausiai „%aCurrent%“):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 liko )"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Nurodykite peržiūros veikseną:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Talpa:"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Nurodykite lango veikseną:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Panaudota:"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
-"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_View(filename)% nenurodyta byla peržiūrai"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Laisva:"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "Pakaitalo %Each% negalima naudoti kaip parametro %1"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Neprijungta."
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Naudotojo veiksmas: nurodytas neteisingas parametras %1 pakaitalui %2"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Įrašykite žymėjimą:"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Klaida: trūksta % Expander::expandCurrent"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "palyginti veikseną"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Klaida: neatpažintas %%%1%2%% Expander::expand"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Greitas naršymas"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Klaida: trūksta ')' Expander::separateParameter"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Jau %1"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Patvirtinti vykdymą"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Spragtelėkite norėdami patekti į %1"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Bus vykdoma ši komanda:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Naujas ryšys"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Uždaryti"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Ruošiamasi prisijungti prie..."
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Nutraukti darbą"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokolas:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Nutraukti dabartinio proceso darbą"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Mazgas:"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Įrašyti kaip"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standartinė išvestis (stdout)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standartinė klaidų išvestis (stderr)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Išvestis"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|tekstinės bylos\n"
-"*|visos bylos"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Prisijungti"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Pakuoti %1"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Byla jau egzistuoja.\n"
-"Ar norite ją perrašyti ar ją papildyti?"
+"Supakuoti %n bylą\n"
+"Supakuoti %n bylas\n"
+"Supakuoti %n bylų"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Prašome parinkti aplanką"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Perrašyti"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Pakuoti"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Papildyti"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "į bylą"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti %1 rašymui!\n"
-"Duomenys nebuvo eksportuoti."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "Aplanke"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Eksportuoti nepavyko!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Daugiatomė supakuota byla"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Terminale negalima naudoti daugiau nei vienos komandos. Bus įvykdyta tik "
-"pirmoji komanda."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Talpa:"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Vidinis terminalas neveikia, todėl bus tiesiog pateikta pilna išvestis."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Nurodykite pakavimo lygmenį"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Nurodytoje byloje %1 nerasta jokių veiksmų.\n"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "min"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Veiksmai: nepavyko perskaityti bylos!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "max"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nepavyko atverti veiksmų bylos %1"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Rastas veiksmas be pavadinimo. Šis veiksmas nebus importuotas!\n"
-"Veiksmų byloje įvelta klaida, galite pamėginti ją pataisyti."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Dar kartą"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Veiksmai: klaidingas veiksmas"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Koduoti bylos antraštes"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Komandinės eilutės raktai:"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Peržiūra negalima"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Sudėtingiau"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Gerai"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Aplankas"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Nenurodytas slaptažodis"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Laukeliai"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Slaptažodžiai sutampa"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Supakuoti nepavyko! Slaptažodžiai nesutampa!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Nurodytas neteisingas tomo dydis!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylų sistemą, kurioje yra "
-"dabartinis aplankas: bendra talpa, laisva vieta, sistemos tipas ir t.t."
+"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
+"Raktai turi prasidėti simboliu „-“!"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
-"Atverti žymelių meniu. Šiame meniu galėsite įtraukti dabartinį adresą į "
-"žymelių sąrašą, taisyti žymeles ir tvarkyti sąrašą."
+"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
+"Pasviręs brūkšnys negali būti paskutinis simbolis!"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-"Santraukos juostoje pateikiama informacija kiek yra iš viso bylų, kiek iš jų "
-"pažymėtos ir koks jų dydis baitais."
+"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
+"Neuždarytos kabutės!"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Atverti pagalbinį langą"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Įrašyti Dažniausi URL yra klaidingi. Sąrašas bus išvalytas"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Išvalyti adreso juostą"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Dažniausi URL"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Adreso keitimui naudoti sudėtingesnį TDE bylų dialogą."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Ieškoti:"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Dabartinis adresas. Norėdami pakeisti adresą tiesiog įrašykite aplanko "
-"pavadinimą čia. Galite naudoti tinklo protokolus, tokius kaip ftp, fish ir "
-"kt."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Skaičiuojama naudojama vieta"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Bylos:"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Suvienodinti"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Aplankai:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Talpa:"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Aukštyn"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Įkeliama nauja naudojamos vietos informacija..."
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Pereinant į aukštesnį aplanką reikės apskaičiuoti aplanko %1 talpą. Ar "
+"norite tęsti?"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Pradžios aplankas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį objektą į šiukšliadėžę?"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Šakninis aplankas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Šiukšliadėžė"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Uždaryti pagalbinį langą"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr "Pažymėti bylas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Pašalinti"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "Atžymėti bylas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Šalinama %1..."
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Informacija apie talpą ne vietinėse bylų sistemose neprieinama"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Dabartinis aplankas: %1, Talpa: %2, Atskira talpa: %3"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Informacija apie talpą [dev] neprieinama"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Naudojama vieta"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Informacija apie talpą [procfs] neprieinama"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Išskyrus"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Informacija apie talpą [proc] neprieinama"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Vienu aplanku aukštyn"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba: vykdoma..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nauja paieška"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinoma"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atnaujinti"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 iš %2 laisva (%3%) sistemoje %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Įtraukti viską"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nepavyko įmesti čia – trūksta leidimo rašyti."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Atverti aplanką"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopijuoti"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linijos"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Perkelti"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Išsamiai"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Kurti nuorodą"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Skritulio vaizdas"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atšaukti"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Kitas"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Skaitoma..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Ankstesnis"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Skaitoma"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Peržiūra"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Skaitoma: "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Plėtinys"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Atskira talpa:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Keitimo data:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Data"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Teisės:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Teisės"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Savininkas:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Savininkas"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Pradėti naują naudojamos vietos paiešką"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Aukštesnis aplankas"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Pakilti aplankų medžiu aukštyn"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Tiesinis vaizdas"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolinė nuoroda"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Išsamus vaizdas"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(neteisinga nuoroda!)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Skritulio vaizdas"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Nuoroda)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Naudojama vieta aplanke:"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 iš %2, %3 (%4) iš %5 (%6)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Padidinti"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervadinti"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Sumažinti"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Pervadinti "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Vaivorykštė"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " į:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Didelis kontrastas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Medžio langas: vietinės bylų sistemos aplankų medis"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos peržiūra"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Greito pažymėjimo langas: greitas būdas pažymėti bylas"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Padidinti kontrastą"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos turinys"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Sumažinti kontrastą"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Naudojama vieta: pateikiamas dabartinio aplanko dydis"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Naudoti glotninimą"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Naudojama vieta:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Rodyti mažas bylas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Greitas žymėjimas"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Kintamo dydžio pavadinimo šriftas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "pritaikyti žymėjimą"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Mažiausias šrifto dydis"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "įrašyti dabartinį žymėjimą"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Skritulio vaizdas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "žymėti grupę"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Tiesinis vaizdas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Medis:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentai"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Peržiūra:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Greitas pažymėjimas:"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Rodyti bylų dydžius"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Peržiūra:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Talpa"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Naudojama vieta:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Atskira talpa"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Peržiūra:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Vaizdas:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Suskaičiuoti užimtą vietą"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Teisės"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Pavadinimas: "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Savininkas"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Užimta vieta: %1"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"%n aplanke\n"
-"%n aplankuose\n"
-"%n aplankų"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 bylos: ~ %2"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"ir %n byloje\n"
-"ir %n bylose\n"
-"ir %n bylų"
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Bylos: %1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Atverti/Įvykdyti"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Atverti šią vietą su &Konqueror"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Įvykdyti"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Atverti šią vietą su K&onsole"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Žymėti centrą čia"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Atverti"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
+msgstr ""
+"Aplankas „%1“ bus rekursyviai visiškai pašalintas! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Kita..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "„%1“ bus visiškai pašalintas! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Atverti su"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Veiksmai"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Didesnis už"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror meniu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Baitų"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopijuoti..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Perkelti..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Mažesnis už"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Pašalinti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Keista tarp"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Sunaikinti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&ir"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nauja simb. nuoroda..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Nekeista po"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nauja tikra nuoroda..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Ke&ista per paskutinius"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Nukreipti nuorodą..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dienas"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Nuoroda"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "savaites"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Siųsti el. paštu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mėnesius"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sinchronizuoti pažymėtas bylas..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "metus"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopijuoti į talpyklę"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Ne&keista per paskutinius"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Iškirpti į talpyklę"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Savininkas"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Įkelti iš talpyklės"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Priklauso &naudotojui"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Aplankas..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Prik&lauso grupei"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekstinė byla..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Teisės"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Sukurti naują"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Savininkas"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite sunaikinti %1? Sunaikinus bylą jos atstatyti "
-"neįmanoma! "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Nepavyko atverti „%1“"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Keisti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Dabartinė byla nėra nuoroda, todėl jos pakeisti nepavyko!"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Nuorodų keitimas"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Įveskite naują nuorodos paskirties vietą:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "&Grupė"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nepavyko pašalinti senos nuorodos:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Visi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Pastaba: „?“ yra pakaitos simbolis"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Kurti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Įvesta neteisinga data."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nauja nuoroda"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"Data %1 neatitinka nustatytos lokalės! Įveskite teisingą datą (paprasčiau "
+"naudoti datos mygtuką)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Sukurti naują nuorodą į:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Nurodyti dydžiai nesuderinami!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Aplankas arba byla tokiu vardu jau yra."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Įveskite tokias reikšmes, kad dydis kairėje pusėje būtų mažesnis arba lygus "
+"dydžiui dešinėje pusėje."
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Nurodytos datos nesuderinamos!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr "Į:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Data kairėje yra vėlesnė už datą dešinėje pusėje. Įveskite tokias datas, kad "
+"data kairėje pusėje būtų ankstesnė už datą dešinėje pusėje."
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nepakanka teisių peržiūrėti šią bylą."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Data viršuje yra vėlesnė už datą apačioje. Įveskite tokias datas, kad data "
+"viršuje būtų ankstesnė už datą apačioje."
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Nepavyko atverti %1 "
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Nurodykite bylas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Keisti aplanko negalima!"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendra"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nepakanka teisių keisti šią bylą."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Bylos pavadinimas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Perkėlimas į supakuotas bylas neįjungtas"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Perkelti %1 į:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Ieškoti:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
msgstr ""
-"Perkelti %n bylą į:\n"
-"Perkelti %n bylas į:\n"
-"Perkelti %n bylų į:"
+"Bylų filtravimo šablonai.
Galite naudoti pakaitos simbolius. Jei "
+"norite naudoti kelis šablonus, atskirkite juos tapais (loginis ARBA), o "
+"norėdami į rezultatą neįtraukti šabloną atitikusių bylų naudokite vertikalų "
+"brūkšnį.
Atgal pasvirusiu brūkšniu užsibaigiantis šablonas "
+"(*šablonas*/
) reiškia, kad šabloną reikia taikyti aplankams "
+"rekursyviai.
šablonas
– reiškia ieškoti tose bylose ir "
+"aplankuose, kurių pavadinimas yra šablonas
, jei ieškoma "
+"rekursyviai, bus peržiūrėti visi aplankai neatsižvelgiant į patį šabloną."
+"li>šablonas/
– reiškia ieškoti visose bylose ir aplankuose, "
+"bet rekursyvi paieška nebus atliekama bylose ir aplankuose, kurių "
+"pavadinimas yra šablonas
Pavadinimams, "
+"kuriuose yra tarpo simbolių, naudokite kabutes. Šabloną \"Program "
+"Files\"
atitiks tokios bylos ir aplankai, kurių pavadinimai yra "
+"Program Files
.
Pavyzdžiai:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Dėmesio:šablonas 'tekstas
' yra toks pat, kaip "
+"ir '*tekstas*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nepavyko perkelti bylų į nurodytą bylų sistemą"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tipas:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Naujas aplankas"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos bylos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Aplanko pavadinimas:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Supakuotos bylos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopijuoti %1 į:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Aplankai"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Grafinės bylos"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės bylos"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video bylos"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Garso bylos"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profilio tvarkymas"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Įkelti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Perrašyti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "P&ašalinti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Ieškoti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Neieškoti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Turinčių tekstą"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekstas:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Nutolusio turinio paieška"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Atitikti tik pilnus žodžius"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopijuoti %n bylą į:\n"
-"Kopijuoti %n bylas į:\n"
-"Kopijuoti %n bylų į:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nepavyko nukopijuoti bylų į nurodytą bylų sistemą"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Ieškoti &gilesniuose aplankuose"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nepakanka teisių rašyti į šį aplanką"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Ieškoti supakuo&tose bylose"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite perkelti šį %n objektą į šiukšliadėžę?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektus į šiukšliadėžę?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektų į šiukšliadėžę?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "S&ekti nuorodas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Šiukšliadėžė"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Neįvesti jokie paieškos kriterijai!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti šį %n virtualų objektą (fiziškai objektai nebus "
-"keičiami)?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualius objektus (fiziškai objektai "
-"nebus keičiami)?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualių objektų (fiziškai objektai "
-"nebus keičiami)?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Nurodykite adresą, kuriame ieškoti."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Pašalinti"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Atverti lankytų aplankų sąrašą"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šį %n objektą? (Ne tik "
-"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?) \n"
-"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektus? (Ne tik "
-"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?) \n"
-"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektų? (Ne tik "
-"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?) "
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Aplanko, kuriame bus vykdoma komanda, pavadinimas."
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti šį %n objektą?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektus?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektų?"
+"Tai labai paprasta: įveskite komandą čia ir Krusader ją įvykdys.
"
+" Tip: Naršyti po naudotų komandų sąrašą galite klavišais <"
+"Aukštyn> ir <Žemyn>.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimas"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminalas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"Aplankas %1 netuščias!
Praleisti šį aplanką ar pašalinti "
-"viską?
"
+"Bus atidarytas terminalas su parinktu dabartiniu aplanku.
"
+"Terminalo tipą galite parinkti per Konfigurator. Numatytas terminalas "
+"konsole.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "Pralei&sti"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Peržiūrėti"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Pašalinti viską"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Atverti bylą žiūryklėje."
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Bylų į virtualią paskirties vietą supakuoti nepavyks!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Keisti"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-"Supakuota byla %1.%2 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją "
-"perrašyti?
Visi duomenys jau egzistuojančioje byloje pradings!
"
+"Keisti bylą.
Redaktorių galite nurodyti Krusader derinimo lange. "
+"Numatytas redaktorius yra internal editor.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"Supakuota byla %1.%2 jau egsituoja. Ar norite ją perrašyti?"
-"p>
Programa zip pakeis vienodai pavadintus objektus egzistuojančioje zip "
-"byloje arba pridės naujus pavadinimus.
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopijuoti"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Skaičiuojamos bylos supakavimui"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopijuoti bylą iš vieno lango į kitą."
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Nepavyko atsiųsti:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Perkelti"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Perkelti bylą iš vieno lango į kitą."
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, patikrinimas atliktas sėmingai."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Kurti aplanką"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, tikrinant rasta klaidų!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Sukurti aplanką dabartiniame lange."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Išpakuoti %1 į:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Pašalinti"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Išpakuoti %n bylą į:\n"
-"Išpakuoti %n bylas į:\n"
-"Išpakuoti %n bylų į:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Pašalinti bylą, aplanką ir pan."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Pervadinti"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Virtualių URL sąrašo iškirpti į talpyklę nepavyks!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Pervadinti bylą, aplanką ir pan."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Virtualių URL sąrašo nukopijuoti į talpyklę nepavyks!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Baigti"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Baigti darbą su Krusader."
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Atnaujinti duomenų bazę"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminalas"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Ieškoti"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Peržiūrėti"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Paieška (locate)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Keisti"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Ko ieškoti:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopijuoti"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Neieškoti šiame kelyje"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Perkelti"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr "Kurti aplanką"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Pašalinti"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Rodyti tik egzistuojančias bylas"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Pervadinti"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Svarbu raidžių dydis"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Baigti"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultatai"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Įkelti iš naujo"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Paieška (locate) neprieinama! Patikrinkite skyrelį „Keliai“ Krusader "
-"parinkčių lange."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Numatyta"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ieškant įvyko klaida:\n"
-"\n"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Paruošta."
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Klaida pradedant vykdyti Paiešką (locate)!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Atverti laikmenų sąrašą"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Rezultatus į atskirą langą"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Kietas diskas"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Peržiūrėti (F3)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Keisti (F4)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Įrašinėjantis CD"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Ieškoti (Ctrl+F)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Įrašinėjantis DVD"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Ieškoti kito (Ctrl+N)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Ieškoti ankstesnio (Ctrl+P)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Nutolusios bylos"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopijuoti pažymėtus į talpyklę"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskelis"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Nėra paieškos eilutės!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip įrenginys"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Paieškos pavadinimas"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Prijungti"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Šiam bylų sąrašui galite suteikti pavadinimą"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Atjungti"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylą, virš kurios yra pelės "
-"žymeklis."
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Išstumti"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Aptinkta Krusader 1.51 arba dar senesnė parinkčių byla. Visos parinktys bus "
-"pakeisti į numatytas reikšmes.\n"
-"Dėmesio! Žymelės ir spačiųjų klavišų parinktys nebus pakeistos.\n"
-"Dabar bus atvertas parinkčių langas."
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilis"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Jus sveikina Krusader! Krusader vykdomas pirmą kartą, todėl "
-"dabar tikrinama kokios pagalbinės programos įdiegtos. Vėliau bus atvertas "
-"parinkčių langas ir galėsite suderinti Krusader pagal savo poreikius.
"
-"qt>"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Pašalinti"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Peržiūrėti"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Perrašyti"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: kitas langas"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Pridėti naują"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Atnaujinti"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Profiliai"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Rodyti veiksmų juostą"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Rodyti &Funkcinių klavišų juostą"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ši parinktis įjungia/išjungia sinchroninio naršymo\n"
+"režimą. Parinkus šią parinktį, aplanko keitimas\n"
+"vyks tiek aktyviame, tiek neaktyviame lange – jei tiktai \n"
+"tai bus įmanoma."
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Rodyti &Komandų eilutę"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Bendra žiūryklė"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Rodyti &terminalą"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Teksto žiūryklė"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Išsamus vaizdas"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Šešioliktainė žiūryklė"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Glaustas vaizdas"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Teksto &redaktorius"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Rodyti &slepiamas bylas"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Kita kortelė"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "S&ukeisti langus"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Ankstesnė kortelė"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "&Apkeisti puses"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "A&tskirti kortelę"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Iššokanti komandų eilutė"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Uždaryti dabartinę kortelę"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nauja tekstinė byla..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Baigti"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Paleisti Krusader &Root naudotojo teisėmis"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&Žiūryklė"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Tikrinti supakuotas bylas"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Peržiūra"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Naujas &ryšio seansas..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Nepavyko atverti"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&filiai"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Keitimas"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Suskaičiuoti &užimtą vietą"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Nepavyko rasti vidinio redaktoriaus"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "Žiūryklei nepavyko atsiųsti:"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Kurti kontrolinę sumą..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Nepažymėta jokia byla arba pažymėtos bylos nepavyko parodyti."
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Parinktys..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr ""
+"Išlaikyti atributus vietiniam kopijavimui ir/ar perkėlimui (veikia lėčiau)"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Supakuoti..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader bandys išlaikyti visus vietinių šaltinių bylų atributus (datą, "
+"savininką, grupę) atsižvegdamas į naudotojo leidimus: - Savininkas "
+"išlaikomas jei veiksmą atlieka root
- Grupė išlaikoma jei veiksmą "
+"atlieka root arba grupės narys
- Data išlaikoma
Dėmesio"
+"b>: Kopijavimo procesas gali sulėtėti."
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Išpakuoti..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatiškai prijungti bylų sistemas"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "S&kaidyti bylą..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Įėjus į aplanką, kuris fstab byloje aprašytas kaip prijungimo taškas, "
+"aplankas bus bandomas prijungti su norodytomis parinktimis."
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Su&jungti bylas..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"Laikmenų mygtukui nenaudoti TDE laikmenų protokolo (jei jis klaidingas arba "
+"jo nėra)"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Pažymėti &grupę..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinktį jei laikmenų protokolas yra klaidingas (kai kuriose "
+"senose TDE versijose) arba jo išvis nėra (neįdiegtas tdebase paketas)."
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Pažymėti &viską"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neprijungs (neatjungs) šių taškų:"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Atžymėti grupę..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Patvirtinimai"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "A&tžymėti viską"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Šiems veiksmams bus reikalaujama naudotojo patvirtinimo:"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Apversti žymėjimą"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Šalinti netuščius aplankus"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Pal&yginti aplankus"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Šalinti bylas"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Pažymėti na&ujesnius ir atskirus"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopijuoti bylas"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Pažymėti &naujesnius"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Perkelti bylas"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Pažymėti &atskirus"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Patvirtinti rezultatų pateikimą kortelėje"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Pažymėti s&kirtingus ir atskirus"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, bus prašoma įrašyti rezultatų kortelės pavadinimą. "
+"Jei parinktis išjungta, bus naudojama numatyta reikšmė."
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Pažymėti &skirtingus"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Pašalinti naudotojo sukurtus veiksmus"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "&Paleisti ir palikti"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Kitos parinktys"
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Atskirti standartinę išvestį nuo klaidų išvesties"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Ženkliukų talpyklės dydis (KB):"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "&Sulieti standartinę ir klaidų išvestis"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Talpyklės dydis nusako kaip greit bus pateiktas lango turinys. Tačiau "
+"didesnė talpyklė naudos daugiau darbinės atminties."
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Paleisti &naujame terminale"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "updatedb komandos raktai:"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Persiųsti į vidinį &terminalą"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader visiškai supranta šiuos supakuotų bylų tipus:"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Paleisti &terminalą"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Atsij&ungti nuo tinklo"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Prijungiami įrenginiai..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Paieška..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Paieška (locate)..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Sinchronizuoti aplankus..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sin&chronizuoti aplankų pasikeitimus"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Naudojama &vieta..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Derinti Krusader..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Atgal"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Įsiminti vietą"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Visos bylos"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Tik parinktos bylos"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Įrašai, kurie rodomi pilka spalva, buvo nesuprantami Krusader tuo metu,\n"
+"kaip paskutinį kartą buvo tikrinama. Jei pageidaujate, kad Krusader iš "
+"naujo\n"
+"peržiūrėtų parinktis, spauskite „Derinti automatiškai“ mygtuką."
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Palyginti pagal t&urinį..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Derinti automatiškai"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Bylų p&ervadinimo įrankis..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotą bylą"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Kontekstinis meniu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotos bylos vientisumą."
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Žymelės dešinėje"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Patikrinti bylą prieš išpakuojant"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Žymelės kairėje"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Kai kurios klaidingai supakuotos bylos gali sukelti programos darbo "
+"sutrikimą, todėl rekomenduojama patikrinti bylą."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Žymelės"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Įtraukti į žymeles"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Ieškoma pakavimo įrankių..."
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Žurnalas"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Naujus pakavimo įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH"
+"code> (pvz. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Suvienodinti langus"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Naudoti numatytas TDE spalvas"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Istorija kairėje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Naudoti numatytas TDE parinktis.
TDE valdymo centras –> "
+"Išvaizda ir temos –> Spalvos
"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Istorija dešinėje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Naudoti besikaitaliojančią fono spalvą"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Laikmenos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"Fono spalva ir Kita fono spalva bylų sąraše keičiasi viena "
+"po kitos.
Jei nenaudojate numatytų TDE spalvų, galite parinkti "
+"besikaitaliojančias spalvas spalvų derinimo lange.
"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Laikmenos kairėje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Rodyti dabartinį objektą net jei aktyvus kitas langas"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Laikmenos dešinėje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Rodyti žymeklio vietą neaktyviame lange.
Ši parinktis galima tik "
+"nenaudojant TDE numatytų spalvų.
"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Įj./išj. pagalbinį langą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Pritemdyti neaktyvaus lango spalvas"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikali veiksena"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Neaktyvaus lango spalvos bus apskaičiuotos pagal pritemdymo spalvą ir "
+"pritemdymo rodiklį.
"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nauja kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvus"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Permatomas"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Kita kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Spalva:"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Ankstesnė kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Aplankas:"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Tvarkyti veiksmus..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Naudoti bendrą spalvą"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Parinkti nutolusią simbolių lentelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Vykdomoji byla:"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Paleisti terminalą čia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Simbolinė nuoroda:"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Peržiūrėti bylą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda:"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Keisti bylą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fono spalva:"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Naujas aplankas..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Tokia kaip ir bendras fonas"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Baigti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Kaitomo fono spalva:"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Dažniausi URL..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Pažymėto objekto spalva:"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Eiti į adreso juostą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Pažymėto objekto fono spalva:"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Grįžti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Tokia kaip kaitomo fono spalva"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Nurodyti, kad būtų grįžtama čia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Pažymėto obj. kaitomo fono spalva:"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Įj/išj. terminalą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. fono spalva"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Pažymėti bylas naudojant filtrą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Dabartinis objektas:"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Pažymėti visas bylas šiame aplanke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nenaudojama"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Atžymėti visas bylas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. spalva"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Derinti Krusader pagal savo poreikius"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Pažymėtas dabartinis objektas:"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Grįžti ten, iš kur atėjote"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Dabartinis fonas:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Šakninis aplankas (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktyvus"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Ieškoti bylų"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Tokia kaip aktyviame lange"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript komandų interpretatorius..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Pritemdyti pakirties spalvą:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Pritemdymo rodiklis:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nepažymėta jokia byla arba pažymėtos bylos nepavyko parodyti."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sinchronizavimas"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "Žiūryklei nepavyko atsiųsti:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE numatyta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Bendra žiūryklė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Vienodų objektų spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Teksto žiūryklė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Vienodų objektų fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Šešioliktainė žiūryklė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Skirtumų spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Teksto &redaktorius"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Skirtumų fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Kita kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopijuojamų kairėn spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Ankstesnė kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopijuojamų kairėn fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "A&tskirti kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopijuojamų dešinėn spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Uždaryti dabartinę kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopijuojamų dešinėn fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Baigti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Šalinamų objektų spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&Žiūryklė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Šalinamų objektų fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nepavyko atverti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importuoti spalvų parinktis"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Keitimas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Eksportuoti spalvų parinktis"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Nepavyko rasti vidinio redaktoriaus"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Dabartinis + pažymėtas"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Paieška"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Pažymėtas 2"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Paieška"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Pažymėtas 1"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Atitikčių nerasta."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Dabartinis"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Teisės"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolinė nuoroda"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Rastas tekstas:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Vykdoma programa"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Rezultatai"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Aplankas"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Rasta %1 atitikčių."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopijuojami dešinėn"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Jei įjungta paieška supakuotose bylose, atsiranda tam tikrų apribojimų.\n"
-"Nebebus galima ieškoti teksto bylose (komanda grep), jei paieška bus "
-"atliekama ir supakuotose bylose."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopijuojami kairėn"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Paieška baigta."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Skirtingi"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader paieška"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Vienodi"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Peržiūrėti bylą (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Keisti bylą (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti bylos"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Naujoje kortelėje atverti pradžios aplanką"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Byla"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "jau egzistuoja. Ar tikrai norite perrašyti?"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Žymelės II"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Klaida: nepavyko įrašyti bylos"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nepavyko įrašyti į %1"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Pakavimas"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr "vietoje"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Kontrolinių sumų įrankiai"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "trūkstama žymė"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Kelias %1 neteisingas, nepavyko rasti teisingo kelio."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nėra žymelių byla"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Kelias %1 neteisingas, todėl buvo panaudotas kelias %2."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Nepavyko perskaityti žymelių bylos: %1"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Pašalinti bylas"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Dažniausi URL"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Bylos bus pašalintos su visam."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Tvarkyti žymeles"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Įjungti specialias žymeles"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Bylos bus ne visai pašalinamos, o perkeliamos į šiukšliadėžę."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Įjungti bylų „mime“ atpažinimą"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Vietinis tinklas"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Pagal bylų mime tipus galima geriau atpažinti bylas, bet atpažinimas yra "
+"lėtesnis."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Redaktorius:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Patariame naudoti „internal editor“ – greitą vidinį Krusader redaktorių"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuali bylų sistema"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Numatyta žiūryklės veiksena:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Grįžti"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Bendra veiksena"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Įdėti žymelę"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Naudoti sistemos numatytą žiūryklę"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tekstinė veiksena"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Bylai peržiūrėti naudoti tekstinę veikseną"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Šešioliktainė veiksena"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Kur sukurti:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
+"Bylai peržiūrėti naudoti šešioliktainę veikseną (labiau tinka ne teksto "
+"byloms)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Aplanko pavadinimas:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Vidinė žiūryklė ir redaktorius kiekvieną bylą atvers atskirame lange"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Klaida išstumiant įrenginį! \n"
-"Komanda „eject“ turi būti pasiekiama komandų keliu."
+"Jei ši parinktis įjungta, žiūryklė kiekvieną peržiūrimą bylą atvers "
+"atskirame lange. Jei parinktis išjungta, naujos bylos peržiūrėjimui bus "
+"atveriamos tame pačiame lange kitose kortelėse."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Nedalomi plėtiniai:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminalas:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Terminalas keičia aplanką paskui aktyvų langą"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, keičiant aktyvų langą (tarkime su klavišu TAB), "
+"terminale darbinis aplakas bus pakeistas į tą, kuris yra aktyviame lange."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Laikinų bylų aplankas:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neveikia."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Dėmesio! Laikinam aplankui būtina turėti visas rašymo teises!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Uždaryti"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Ieškoma įrankių..."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Prijungiami įrenginiai"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Naujus įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH
(pvz. /"
+"usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bylų sistemos"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Įdėti naują nedalomą plėtinį"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Prijungimo taškas"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Plėtinys: "
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Bendra talpa"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Nedalomi plėtiniai turi prasidėti simboliu „.“\n"
+" ir turi turėti dar bent vieną „.“ simbolį."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Laisva vieta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Veiksmai"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Laisva %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Išvaizda ir elgesys"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritinė klaida"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
-"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Perspėti prieš uždarant pagrindinį langą."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
-"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Mažinti į sistemos dėklą"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
-"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Prijungiami įrenginiai"
+"Kai Krusader langas sumažinamas, Krusader ženkliukas bus rodomas sistemos "
+"dėkle, o ne užduočių juostoje."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatuoti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automatiškai žymėti ir aplankus"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dovydas Sankauskas"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Žymėti ne tik bylas, bet ir žymėjimą atitinkančius aplankus."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Pervadinant pažymėti plėtinį"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "laisve@gmail.com"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Pervadinant bylą pažymimas visas tekstas. Jei norite pervadinti tik bylos "
+"pavadinimą be plėtinio (kaip Total Comamnder), išjunkite šią parinktį."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Kortelės pavadinime rodyti pilną kelią"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta TDE grafinei aplinkai"
+"Kortelės pavadinime bus rodomas pilnas aplanko kelias. Jei ši parinktis "
+"išjungta, bus rodoma tik paskutinė kelio dalis."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Pradedant kairiajame lange atverti šį aplanką"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminalas visame lange (kaip mc)"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Pradedant dešiniajame lange atverti šį aplanką"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Vietoje Krusader lango matysite terminalą visame lange."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Pradedant įkelti šį profilį"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Greitoji paieška"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Naujoviška greitoji paieška"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Bus atvertas paieškos laukelis."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader – ROOT teisėmis"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Greitajai paieškai svarbu raidžių dydis"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Atsiliepimai\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"serveris: irc.freenode.net, kanalas: #krusader"
+"Bylos, kurių pavadinimai prasideda didžiosiomis raidėmis, sąraše pateikiamos "
+"anksčiau už bylas mažosiomis raidėmis. (Tai numatyta UNIX parinktis)."
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Programa jau paleista!\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Langas"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkciniai klavišai skirti darbui pagreitinti."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Lango parinktys"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Išlaikyti atributus (tik vietiniams objektams)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Lango šriftas:"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Išlaikyti virtualią aplankų struktūrą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Bylų ženkliukų dydis:"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Bazinis URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Iš kur:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Į kur:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader Progreso langas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n aplankas\n"
-"%n aplankai\n"
-"%n aplankų"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Prie pavadinimų rodyti ženkliukus"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n byla\n"
-"%n bylos\n"
-"%n bylų"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Prie bylų ir aplankų pavadinimų rodyti ženkliukus."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% iš %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Bylų dydžius pateikti suprantamiau"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Skaitoma)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Bylų dydžiai matuojami B, KB, MB, ar GB, o ne tik tiesiog baitais."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 iš %2 baigta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Rodyti slepiamas bylas"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 iš %n aplanko\n"
-"%1 iš %n aplankų\n"
-"%1 iš %n aplankų"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Rodyti bylas, kurių pirmasis pavadinimo simbolis yra taškas."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 iš %n bylos\n"
-"%1 iš %n bylų\n"
-"%1 iš %n bylų"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Rūšiuojant skirti raidžių dydį"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Dirbama"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 liko )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą nepaisant pagal ką rūšiuojamos "
+"bylos."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Pakuoti %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Teisės rodomos skaičiais"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Supakuoti %n bylą\n"
-"Supakuoti %n bylas\n"
-"Supakuoti %n bylų"
+"Teises rodyti aštuonetainiais skaičiais (0755) vietoje numatyto rodymo "
+"raidėmis (rwxr-xr-x) teisių laukelyje."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Prašome parinkti aplanką"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Numatytas lango tipas:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Nurodykite bylas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Glaustas"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Pažymėti šias bylas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Lango mygtukų juosta"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Žymėjimų šablonai"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Rodyti lango mygtukų juostą"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Žymėjimų šablonai yra bylų žymėjimo šablonai, kuriuos dažnai naudojate.\n"
-"Pavyzdžiui: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“ ir pan.\n"
-"Norėdami įtraukti šablonus į sąrašą parašykite juos ir spauskite mygtuką "
-"Įdėti.\n"
-"Mygtukas Pašalinti skirtas parinkto šablono pašalinimui iš sąrašo. Mygtukas\n"
-"Išvalyti pašalins visus šablonus iš sąrašo.\n"
-"Laukelis, kuriame rašote šablonus, turi savo žurnalą, jį taipogi galite "
-"naudoti."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Mygtukų juosta bus matoma."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Įdėti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Rodyti šiuos mygtukus"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Įdėti įrašytą šabloną į šablonų sąrašą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Adreso juostos išvalymo mygtukas"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Pašalinti pažymėtą šabloną iš sąrašo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Išvalo adreso juostą"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Išvalyti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Atvėrimo mygtukas"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Išvalyti visą šablonų sąrašą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Atveria aplankų langą."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Sulyginimo mygtukas (=)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Naujas ryšys"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Lange rodo tą patį aplanką kaip ir kitame lange."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Mygtukas aukštyn (..)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Pakelia vienu aplanku aukštyn."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Ruošiamasi prisijungti prie..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Pradžios mygtukas (~)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Rodo pradžios aplanką."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Mazgas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Šakninio aplanko mygtukas (/)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Prievadas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Rodo šakninį aplanką."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Sinchroninio naršymo mygtukas"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Kiekvieną aplanko pakeitimą atspindi kitame lange."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Žymėjimo veiksena"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader veiksena"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Bylas galima žymėti abiem klavišais. Norėdami pažymėti keletą bylų laikykite "
+"Ctrl klavišą ir spustelėkite kairįjį pelės klavišą. Kontekstinis meniu "
+"iškviečiamas paspaudus dešinįjį pelės klavišą."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror veiksena"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Prisijungti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Bylos žymimos kairiuoju klavišu. Spustelėdami kairįjį pelės klavišą "
+"pažymėsite keletą bylų. Kontekstinis meniu iškviečiamas paspaudus dešinįjį "
+"pelės klavišą."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Atšaukti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total Commander veiksena"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Įrašyti Dažniausi URL yra klaidingi. Sąrašas bus išvalytas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Bylos žymimos dešiniuoju klavišu. Kairysis klavišas nepažymi bylų ir "
+"nekeičia esamo žymėjimo, bet nustato dabartinę bylą jos nepažymėdamas. "
+"Kontekstinis meniu iškviečiamas ilgėliau nuspaudus dešinį pelės klavišą."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Dažniausi URL"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Naudotojo nurodyta veiksena"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Ieškoti:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Sukurkite savo žymėjimo veikseną!"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Talpa:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Išsamiai"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Panaudota:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Spragtelėti dukart (klasikinis būdas)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Laisva:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Spragtelėjus vienąkart byla bus parinkta ir taps „dabartine byla“. "
+"Spragtelėjus dukart bus atverta byla arba aplankas."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Neprijungta."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Elgtis pagal TDE bendras parinktis"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymap bylos\n"
-"*|visos bylos"
+"Naudoti TDE valdymo centre įrašytas parinktis:
TDE Valdymo "
+"centras–>Periferija–>Pelė
"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Žymėjimo veiksena atitinka TDE veikseną"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Įkelti sparčiųjų klavišų profilį, pvz: total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Jei parinktis įjungta, naudoti TDE veikseną."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksportuoti sparčiuosius klavišus"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Įrašyti dabartines sparčiųjų klavišų parinktis į keymap bylą."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, "
+"objektas bus pažymėtas."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Nurodykite keymap bylą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Kairiuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Ši byla nėra keymap byla.\n"
-"Arba galbūt šios bylos formatas nebenaudojamas. Importavimo nebegalima "
-"atšaukti!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Pabandyti importuoti nebenaudojamą formatą?"
+"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, "
+"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus "
+"atžymėti."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Vistiek importuoti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"Ši informacija buvo keymap byloje. Ar tikrai norite importuoti šią keymap "
-"bylą?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Norėdami pamatyti pasikeitimus atverkite šį langą iš naujo"
+"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų kairiuoju "
+"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n"
+"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis„Pažymėti kairiuoju pelės "
+"klavišu“."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Nebenaudojamo formato importavimas baigtas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr "Byla %1 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti? "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešinuoju pelės klavišu, "
+"objektas bus pažymėtas."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Nepavyko atverti %1 rašymui! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Dešiniuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Pakuoti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešiniuoju pelės klavišu, "
+"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus "
+"atžymėti."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "į bylą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "Aplanke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų dešiniuoju "
+"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n"
+"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis „Pažymėti dešiniuoju pelės "
+"klavišu“."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Daugiatomė supakuota byla"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą eiti žemyn"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Talpa:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, paspaudus ant objekto tarpo klavišą objektas bus "
+"pažymėtas ir žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n"
+"Jei parinktis išjungta, objektas bus pažymėtas, bet žymeklis liks virš šio "
+"objekto."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Nurodykite pakavimo lygmenį"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą skaičiuojama užimama vieta"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "min"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį paspaudus tarpo klavišą virš aplanko bus suskaičiuota "
+"šio aplanko užimama vieta."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "max"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Nuspaudus Insert klavišą eiti žemyn"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį nuspaudus klavišą Insert virš objekto, šis bus "
+"pažymėtas, o žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n"
+"Jei parinktis išjungta, žymeklis liks prie dabartinio objekto."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Dar kartą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Spragtelėjus dešinį klavišą iškart parodyti kontekstinį meniu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Koduoti bylos antraštes"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį, virš objekto spragtelėjus dešiniuoju klavišu iš karto "
+"bus pateiktas kontekstinis meniu. \n"
+"Jei parinktis išjungta, kontekstinis meniu atsiras paspaudus dešinį pelės "
+"klavišą ir palaikius nuspaustą 500 ms."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Komandinės eilutės raktai:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Sąryšiai"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Gerai"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Nurodyti sąryšiai"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Nenurodytas slaptažodis"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Įdėti protokolą į sąryšių sąrašą."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Slaptažodžiai sutampa"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Pašalinti protokolą iš sąryšių sąrašo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Įdėti mime tipą pažymėtam protokolui iš sąryšių sąrašo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Supakuoti nepavyko! Slaptažodžiai nesutampa!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Pašalinti mime tipą iš sąryšių sąrašo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Nurodytas neteisingas tomo dydis!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokolai"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
-"Raktai turi prasidėti simboliu „-“!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime tipai"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
-"Pasviręs brūkšnys negali būti paskutinis simbolis!"
+"Pradedant dirbti įkraunamas šis langų profilis. Į langų profilį įeina ši "
+"informacija: - visų kortelių keliai,
- dabartinė kortelė"
+"li>
- aktyvus langas
<Tęsti sesiją> yra specialus "
+"langų profilis, kuris įrašomas kiekvieną kartą baigiant darbą su Krusader."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
-"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
-"Neuždarytos kabutės!"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Pradžios profilis:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Įrašykite žymėjimą:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Tęsti darbą ten kur buvo baigta"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "palyginti veikseną"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Rodyti pasveikinimo langą"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Greitas naršymas"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Paleidžiant Krusader rodyti pasveikinimo langą."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Jau %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Vieno Krusader veiksena"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Spragtelėkite norėdami patekti į %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Vienu metu gali būti paleistas tik vienas Krusader."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Laukiama"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Naudotojo aplinka"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Kurti kontrolinę sumą"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Įrašyti parinktis baigiant darbą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Kontrolinės sumos apskaičiuoti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
-"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai. "
+"Baigiant darbą įsimenamos visos naudotojo aplinkos parinktys ir kitą kartą "
+"pradėjus darbą atstatoma padėtis, buvusi prieš išjungiant Krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
-msgstr ""
-"Dėmesio: pažymėjote aplankus, bet tikriausiai neįdiegėte jokių "
-"rekursyvių kontrolinių sumų skaičiavimo įrankių. Krusader dirba su šiais "
-"įrankiais md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep ir cfv. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Rodyti įrankių juostą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Ruošiamasi skaičiuoti šių bylų kontrolines sumas"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti įrankių juostą pradedant darbą."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr "ir aplankų:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Rodyti būsenos juostą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Nurodykite kontrolinės sumos skaičiavimo būdą:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti būsenos juostą pradedant darbą."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Rodyti funkcinius klavišus"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Vykdant %1 įvyko klaida. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti funkcinius klavišus pradedant darbą."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr ""
-"Nepavyko perskaityti arba standartinės išvesties arba standartinės klaidų "
-"išvesties"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Rodyti komandų eilutę"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti komandų eilutę pradedant darbą."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Rodyti terminalą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti terminalą pradedant darbą."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Įsiminti paskutinę lango vietą, dydį ir langų parinktis"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Kontrolinės sumos patinkrinti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
-"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai. "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ruošiamasi patikrinti šių bylų kontrolines sumas"
+"Pradėjęs darbą Krusader nustatys lango dydžius tokius, kokie buvo "
+"paskutinį kartą prieš baigiant darbą. Langai bus toje pačioje ekrano "
+"vietoje, sudėlioti taip kaip jie buvo anksčiau.
Jei ši parinktis "
+"išjungta, galite rankiniu būdu nurodyti kokio dydžio ir kurioje vietoje turi "
+"būti Krusader langas pradedant darbą (Parinktys->Įsiminti vietą).
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Kontrolinės sumos byla:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Paleidus sumažinti į sistemos dėklą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Skaitant kontrolinės sumos bylą %1 įvyko klaida.
Nurodykite "
-"teisingą kontrolinės sumos bylą. "
+"Krusader pradėjęs darbą susimažins į sistemos dėklą. Pagrindinis langa nebus "
+"rodomas."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Nepavyko rasti įrankio, skirto darbui su %1.Patikrinkite programų kelius "
-"Krusader derinimo skyriuje Keliai. "
+"Galite keisti veiksmų parinktis.\n"
+"Kurti, keisti ir tvarkyti veiksmus galite naudotojo veiksmų lange."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Tikrinamos kontrolinės sumos..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Paleisti naudotojo veiksmus"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Tikrinant kontrolines sumas rasta klaidų"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalo vykdymas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Kontrolinės sumos patikrintos sėkmingai"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Veiksmų terminalas:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Šios bylos klaidingos:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Išvesties pateikimas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Kuriant kontrolines sumas įvyko klaidų"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalus šriftas:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Kontrolinės sumos sukurtos sėkmingai"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fiksuoto pločio šriftas:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Apskaičiuotosios kontrolinės sumos:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą jei nenurodyta kitaip"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Maiša (hash)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Numatyta"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Byla"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Suderinkite Krusader pagal savo norus!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Byla ir maiša"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Uždaryti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Gautos klaidos:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Pradžia"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Įrašyti kontrolines sumas į bylą:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader darbo pradžios parinktys"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Kontrolinė byla kiekvienai pradinei bylai"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Išvaizda ir temos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Byla %1 jau egzistuoja.\n"
-"Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Pagrindiniai veiksmai"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Nurodykite bylą, į kurią įrašyti"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Sudėtingesni"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Įrašant bylą %1 įvyko klaida"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Nedarykite, jei nesate tikri tuo ką darote!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Įrašomos kontrolinių sumų bylos..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Nurodykite kaip Krusader dirbti su supakuotomis bylomis"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Įrašant kelias kontrolines sumas įvyko klaidos. Darbas nutraukiamas"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Keliai"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Pavadinimas"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Nurodykite kelius iki pagalbinių programų"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-bylos\n"
-"*|visos bylos"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Veiksmai"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Sukurti naują veiksmą"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Savo sukurtų veiksmų derinimas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importuoti veiksmus"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Susieti mime tipus su protokolais"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eksportuoti veiksmus"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Parinktys šiame lange buvo pakeistos. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopijuoti veiksmus į talpyklę"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Parinkta spalva"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Įkelti veiksmus iš talpyklės"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Raudona"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Žalia"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Dabartinis veiksmas buvo pakeistas. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Mėlyna"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus pažymėtus veiksmus?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Žalsvai mėlyna"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Rausva"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geltona"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Tamsiai raudona"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Tamsiai žalia"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Šioje byloje jau yra keli veiksmai.\n"
-"Ar norite perrašyti bylą, ar papildyti bylą pažymėtais veiksmais?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Tamsiai mėlyna"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Tamsiai žalsvai mėlyna"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Papildyti"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Tamsiai rausva"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Tamsiai geltona"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Perrašyti dabartinę bylą?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Balta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Naujas protokolas"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Šviesiai pilka"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Parinkti protokolą:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Pilka"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Keisti protokolą"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tamsiai pilka"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Parinkti kitą protokolą:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Juoda"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Keisti kelią"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"nepavyko rasti unarj, bet surasta arj, todėl arj bus naudojama išpakavimui"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Nurodyti kitą kelią:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rasta rpm, bet nepavyko rasti cpio, kuris yra būtinas išpakavimui"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Naujas mime-tipas"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Rasta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Nurodyti mime-tipą:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakavimas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Keisti mime-tipą"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Išpakavimas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Nurodyti kitą mime-tipą:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Dėmesio"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Naujas bylos pavadinimas"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "įjungta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Nurodyti bylos pavadinimą:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "išjungta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Keisti bylos pavadinimą"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff programa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Nurodyti kitą bylos pavadinimą:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "pašto klientas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Įrašykite veiksmo pavadinimą"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "daugelio bylų pervadinimas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Įrašykite meniu punkto pavadinimą"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "kontrolinių sumų įrankiai"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Komandos eilutė tuščia!"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Įrankis"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Veiksmas tokiu pavadinimu jau yra!\n"
-"Jei veiksmo tokiu pavadinimu sąraše nėra, vadinasi šis pavadinimas "
-"naudojamas Krusader vidiniam veiksmui žymėti."
-
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Naudotojo veiksmai"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Veiksmo parinktys"
+"%1:\n"
+"Neįvykdyta JavaScript komanda „%2“\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Neįvykdyta JavaScript komada „%2“ eilutėje %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript klaida"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Išsamus Veiksmo aprašymas. Rodomas tik derinant Krusader arba "
-"paspaudus Shift+F1
."
+"%1:\n"
+"Klaida vykdant JavaScript scenarijų"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Komanda dirba su"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Tik vietinėmis bylomis (nepriima URL)"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Atnaujinti duomenų bazę"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Pakaitalus pakeisti į vietinių bylų vardus."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Ieškoti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (vietiniais ir nutolusiais)"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Paieška (locate)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Pakaitalus pakeisti į URL."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Ko ieškoti:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Pavadinimas, rodomas Meniu."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Neieškoti šiame kelyje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Rodyti tik egzistuojančias bylas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Svarbu raidžių dydis"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Unikalus veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
-"nerodomas niekur kitur.
Dėmesio: pavadinimas, rodomas "
-"meniu gali būti nurodytas žemiau."
+"Paieška (locate) neprieinama! Patikrinkite skyrelį „Keliai“ Krusader "
+"parinkčių lange."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Norėdami patogiau atskirti Veiksmus galite juos sugrupuoti. "
-"Nurodykite jau esančią Kategoriją arba įveskite naujos Kategorijos "
-"pavadinimą."
+"Ieškant įvyko klaida:\n"
+"\n"
+
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Klaida pradedant vykdyti Paiešką (locate)!"
+
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Rezultatus į atskirą langą"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Peržiūrėti (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Keisti (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ženkliukas"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Ieškoti (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
-msgstr ""
-"Kiekvienas Veiksmas gali turėti savo ženkliuką, matomą Meniu "
-"prie pavadinimo."
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Ieškoti kito (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatorius:"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Ieškoti ankstesnio (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Unikalus Veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
-"nerodomas niekur kitur.
Dėmesio: Pavadinimas, rodomas "
-"Meniu gali būti nurodytas žemiau.
"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti pažymėtus į talpyklę"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Komanda:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nėra paieškos eilutės!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus "
-"Veiksmą. Tai gali būti paprasta komada arba sudėtinga komandų "
-"kombinacija su pakaitalais.
Pavyzdžiai:
- eject /"
-"mnt/cdrom
- amarok --apend %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove."
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Patarimas rodomas užvedus pelės žymeklį virš mygtuko Veiksmų "
-"juostoje."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Paieškos pavadinimas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Šiam bylų sąrašui galite suteikti pavadinimą"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
msgstr ""
-"Darbinis aplankas nurodo kuriame aplanke pradėti vykdyti Komandą"
-"i>."
+"Klaida išstumiant įrenginį! \n"
+"Komanda „eject“ turi būti pasiekiama komandų keliu."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Patarimas:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus "
-"veiksmą. Tai gali būti paprasta scenarijų komanda arba sudėtinga "
-"komandų kombinacija su pakaitalais.\n"
-"Pavyzdžiai:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --apend %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove."
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Darbinis aplankas:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Numatytas spartusis klavišas:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neveikia."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Nurodykite numatytą spartųjį klavišą."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Uždaryti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Įsiminti išvestį"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Prijungiami įrenginiai"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Įsiminti įvykdytos programos pateiktą išvestį."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bylų sistemos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Atskirti standartinę klaidų išvestį"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Prijungimo taškas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr ""
-"Įsimenant išvestį, atskirti standartinę išvestį nuo standartinės klaidų "
-"išvesties."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Bendra talpa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Įprasta"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Laisva vieta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Vykdyti terminale"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Laisva %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Komandą vykdyti terminale."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritinė klaida"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Pagrindinės parinktys"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
+"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Veiksmas prieinamas tik "
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
+"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Naujas..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
+"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Keisti..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Prijungiami įrenginiai"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Pašalinti"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatuoti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms reikšmėms."
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Laukeliai"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolas"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Suskaičiuoti užimtą vietą"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Kelias"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Pavadinimas: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime tipas"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Užimta vieta: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
msgstr ""
-"Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms byloms. Galite naudoti pakaitos "
-"simbolius „?
“ ir „*
“."
+"%n aplanke\n"
+"%n aplankuose\n"
+"%n aplankų"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylų pavadinimas"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"ir %n byloje\n"
+"ir %n bylose\n"
+"ir %n bylų"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Kiekvieną kartą vykdant komandą prašyti patvirtinimo"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Plėtinys"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Leisti keisti Komandą prieš ją įvykdant."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Data"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Vykdyti kito naudotojo teisėmis:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Teisės"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Komandą vykdyti kito naudotojo vardu ir teisėmis."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktyvus langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Atverti/Įvykdyti"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Kitas langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Įvykdyti"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Kairysis langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Dešinysis langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nesvarbu kuris langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Kita..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Nurodykite vykdomąją bylą..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Atverti su"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Veiksmo parinkčių langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror meniu"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Nurodykite parinktis šiam pakaitalui:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopijuoti..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "įdėti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Perkelti..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nauja grupė"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Naujas seansas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seansai"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Sunaikinti"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Nutolę ryšiai"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nauja simb. nuoroda..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nauja tikra nuoroda..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Nutolę ryšiai – ryšio seansų tarnyba"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Nukreipti nuorodą..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Seanso pavadinimas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Nuoroda"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Daugiau"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Siųsti el. paštu"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sinchronizuoti pažymėtas bylas..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopijuoti į talpyklę"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Nutolęs aplankas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Iškirpti į talpyklę"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Prisijungti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Įkelti iš talpyklės"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nauja &grupė"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Aplankas..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Naujas &ryšys"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekstinė byla..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Prievadas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Sukurti naują"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Dėmesio! Įsiminti slaptažodį automatiškai yra nesaugu!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite sunaikinti %1? Sunaikinus bylą jos atstatyti "
+"neįmanoma! "
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Meniu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nepavyko atverti „%1“"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Tvarkyti veiksmus"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Peržiūra negalima"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Aplankų sinchronizavimas"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 iš %2, %3 (%4) iš %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Aplankų palyginimas"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Pervadinti "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Bylų &filtras:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Bazinis kairysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Pakilti aplankų medžiu aukštyn"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Bazinis dešinysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolinė nuoroda"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Aplankus peržiūrėti rekursyviai"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(neteisinga nuoroda!)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Palyginti ne tik aplankų pagrindinį turinį, bet ir paaplankius."
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Nuoroda)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Sekti simbolines nuorodas"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylų sistemą, kurioje yra "
+"dabartinis aplankas: bendra talpa, laisva vieta, sistemos tipas ir t.t."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Sekti simbolines nuorodas viso proceso metu."
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Atverti žymelių meniu. Šiame meniu galėsite įtraukti dabartinį adresą į "
+"žymelių sąrašą, taisyti žymeles ir tvarkyti sąrašą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Palyginti pagal turinį"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Santraukos juostoje pateikiama informacija kiek yra iš viso bylų, kiek iš jų "
+"pažymėtos ir koks jų dydis baitais."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Tokio pačio dydžio bylas tuo pačiu vardu palyginti pagal turinį."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Atverti pagalbinį langą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignoruoti datą"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Išvalyti adreso juostą"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Adreso keitimui naudoti sudėtingesnį TDE bylų dialogą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Palyginimo metu ignoruoti bylų datas.
Dėmesio: naudinga tik "
-"tuomet, jei bylos yra nutolusiame tinkle arba supakuotose bylose.
"
+"Dabartinis adresas. Norėdami pakeisti adresą tiesiog įrašykite aplanko "
+"pavadinimą čia. Galite naudoti tinklo protokolus, tokius kaip ftp, fish ir "
+"kt."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asimetriška veiksena"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr ""
-"Asimetriška veiksena
Kairė pusė yra paskirties pusė, dešinė "
-"– pradinė pusė. Bylos, easančios tik kairėje pusėje bus pašalintos, "
-"besiskiriančios bylos bus pakeistos bylomis iš dešinės pusės.
"
-"Dėmesio: naudinga atnaujinant bylas iš bylų serverio.
"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Suvienodinti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Raidžių dydis nesvarbu"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
-msgstr ""
-"Lyginant bylas nekreipti dėmesio į bylos pavadinimo raidžių dydį.
"
-"Dėmesio: naudinga sinchronizuojant bylas su Windows kompiuteriais.
"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "&Rodyti parinktis"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš kairės į dešinę (Ctrl+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Pradžios aplankas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Rodytas vienodas bylas (Ctrl+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Rodyti išskirtas bylas (Ctrl+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Šakninis aplankas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš dešinės į kairę (Ctrl+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Uždaryti pagalbinį langą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas pašalinimui (Ctrl+T)."
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Pažymėti bylas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Dublikatai"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Atžymėti bylas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Rodyti bylas, egzistuojančias abiejose pusėse."
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Informacija apie talpą ne vietinėse bylų sistemose neprieinama"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Vienos bylos"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Informacija apie talpą [dev] neprieinama"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Rodyti bylas, kurios yra tik vienoje pusėje."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Informacija apie talpą [procfs] neprieinama"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Palyginti sinchronizavimo rezultatus (Ctrl+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Informacija apie talpą [proc] neprieinama"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba: vykdoma..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sinchronizavimas"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Parinktys"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 iš %2 laisva (%3%) sistemoje %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Lygiagrečios gijos:"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nepavyko įmesti čia – trūksta leidimo rašyti."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Vienodumo slenkstis:"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopijuoti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek."
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Perkelti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min."
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Kurti nuorodą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "val."
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Skaitoma..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dienos"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Skaitoma"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Laiko postūmis (dešinė–kairė):"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Skaitoma: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignoruoti slepiamas bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Keisti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profilių tvarkymo įrankis (Ctrl+P)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Dabartinė byla nėra nuoroda, todėl jos pakeisti nepavyko!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Apkeisti puses (Ctrl+S)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Nuorodų keitimas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Palyginti"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Įveskite naują nuorodos paskirties vietą:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tyliai"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nepavyko pašalinti senos nuorodos:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Peržiūrėti rezultatus"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sinchronizuoti"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Kurti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "&Paskirties aplanke pažymėtos bylos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nauja nuoroda"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "P&radiniame aplanke pažymėtos bylos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Sukurti naują nuorodą į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "&Kairiajame aplanke pažymėtos bylos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Aplankas arba byla tokiu vardu jau yra."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "&Dešiniajame aplanke pažymėtos bylos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Paskirties aplankas:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr "Į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "P&radinis aplankas:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nepakanka teisių peržiūrėti šią bylą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Kairysis aplankas:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Nepavyko atverti %1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Dešinysis aplankas:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Keisti aplanko negalima!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL turi prasidėti nuo kairiojo arba dešiniojo bazinio URL!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nepakanka teisių keisti šią bylą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sinchronizuoti aplankus"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Perkėlimas į supakuotas bylas neįjungtas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Iš&skyrus"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Perkelti %1 į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Atstatyti &įprastą veikseną"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Perkelti %n bylą į:\n"
+"Perkelti %n bylas į:\n"
+"Perkelti %n bylų į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Apkeisti kryptį at&virkščiai"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nepavyko perkelti bylų į nurodytą bylų sistemą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopijuoti iš dešinės į &kairę"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Naujas aplankas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopijuoti iš kairės į &dešinę"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Aplanko pavadinimas:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Pa&šalinti (vieną kairėje)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopijuoti %1 į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Per&žiūrėti bylą kairėje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopijuoti %n bylą į:\n"
+"Kopijuoti %n bylas į:\n"
+"Kopijuoti %n bylų į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Perži&ūrėti bylą dešinėje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti bylų į nurodytą bylų sistemą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Pa&lyginti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nepakanka teisių rašyti į šį aplanką"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kopijuoti &kairėje pažymėtas bylas į talpyklę"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite perkelti šį %n objektą į šiukšliadėžę?\n"
+"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektus į šiukšliadėžę?\n"
+"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektų į šiukšliadėžę?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kopijuoti &dešinėje pažymėtas bylas į talpyklę"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti šį %n virtualų objektą (fiziškai objektai nebus "
+"keičiami)?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualius objektus (fiziškai objektai "
+"nebus keičiami)?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualių objektų (fiziškai objektai "
+"nebus keičiami)?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Pažymėti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šį %n objektą? (Ne tik "
+"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?) \n"
+"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektus? (Ne tik "
+"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?) \n"
+"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektų? (Ne tik "
+"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?) "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Atžymėti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti šį %n objektą?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektus?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektų?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Ap&versti žymėjimą"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"Aplankas %1 netuščias!
Praleisti šį aplanką ar pašalinti "
+"viską?
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sinchronizuoti su K&Get"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pralei&sti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Pažymėti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Pašalinti viską"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Atžymėti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Bylų į virtualią paskirties vietą supakuoti nepavyks!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Sinchronizavimui nepateikta užduotis!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Supakuota byla %1.%2 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją "
+"perrašyti?
Visi duomenys jau egzistuojančioje byloje pradings!
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
msgstr ""
-"Sinchronizavimo lange yra anksčiau vykdyto palyginimo duomenys. Jei "
-"užversite langą, duomenys dings. Ar tikrai norite užverti?"
+"Supakuota byla %1.%2 jau egsituoja. Ar norite ją perrašyti?"
+"p>
Programa zip pakeis vienodai pavadintus objektus egzistuojančioje zip "
+"byloje arba pridės naujus pavadinimus.
"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Atveriant %1 įvyko klaida!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Skaičiuojamos bylos supakavimui"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Palyginant bylą %1 su byla %2 įvyko skaitymo/rašymo klaida!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Nepavyko atsiųsti:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Lyginama byla %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, patikrinimas atliktas sėmingai."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylą\n"
-"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylas\n"
-"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylų"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, tikrinant rasta klaidų!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Išpakuoti %1 į:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"(%n baitas)\n"
-"(%n baitai)\n"
-"(%n baitų)"
+"Išpakuoti %n bylą į:\n"
+"Išpakuoti %n bylas į:\n"
+"Išpakuoti %n bylų į:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Sukurti naują"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"Baigta: %1/%n bylos, %3/%4\n"
-"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4\n"
-"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylą\n"
-"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylas\n"
-"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylų"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Klaida"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Virtualių URL sąrašo iškirpti į talpyklę nepavyks!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Virtualių URL sąrašo nukopijuoti į talpyklę nepavyks!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Medžio langas: vietinės bylų sistemos aplankų medis"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos peržiūra"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Greito pažymėjimo langas: greitas būdas pažymėti bylas"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos turinys"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr ""
-"Kairė: pašalinti %n bylą\n"
-"Kairė: pašalinti %n bylas\n"
-"Kairė: pašalinti %n bylų"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Naudojama vieta: pateikiamas dabartinio aplanko dydis"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Patvirtinti perrašymą"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Naudojama vieta:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "P&radėti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Greitas žymėjimas"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pristabdyti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "pritaikyti žymėjimą"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tParuošta: %1/%2 bylos, %3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "įrašyti dabartinį žymėjimą"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pristabdyti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "žymėti grupę"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Pratęsti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Medis:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Bylų skaičius: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Peržiūra:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Palygintų aplankų skaičius: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Greitas pažymėjimas:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Byla jau yra"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Peržiūra:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Kopijuojant bylą %1 į %2 įvyko klaida!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Naudojama vieta:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Šalinant bylą %1 įvyko klaida!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Peržiūra:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Vaizdas:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URL pateikiami KGet"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nauja grupė"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Klaida vykdant"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Naujas seansas"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Rezultatus į atskirą langą"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seansai"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nėra nei vieno įrašo!"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Nutolę ryšiai"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Sinchronizuoti rezultatus"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Nurodykite langą:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Nutolę ryšiai – ryšio seansų tarnyba"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Kairysis langas"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Seanso pavadinimas:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Dešinysis langas"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Daugiau"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Abu langai"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Tik pažymėtas bylas"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nepavyko atverti %1!"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Nutolęs aplankas:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Langas"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Prisijungti"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Atverti šią vietą su &Konqueror"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nauja &grupė"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Atverti šią vietą su K&onsole"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Naujas &ryšys"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Žymėti centrą čia"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Prievadas:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Atverti"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Dėmesio! Įsiminti slaptažodį automatiškai yra nesaugu!"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"Aplankas „%1“ bus rekursyviai visiškai pašalintas! "
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Paieška"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "„%1“ bus visiškai pašalintas! "
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Paieška"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 bylos: ~ %2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Atitikčių nerasta."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Bylos: %1"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Tiesinis vaizdas"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Rastas tekstas:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Rezultatai"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Rodyti bylų dydžius"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Rasta %1 atitikčių."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linijos"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Jei įjungta paieška supakuotose bylose, atsiranda tam tikrų apribojimų.\n"
+"Nebebus galima ieškoti teksto bylose (komanda grep), jei paieška bus "
+"atliekama ir supakuotose bylose."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Paieška baigta."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Padidinti"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader paieška"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Sumažinti"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Peržiūrėti bylą (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Vaivorykštė"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Keisti bylą (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Didelis kontrastas"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Byla sujungiama..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Sujungiama byla %1..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Trūksta bylos %1 CRC informacijos!\n"
+"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės. Ar vistiek sujungti?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Padidinti kontrastą"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Įvyko klaida skaitant bylos %1 CRC!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Sumažinti kontrastą"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Tai ne CRC byla!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Naudoti glotninimą"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės, nes trūksta CRC bylos. Ar "
+"vistiek sujungti?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Rodyti mažas bylas"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nepavyko atverti pirmos suskaidytos bylos %1!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Kintamo dydžio pavadinimo šriftas"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Neteisingas bylos dydis! Byla tikriausiai sugadinta!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Mažiausias šrifto dydis"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Neteisinga CRC suma! Byla tikriausiai sugadinta!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Skritulio vaizdas"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Skritulio vaizdas"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Byla skaidoma..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Skaidoma byla %1..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Pradėti naują naudojamos vietos paiešką"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Klaida skaitant bylą %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Aukštesnis aplankas"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Tiesinis vaizdas"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Išsamus vaizdas"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Skritulio vaizdas"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Naudojama vieta aplanke:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Talpa"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Atskira talpa"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Skaičiuojama naudojama vieta"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Bylos:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Aplankai:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Byla %1 suskaidoma į aplanką:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Talpa:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Naudotojo nurodytas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Įkeliama nauja naudojamos vietos informacija..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Byla ne didesnė už:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Pereinant į aukštesnį aplanką reikės apskaičiuoti aplanko %1 talpą. Ar "
-"norite tęsti?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "B"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "KB"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį objektą į šiukšliadėžę?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MB"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GB"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Šalinama %1..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Suskaidyti"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Dabartinis aplankas: %1, Talpa: %2, Atskira talpa: %3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Bylos skaidymas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Naudojama vieta"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Aplanko kelio URL yra neteisingas!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Išskyrus"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Rezultatus į atskirą langą"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Vienu aplanku aukštyn"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nėra nei vieno įrašo!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nauja paieška"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Sinchronizuoti rezultatus"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Įtraukti viską"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Nurodykite langą:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Atverti aplanką"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Kairysis langas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Išsamiai"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Dešinysis langas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Kitas"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Abu langai"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Tik pažymėtas bylas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Peržiūra"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nepavyko atverti %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Atskira talpa:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylą\n"
+"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylas\n"
+"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylų"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Keitimo data:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(%n baitas)\n"
+"(%n baitai)\n"
+"(%n baitų)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Teisės:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Baigta: %1/%n bylos, %3/%4\n"
+"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4\n"
+"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Savininkas:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylą\n"
+"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylas\n"
+"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylų"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Byla"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Kairė: pašalinti %n bylą\n"
+"Kairė: pašalinti %n bylas\n"
+"Kairė: pašalinti %n bylų"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Keisti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Patvirtinti perrašymą"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Paly&ginti parinktis"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "P&radėti"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Peržiūrėti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pristabdyti"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Eiti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tParuošta: %1/%2 bylos, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Veiksmai"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Įrankiai"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Pratęsti"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Parinktys"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Bylų skaičius: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Vykdymo veiksenos &parinktys"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Palygintų aplankų skaičius: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Langai"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pagalba"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Kopijuojant bylą %1 į %2 įvyko klaida!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Šalinant bylą %1 įvyko klaida!"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Pakavimas"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Kontrolinių sumų įrankiai"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URL pateikiami KGet"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Kelias %1 neteisingas, nepavyko rasti teisingo kelio."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Klaida vykdant"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Kelias %1 neteisingas, todėl buvo panaudotas kelias %2."
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nepavyko atverti aplanko %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Pašalinti bylas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Aplankų sinchronizavimas"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Bylos bus pašalintos su visam."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Aplankų palyginimas"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Bylų &filtras:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Bylos bus ne visai pašalinamos, o perkeliamos į šiukšliadėžę."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Bazinis kairysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Įjungti bylų „mime“ atpažinimą"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Bazinis dešinysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"Pagal bylų mime tipus galima geriau atpažinti bylas, bet atpažinimas yra "
-"lėtesnis."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Aplankus peržiūrėti rekursyviai"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Redaktorius:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Palyginti ne tik aplankų pagrindinį turinį, bet ir paaplankius."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr ""
-"Patariame naudoti „internal editor“ – greitą vidinį Krusader redaktorių"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Sekti simbolines nuorodas"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Numatyta žiūryklės veiksena:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Sekti simbolines nuorodas viso proceso metu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Bendra veiksena"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Palyginti pagal turinį"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Naudoti sistemos numatytą žiūryklę"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Tokio pačio dydžio bylas tuo pačiu vardu palyginti pagal turinį."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstinė veiksena"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignoruoti datą"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Bylai peržiūrėti naudoti tekstinę veikseną"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+msgstr ""
+"Palyginimo metu ignoruoti bylų datas.
Dėmesio: naudinga tik "
+"tuomet, jei bylos yra nutolusiame tinkle arba supakuotose bylose.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Šešioliktainė veiksena"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimetriška veiksena"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
-"Bylai peržiūrėti naudoti šešioliktainę veikseną (labiau tinka ne teksto "
-"byloms)"
+"Asimetriška veiksena
Kairė pusė yra paskirties pusė, dešinė "
+"– pradinė pusė. Bylos, easančios tik kairėje pusėje bus pašalintos, "
+"besiskiriančios bylos bus pakeistos bylomis iš dešinės pusės.
"
+"Dėmesio: naudinga atnaujinant bylas iš bylų serverio.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Vidinė žiūryklė ir redaktorius kiekvieną bylą atvers atskirame lange"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Raidžių dydis nesvarbu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, žiūryklė kiekvieną peržiūrimą bylą atvers "
-"atskirame lange. Jei parinktis išjungta, naujos bylos peržiūrėjimui bus "
-"atveriamos tame pačiame lange kitose kortelėse."
+"Lyginant bylas nekreipti dėmesio į bylos pavadinimo raidžių dydį.
"
+"Dėmesio: naudinga sinchronizuojant bylas su Windows kompiuteriais.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Nedalomi plėtiniai:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "&Rodyti parinktis"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminalas:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš kairės į dešinę (Ctrl+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Terminalas keičia aplanką paskui aktyvų langą"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Rodytas vienodas bylas (Ctrl+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, keičiant aktyvų langą (tarkime su klavišu TAB), "
-"terminale darbinis aplakas bus pakeistas į tą, kuris yra aktyviame lange."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Rodyti išskirtas bylas (Ctrl+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Laikinų bylų aplankas:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš dešinės į kairę (Ctrl+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Dėmesio! Laikinam aplankui būtina turėti visas rašymo teises!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas pašalinimui (Ctrl+T)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Ieškoma įrankių..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dublikatai"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Naujus įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH
(pvz. /"
-"usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Rodyti bylas, egzistuojančias abiejose pusėse."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Įdėti naują nedalomą plėtinį"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Vienos bylos"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Plėtinys: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Rodyti bylas, kurios yra tik vienoje pusėje."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Nedalomi plėtiniai turi prasidėti simboliu „.“\n"
-" ir turi turėti dar bent vieną „.“ simbolį."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Palyginti sinchronizavimo rezultatus (Ctrl+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"nepavyko rasti unarj, bet surasta arj, todėl arj bus naudojama išpakavimui"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rasta rpm, bet nepavyko rasti cpio, kuris yra būtinas išpakavimui"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sinchronizavimas"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Rasta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Parinktys"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakavimas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Lygiagrečios gijos:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Išpakavimas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Vienodumo slenkstis:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Dėmesio"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "įjungta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "išjungta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "val."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff programa"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dienos"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "pašto klientas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Laiko postūmis (dešinė–kairė):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "daugelio bylų pervadinimas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignoruoti slepiamas bylas"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "kontrolinių sumų įrankiai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profilių tvarkymo įrankis (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Įrankis"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Apkeisti puses (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Palyginti"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Numatyta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tyliai"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Suderinkite Krusader pagal savo norus!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Peržiūrėti rezultatus"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Pradžia"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinchronizuoti"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader darbo pradžios parinktys"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "&Paskirties aplanke pažymėtos bylos:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Išvaizda ir temos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "P&radiniame aplanke pažymėtos bylos:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "&Kairiajame aplanke pažymėtos bylos:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Pagrindiniai veiksmai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "&Dešiniajame aplanke pažymėtos bylos:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Paskirties aplankas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "P&radinis aplankas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Kairysis aplankas:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Sudėtingesni"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Dešinysis aplankas:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Nedarykite, jei nesate tikri tuo ką darote!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL turi prasidėti nuo kairiojo arba dešiniojo bazinio URL!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Nurodykite kaip Krusader dirbti su supakuotomis bylomis"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sinchronizuoti aplankus"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Keliai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Iš&skyrus"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Nurodykite kelius iki pagalbinių programų"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Atstatyti &įprastą veikseną"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Savo sukurtų veiksmų derinimas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Apkeisti kryptį at&virkščiai"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokolai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopijuoti iš dešinės į &kairę"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Susieti mime tipus su protokolais"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopijuoti iš kairės į &dešinę"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Parinktys šiame lange buvo pakeistos. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Pa&šalinti (vieną kairėje)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Veiksmai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Per&žiūrėti bylą kairėje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Išvaizda ir elgesys"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Perži&ūrėti bylą dešinėje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Pa&lyginti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Perspėti prieš uždarant pagrindinį langą."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopijuoti &kairėje pažymėtas bylas į talpyklę"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Mažinti į sistemos dėklą"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopijuoti &dešinėje pažymėtas bylas į talpyklę"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Kai Krusader langas sumažinamas, Krusader ženkliukas bus rodomas sistemos "
-"dėkle, o ne užduočių juostoje."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Pažymėti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automatiškai žymėti ir aplankus"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Atžymėti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "Žymėti ne tik bylas, bet ir žymėjimą atitinkančius aplankus."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Ap&versti žymėjimą"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Pervadinant pažymėti plėtinį"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sinchronizuoti su K&Get"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Pervadinant bylą pažymimas visas tekstas. Jei norite pervadinti tik bylos "
-"pavadinimą be plėtinio (kaip Total Comamnder), išjunkite šią parinktį."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Pažymėti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Kortelės pavadinime rodyti pilną kelią"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Atžymėti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Sinchronizavimui nepateikta užduotis!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Kortelės pavadinime bus rodomas pilnas aplanko kelias. Jei ši parinktis "
-"išjungta, bus rodoma tik paskutinė kelio dalis."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminalas visame lange (kaip mc)"
+"Sinchronizavimo lange yra anksčiau vykdyto palyginimo duomenys. Jei "
+"užversite langą, duomenys dings. Ar tikrai norite užverti?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Vietoje Krusader lango matysite terminalą visame lange."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Atveriant %1 įvyko klaida!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Greitoji paieška"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Palyginant bylą %1 su byla %2 įvyko skaitymo/rašymo klaida!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Naujoviška greitoji paieška"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Lyginama byla %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Bus atvertas paieškos laukelis."
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Veiksmui %1 nenurodytas langas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Greitajai paieškai svarbu raidžių dydis"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Veiksmui %1 nurodytas neteisingas argumentas %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr ""
-"Bylos, kurių pavadinimai prasideda didžiosiomis raidėmis, sąraše pateikiamos "
-"anksčiau už bylas mažosiomis raidėmis. (Tai numatyta UNIX parinktis)."
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Lango kelias..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Lango parinktys"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatiškai apsaugoti tarpo simbolius"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Lango šriftas:"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Kiekis..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Bylų ženkliukų dydis:"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Kiekis:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Veiksmui Kiekis nurodytas neteisingas argumentas %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Filtro šablonas (*.h, *.cpp, ir pan.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Dabartinė byla (ne tas pats, kas pažymėta!)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Neįtraukti dabartinio kelio (nebūtina)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Prie pavadinimų rodyti ženkliukus"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Objektų sąrašas..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Prie bylų ir aplankų pavadinimų rodyti ženkliukus."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Kurie objektai:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Bylų dydžius pateikti suprantamiau"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Bylų dydžiai matuojami B, KB, MB, ar GB, o ne tik tiesiog baitais."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Šablonas (nebūtina; atitiks viską, išskyrus pažymėtas):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Rodyti slepiamas bylas"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Objektų sąrašo byla..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Rodyti bylas, kurių pirmasis pavadinimo simbolis yra taškas."
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Rūšiuojant skirti raidžių dydį"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Naudotojo veiksmas: nepavyko atverti temp bylos (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Keisti pažymėjimą..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą nepaisant pagal ką rūšiuojamos "
-"bylos."
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Pažymėjimo šablonas:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Teisės rodomos skaičiais"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Keitimo veiksena:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Teises rodyti aštuonetainiais skaičiais (0755) vietoje numatyto rodymo "
-"raidėmis (rwxr-xr-x) teisių laukelyje."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Pereiti į kitą adresą..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Numatytas lango tipas:"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Nurodykite kelią:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Glaustas"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Adresą atverti naujoje kortelėje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Lango mygtukų juosta"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Parametro paklausti naudotojo..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Rodyti lango mygtukų juostą"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Klausimas:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Mygtukų juosta bus matoma."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Išankstinis atsakymas (nebūtina):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Rodyti šiuos mygtukus"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Antraštė (nebūtina):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Adreso juostos išvalymo mygtukas"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Veiksmas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Išvalo adreso juostą"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopijuoti į talpyklę..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Atvėrimo mygtukas"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kopijuoti objektą:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Atveria aplankų langą."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Papildant dabartinę talpyklę, įterpti šį skirtuką (nebūtina):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Sulyginimo mygtukas (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Clipboard% "
+"antrasis argumentas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Lange rodo tą patį aplanką kaip ir kitame lange."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopijuoti bylą ar aplanką..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Mygtukas aukštyn (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kopijavimo paskirties vieta:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Pakelia vienu aplanku aukštyn."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Copy% antrasis "
+"argumentas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Pradžios mygtukas (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Copy(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
+"neteisingas URL"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Rodo pradžios aplanką."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Perkelti ar pervadinti bylą ar aplanką..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Šakninio aplanko mygtukas (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Perkeliami (pervadinami) objektai:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Rodo šakninį aplanką."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Naujas objekto pavadinimas:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Sinchroninio naršymo mygtukas"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Move% antrasis "
+"argumentas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Kiekvieną aplanko pakeitimą atspindi kitame lange."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Move(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
+"neteisingas URL"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Žymėjimo veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Atverti sinchronizavimo profilį..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Nurodykite profilį:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Bylas galima žymėti abiem klavišais. Norėdami pažymėti keletą bylų laikykite "
-"Ctrl klavišą ir spustelėkite kairįjį pelės klavišą. Kontekstinis meniu "
-"iškviečiamas paspaudus dešinįjį pelės klavišą."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Sync(profile)% nenurodytas profilis"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Atverti paieškos profilį..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-"Bylos žymimos kairiuoju klavišu. Spustelėdami kairįjį pelės klavišą "
-"pažymėsite keletą bylų. Kontekstinis meniu iškviečiamas paspaudus dešinįjį "
-"pelės klavišą."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_NewSearch(profile)% nenurodytas profilis"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total Commander veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Įkelti langų profilį..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Bylos žymimos dešiniuoju klavišu. Kairysis klavišas nepažymi bylų ir "
-"nekeičia esamo žymėjimo, bet nustato dabartinę bylą jos nepažymėdamas. "
-"Kontekstinis meniu iškviečiamas ilgėliau nuspaudus dešinį pelės klavišą."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Profile(profile)% nenurodytas profilis; "
+"darbas nutraukiamas..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Naudotojo nurodyta veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Programą vykdyti atskirai kiekvienam..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Sukurkite savo žymėjimo veikseną!"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką šiam langui..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Išsamiai"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Nurodykite stulpelį:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Spragtelėti dukart (klasikinis būdas)"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Spragtelėjus vienąkart byla bus parinkta ir taps „dabartine byla“. "
-"Spragtelėjus dukart bus atverta byla arba aplankas."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Elgtis pagal TDE bendras parinktis"
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nenurodytas stulpelis"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-"Naudoti TDE valdymo centre įrašytas parinktis:
TDE Valdymo "
-"centras–>Periferija–>Pelė
"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Žymėjimo veiksena atitinka TDE veikseną"
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nurodytas nežinomas "
+"stulpelis"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Jei parinktis įjungta, naudoti TDE veikseną."
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Nurodykite santykį tarp langų..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nurodykite naują santykį procentais:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, "
-"objektas bus pažymėtas."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalo %_PanelSize(percent)% reikšmė %1 išeina už "
+"galimų ribų. Pirmasis parametras turi būti tarp 0 ir 100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Įvykdyti JavaScript scenarijų..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Kairiuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Scenarijaus adresas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, "
-"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus "
-"atžymėti."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais"
+"Nurodykite scenarijui reikalingas kintamųjų reikšmes (nebūtina).\n"
+"Pvz.: „return=return_var;foo=bar“. Išsamesnę informaciją rasite programos "
+"vadove."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų kairiuoju "
-"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n"
-"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis„Pažymėti kairiuoju pelės "
-"klavišu“."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Script(script)% nenurodytas scenarijus"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Peržiūrėti bylą Krusader vidinėje žiūryklėje..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešinuoju pelės klavišu, "
-"objektas bus pažymėtas."
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Kurią bylą peržiūrėti (dažniausiai „%aCurrent%“):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Dešiniuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Nurodykite peržiūros veikseną:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Nurodykite lango veikseną:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešiniuoju pelės klavišu, "
-"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus "
-"atžymėti."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_View(filename)% nenurodyta byla peržiūrai"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "Pakaitalo %Each% negalima naudoti kaip parametro %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų dešiniuoju "
-"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n"
-"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis „Pažymėti dešiniuoju pelės "
-"klavišu“."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Naudotojo veiksmas: nurodytas neteisingas parametras %1 pakaitalui %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą eiti žemyn"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Klaida: trūksta % Expander::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, paspaudus ant objekto tarpo klavišą objektas bus "
-"pažymėtas ir žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n"
-"Jei parinktis išjungta, objektas bus pažymėtas, bet žymeklis liks virš šio "
-"objekto."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Klaida: neatpažintas %%%1%2%% Expander::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą skaičiuojama užimama vieta"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Klaida: trūksta ')' Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį paspaudus tarpo klavišą virš aplanko bus suskaičiuota "
-"šio aplanko užimama vieta."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Nutraukti darbą"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Nuspaudus Insert klavišą eiti žemyn"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Nutraukti dabartinio proceso darbą"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį nuspaudus klavišą Insert virš objekto, šis bus "
-"pažymėtas, o žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n"
-"Jei parinktis išjungta, žymeklis liks prie dabartinio objekto."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Įrašyti kaip"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Spragtelėjus dešinį klavišą iškart parodyti kontekstinį meniu"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standartinė išvestis (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį, virš objekto spragtelėjus dešiniuoju klavišu iš karto "
-"bus pateiktas kontekstinis meniu. \n"
-"Jei parinktis išjungta, kontekstinis meniu atsiras paspaudus dešinį pelės "
-"klavišą ir palaikius nuspaustą 500 ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standartinė klaidų išvestis (stderr)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr ""
-"Išlaikyti atributus vietiniam kopijavimui ir/ar perkėlimui (veikia lėčiau)"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Išvestis"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader bandys išlaikyti visus vietinių šaltinių bylų atributus (datą, "
-"savininką, grupę) atsižvegdamas į naudotojo leidimus: - Savininkas "
-"išlaikomas jei veiksmą atlieka root
- Grupė išlaikoma jei veiksmą "
-"atlieka root arba grupės narys
- Data išlaikoma
Dėmesio"
-"b>: Kopijavimo procesas gali sulėtėti."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatiškai prijungti bylų sistemas"
+"*.txt|tekstinės bylos\n"
+"*|visos bylos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Įėjus į aplanką, kuris fstab byloje aprašytas kaip prijungimo taškas, "
-"aplankas bus bandomas prijungti su norodytomis parinktimis."
+"Byla jau egzistuoja.\n"
+"Ar norite ją perrašyti ar ją papildyti?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Papildyti"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Laikmenų mygtukui nenaudoti TDE laikmenų protokolo (jei jis klaidingas arba "
-"jo nėra)"
+"Terminale negalima naudoti daugiau nei vienos komandos. Bus įvykdyta tik "
+"pirmoji komanda."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį jei laikmenų protokolas yra klaidingas (kai kuriose "
-"senose TDE versijose) arba jo išvis nėra (neįdiegtas tdebase paketas)."
+"Vidinis terminalas neveikia, todėl bus tiesiog pateikta pilna išvestis."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neprijungs (neatjungs) šių taškų:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Patvirtinti vykdymą"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Patvirtinimai"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Bus vykdoma ši komanda:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Šiems veiksmams bus reikalaujama naudotojo patvirtinimo:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Nurodytoje byloje %1 nerasta jokių veiksmų.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Šalinti netuščius aplankus"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Veiksmai: nepavyko perskaityti bylos!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Šalinti bylas"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nepavyko atverti veiksmų bylos %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopijuoti bylas"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Rastas veiksmas be pavadinimo. Šis veiksmas nebus importuotas!\n"
+"Veiksmų byloje įvelta klaida, galite pamėginti ją pataisyti."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Perkelti bylas"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Veiksmai: klaidingas veiksmas"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Patvirtinti rezultatų pateikimą kortelėje"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Meniu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Tvarkyti veiksmus"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, bus prašoma įrašyti rezultatų kortelės pavadinimą. "
-"Jei parinktis išjungta, bus naudojama numatyta reikšmė."
+"Nepavyko perskaityti %1. Supakuota byla gali būti sugadinta! "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Pašalinti naudotojo sukurtus veiksmus"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Šalinamos bylos..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Kitos parinktys"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Išpakuojamos bylos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Ženkliukų talpyklės dydis (KB):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Perpakuojama..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Talpyklės dydis nusako kaip greit bus pateiktas lango turinys. Tačiau "
-"didesnė talpyklė naudos daugiau darbinės atminties."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "updatedb komandos raktai:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Sąryšiai"
+"Neteisingas URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Nurodyti sąryšiai"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader negali pasiekti ftp serverio http protokolu.\n"
+"Jei problema ne čia, pakeiskite atstovaujančio serverio parinktis TDE "
+"Valdymo centre."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Įdėti protokolą į sąryšių sąrašą."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader nesupranta šio protokolo:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Pašalinti protokolą iš sąryšių sąrašo."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Skaičiuojami objektai supakuotoje byloje"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Įdėti mime tipą pažymėtam protokolui iš sąryšių sąrašo."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nepavyko pateikti supakuotos bylos %1 turinio!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Pašalinti mime tipą iš sąryšių sąrašo."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Nepavyko išpakuoti"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime tipai"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nepavyko rpm bylos %1 pakeisti į cpio!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Parinkta spalva"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nepavyko deb bylos %1 pakeisti į tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Raudona"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Išpakuojamos bylos"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Žalia"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Nepavyko išpakuoti %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Mėlyna"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Atšaukta naudotojo."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Žalsvai mėlyna"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Supakuota byla tikrinama"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Rausva"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Bylos pakuojamos"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geltona"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Nepavyko supakuoti %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Tamsiai raudona"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Nepavyko supakuoti: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tamsiai žalia"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Supakuota byla užšifruota, prašome pateikti slaptažodį:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tamsiai mėlyna"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Kitos bylos"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tamsiai žalsvai mėlyna"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Ieškomas „%1“ turinys (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tamsiai rausva"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tamsiai geltona"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Prieiga nesuteikta naudotojui"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Balta"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko. Patikrinkite ar turite pakankamas teises."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Šviesiai pilka"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Nepavyks bylų nukopijuoti į „virt:/“ aplanką.\n"
+"Sukurkite kitą aplanką ir kopijuokite bylas ten."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Pilka"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Kurti naujus aplankus galima tik „virt:/“ aplanke."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamsiai pilka"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti nei vieno pašto kliento. Prašome įdiegti kokį nors vieną. "
+"Pavyzdžiui, Kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Juoda"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Siunčiama byla:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Naudoti numatytas TDE spalvas"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Neaišku, kurias bylas reikia palyginti."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Naudoti numatytas TDE parinktis.
TDE valdymo centras –> "
-"Išvaizda ir temos –> Spalvos
"
+"Dvi bylos bus palygintos pagal turinį, jei: - bus pažymėta viena byla "
+"dešiniame lange ir viena kairiame lange
- bus pažymėtos dvi bylos "
+"aktyviame lange
- neaktyviame lange bus byla tokiu pačiu pavadinimu, "
+"kaip ir dabartinė byla aktyviame lange.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Naudoti besikaitaliojančią fono spalvą"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti nei vienos diff programos. Prašome įdiegti kokią nors vieną. "
+"Krusader dirba su šiomis programomis: Kompare, Kdiff3 ir Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"Fono spalva ir Kita fono spalva bylų sąraše keičiasi viena "
-"po kitos.
Jei nenaudojate numatytų TDE spalvų, galite parinkti "
-"besikaitaliojančias spalvas spalvų derinimo lange.
"
+"Nepavyko rasti locate programos. Prašome įdiegti findutils-locate paketą iš "
+"GNU arba nurodykite kelią iki šios programos derindami Krusader."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Rodyti dabartinį objektą net jei aktyvus kitas langas"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Dėmesio! NUTOLUSIŲ RYŠIŲ TARNYBA BUS PAŠALINTA! Jos vietoje naudokite "
+"naująją žymelių tvarkyklę. Ši žymelių tvarkyklė skirta patogiai tvarkyti "
+"vietines bylas ir nutolusius URL. Nutolusių ryšių tarnyba kol kas dar yra "
+"palikta tam, kad galėtumėte perkelti savo žymeles į naująją žymelių "
+"tvarkyklę, bet bus netrukus pašalinta!\n"
+"Išbandykite naująją žymelių tvarkyklę: pradėkite naują ryšį, kai ryšio "
+"seansas bus užmegztas, paspauskite žymelių mygtuką ir pasirikite „Įdėti "
+"žymelę“. Paprasta!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"
Rodyti žymeklio vietą neaktyviame lange.
Ši parinktis galima tik "
-"nenaudojant TDE numatytų spalvų.
"
+"Nepavyko įvykdyti komandos mount. Patikrinkite skyrių „Keliai“ Krusader "
+"derinimo lange."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Pritemdyti neaktyvaus lango spalvas"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Nepavyko rasti KsysCtrl programos. Įdiekite TDE administravimo paketą."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"Neaktyvaus lango spalvos bus apskaičiuotos pagal pritemdymo spalvą ir "
-"pritemdymo rodiklį.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktyvus"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Permatomas"
+"Nepavyko rasti kelių bylų pervadinimo įrankio.\n"
+"Įdiekite Krename iš http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Spalva:"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti Krusader root naudotojo teisėmis, nes programų kelyje "
+"nerasta krusader arba tdesu programos. Patikrinkite programų kelius Krusader "
+"derinimo lange Keliai!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Aplankas:"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Įrašykite URL:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Naudoti bendrą spalvą"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Įrašykite sukurtos bylos vardą:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Vykdomoji byla:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Neaišku kurią bylą suskaidyti."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Simbolinė nuoroda:"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Neaišku kurias bylas sujungti."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fono spalva:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Aplanko sujungti nepavyks!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Tokia kaip ir bendras fonas"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Kaitomo fono spalva:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Pažymėkite tik vieną suskaidytą bylą!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Pažymėto objekto spalva:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Pažymėto objekto fono spalva:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Sujungiama byla %1.* į aplanką:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Tokia kaip kaitomo fono spalva"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylą, virš kurios yra pelės "
+"žymeklis."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Pažymėto obj. kaitomo fono spalva:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Aptinkta Krusader 1.51 arba dar senesnė parinkčių byla. Visos parinktys bus "
+"pakeisti į numatytas reikšmes.\n"
+"Dėmesio! Žymelės ir spačiųjų klavišų parinktys nebus pakeistos.\n"
+"Dabar bus atvertas parinkčių langas."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. fono spalva"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Jus sveikina Krusader! Krusader vykdomas pirmą kartą, todėl "
+"dabar tikrinama kokios pagalbinės programos įdiegtos. Vėliau bus atvertas "
+"parinkčių langas ir galėsite suderinti Krusader pagal savo poreikius.
"
+"qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Dabartinis objektas:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Peržiūrėti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nenaudojama"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: kitas langas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. spalva"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Atnaujinti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Pažymėtas dabartinis objektas:"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Rodyti veiksmų juostą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Dabartinis fonas:"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Rodyti &Funkcinių klavišų juostą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktyvus"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Rodyti &Komandų eilutę"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Tokia kaip aktyviame lange"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Rodyti &terminalą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Pritemdyti pakirties spalvą:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Išsamus vaizdas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Pritemdymo rodiklis:"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Glaustas vaizdas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sinchronizavimas"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Rodyti &slepiamas bylas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE numatyta"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "S&ukeisti langus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Vienodų objektų spalva:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "&Apkeisti puses"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Vienodų objektų fono spalva:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Iššokanti komandų eilutė"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Skirtumų spalva:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nauja tekstinė byla..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Skirtumų fono spalva:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Paleisti Krusader &Root naudotojo teisėmis"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopijuojamų kairėn spalva:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Tikrinti supakuotas bylas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopijuojamų kairėn fono spalva:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Naujas &ryšio seansas..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopijuojamų dešinėn spalva:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&filiai"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopijuojamų dešinėn fono spalva:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Suskaičiuoti &užimtą vietą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Šalinamų objektų spalva:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Kurti kontrolinę sumą..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Šalinamų objektų fono spalva:"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importuoti spalvų parinktis"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Parinktys..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Eksportuoti spalvų parinktis"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Supakuoti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Dabartinis + pažymėtas"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Išpakuoti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Pažymėtas 2"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "S&kaidyti bylą..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Pažymėtas 1"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Su&jungti bylas..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Dabartinis"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Pažymėti &grupę..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Pažymėti &viską"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolinė nuoroda"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Atžymėti grupę..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Vykdoma programa"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "A&tžymėti viską"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopijuojami dešinėn"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Apversti žymėjimą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopijuojami kairėn"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Pal&yginti aplankus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Skirtingi"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Pažymėti na&ujesnius ir atskirus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Vienodi"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Pažymėti &naujesnius"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Pažymėti &atskirus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti bylos"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Pažymėti s&kirtingus ir atskirus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Pažymėti &skirtingus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Byla"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "&Paleisti ir palikti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "jau egzistuoja. Ar tikrai norite perrašyti?"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Atskirti standartinę išvestį nuo klaidų išvesties"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Klaida: nepavyko įrašyti bylos"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "&Sulieti standartinę ir klaidų išvestis"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Pradedant dirbti įkraunamas šis langų profilis. Į langų profilį įeina ši "
-"informacija: - visų kortelių keliai,
- dabartinė kortelė"
-"li>
- aktyvus langas
<Tęsti sesiją> yra specialus "
-"langų profilis, kuris įrašomas kiekvieną kartą baigiant darbą su Krusader."
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Paleisti &naujame terminale"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Pradžios profilis:"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Persiųsti į vidinį &terminalą"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Tęsti darbą ten kur buvo baigta"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Paleisti &terminalą"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Rodyti pasveikinimo langą"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Atsij&ungti nuo tinklo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Paleidžiant Krusader rodyti pasveikinimo langą."
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Prijungiami įrenginiai..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Vieno Krusader veiksena"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Paieška..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Vienu metu gali būti paleistas tik vienas Krusader."
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Paieška (locate)..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Naudotojo aplinka"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Sinchronizuoti aplankus..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Įrašyti parinktis baigiant darbą"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sin&chronizuoti aplankų pasikeitimus"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Baigiant darbą įsimenamos visos naudotojo aplinkos parinktys ir kitą kartą "
-"pradėjus darbą atstatoma padėtis, buvusi prieš išjungiant Krusader."
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Naudojama &vieta..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti įrankių juostą"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Derinti Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti įrankių juostą pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Įsiminti vietą"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti būsenos juostą pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Visos bylos"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Rodyti funkcinius klavišus"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Tik parinktos bylos"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti funkcinius klavišus pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Palyginti pagal t&urinį..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Rodyti komandų eilutę"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Bylų p&ervadinimo įrankis..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti komandų eilutę pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Kontekstinis meniu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Rodyti terminalą"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Žymelės dešinėje"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti terminalą pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Žymelės kairėje"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Įsiminti paskutinę lango vietą, dydį ir langų parinktis"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Žurnalas"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Pradėjęs darbą Krusader nustatys lango dydžius tokius, kokie buvo "
-"paskutinį kartą prieš baigiant darbą. Langai bus toje pačioje ekrano "
-"vietoje, sudėlioti taip kaip jie buvo anksčiau.
Jei ši parinktis "
-"išjungta, galite rankiniu būdu nurodyti kokio dydžio ir kurioje vietoje turi "
-"būti Krusader langas pradedant darbą (Parinktys->Įsiminti vietą).
"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Suvienodinti langus"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Paleidus sumažinti į sistemos dėklą"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Istorija kairėje"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader pradėjęs darbą susimažins į sistemos dėklą. Pagrindinis langa nebus "
-"rodomas."
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Istorija dešinėje"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader visiškai supranta šiuos supakuotų bylų tipus:"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Laikmenos kairėje"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Laikmenos dešinėje"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Įj./išj. pagalbinį langą"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikali veiksena"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nauja kortelė"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Kita kortelė"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Ankstesnė kortelė"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Tvarkyti veiksmus..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Parinkti nutolusią simbolių lentelę"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Paleisti terminalą čia"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Įrašai, kurie rodomi pilka spalva, buvo nesuprantami Krusader tuo metu,\n"
-"kaip paskutinį kartą buvo tikrinama. Jei pageidaujate, kad Krusader iš "
-"naujo\n"
-"peržiūrėtų parinktis, spauskite „Derinti automatiškai“ mygtuką."
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Peržiūrėti bylą"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Derinti automatiškai"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Keisti bylą"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotą bylą"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Naujas aplankas..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotos bylos vientisumą."
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Baigti"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Patikrinti bylą prieš išpakuojant"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Dažniausi URL..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Kai kurios klaidingai supakuotos bylos gali sukelti programos darbo "
-"sutrikimą, todėl rekomenduojama patikrinti bylą."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Eiti į adreso juostą"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Ieškoma pakavimo įrankių..."
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Grįžti"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Naujus pakavimo įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH"
-"code> (pvz. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Nurodyti, kad būtų grįžtama čia"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Įj/išj. terminalą"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Galite keisti veiksmų parinktis.\n"
-"Kurti, keisti ir tvarkyti veiksmus galite naudotojo veiksmų lange."
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Pažymėti bylas naudojant filtrą"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Paleisti naudotojo veiksmus"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Pažymėti visas bylas šiame aplanke"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalo vykdymas"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Atžymėti visas bylas"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Veiksmų terminalas:"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Derinti Krusader pagal savo poreikius"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Išvesties pateikimas"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Grįžti ten, iš kur atėjote"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalus šriftas:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Šakninis aplankas (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fiksuoto pločio šriftas:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Ieškoti bylų"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą jei nenurodyta kitaip"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript komandų interpretatorius..."
-#: krslots.cpp:106
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkciniai klavišai skirti darbui pagreitinti."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Nepavyko rasti nei vieno pašto kliento. Prašome įdiegti kokį nors vieną. "
-"Pavyzdžiui, Kmail."
+"Krusader\n"
+"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta TDE grafinei aplinkai"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Siunčiama byla:"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Pradedant kairiajame lange atverti šį aplanką"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Neaišku, kurias bylas reikia palyginti."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Pradedant dešiniajame lange atverti šį aplanką"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Dvi bylos bus palygintos pagal turinį, jei: - bus pažymėta viena byla "
-"dešiniame lange ir viena kairiame lange
- bus pažymėtos dvi bylos "
-"aktyviame lange
- neaktyviame lange bus byla tokiu pačiu pavadinimu, "
-"kaip ir dabartinė byla aktyviame lange.
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Pradedant įkelti šį profilį"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti nei vienos diff programos. Prašome įdiegti kokią nors vieną. "
-"Krusader dirba su šiomis programomis: Kompare, Kdiff3 ir Xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader – ROOT teisėmis"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Nepavyko rasti locate programos. Prašome įdiegti findutils-locate paketą iš "
-"GNU arba nurodykite kelią iki šios programos derindami Krusader."
+"Atsiliepimai\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"serveris: irc.freenode.net, kanalas: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Programa jau paleista!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Naujoje kortelėje atverti pradžios aplanką"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Dėmesio! NUTOLUSIŲ RYŠIŲ TARNYBA BUS PAŠALINTA! Jos vietoje naudokite "
-"naująją žymelių tvarkyklę. Ši žymelių tvarkyklė skirta patogiai tvarkyti "
-"vietines bylas ir nutolusius URL. Nutolusių ryšių tarnyba kol kas dar yra "
-"palikta tam, kad galėtumėte perkelti savo žymeles į naująją žymelių "
-"tvarkyklę, bet bus netrukus pašalinta!\n"
-"Išbandykite naująją žymelių tvarkyklę: pradėkite naują ryšį, kai ryšio "
-"seansas bus užmegztas, paspauskite žymelių mygtuką ir pasirikite „Įdėti "
-"žymelę“. Paprasta!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Nepavyko įvykdyti komandos mount. Patikrinkite skyrių „Keliai“ Krusader "
-"derinimo lange."
-
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Nepavyko rasti KsysCtrl programos. Įdiekite TDE administravimo paketą."
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Nepavyko rasti kelių bylų pervadinimo įrankio.\n"
-"Įdiekite Krename iš http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Nepavyko paleisti Krusader root naudotojo teisėmis, nes programų kelyje "
-"nerasta krusader arba tdesu programos. Patikrinkite programų kelius Krusader "
-"derinimo lange Keliai!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Įrašykite URL:"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Įrašykite sukurtos bylos vardą:"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Neaišku kurią bylą suskaidyti."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Neaišku kurias bylas sujungti."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Aplanko sujungti nepavyks!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Pažymėkite tik vieną suskaidytą bylą!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Sujungiama byla %1.* į aplanką:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Tokia kaip aktyviame lange"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Byla"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Keisti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Paly&ginti parinktis"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Peržiūrėti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Veiksmai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Byla %1 suskaidoma į aplanką:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Įrankiai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Naudotojo nurodytas"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Parinktys"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Byla ne didesnė už:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Vykdymo veiksenos &parinktys"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "B"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Langai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "KB"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pagalba"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MB"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuali bylų sistema"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GB"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "Gerai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Suskaidyti"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginiai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Bylos skaidymas"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Aplanko kelio URL yra neteisingas!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Byla sujungiama..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Sujungiama byla %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Trūksta bylos %1 CRC informacijos!\n"
-"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės. Ar vistiek sujungti?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Įvyko klaida skaitant bylos %1 CRC!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bylų sistemos"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Tai ne CRC byla!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Prijungimo taškas"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės, nes trūksta CRC bylos. Ar "
-"vistiek sujungti?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nepavyko atverti pirmos suskaidytos bylos %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Neteisingas bylos dydis! Byla tikriausiai sugadinta!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Neteisinga CRC suma! Byla tikriausiai sugadinta!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Naujas bylos pavadinimas"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Byla skaidoma..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Skaidoma byla %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Klaida skaitant bylą %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tipas:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Krusader vykdys komandą terminale."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b5957d9..09923c2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,6525 +10,6802 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Frank Schoolmeesters \n"
"Language-Team: Nederlands \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Mapgeschiedenis openen"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Gereed."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Monkey 9, Frank Schoolmeesters"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profielen"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "monkey9@iae.nl,frank_schoolmeesters@yahoo.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Ingang verwijderen"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Actieman - Uw gebruikers acties beheren"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Ingang overschrijven"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nieuw protocol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Protocol invoeren:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::ProfielManager"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Protocol bewerken"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Profielnaam invoeren:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ander protocol invoeren:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Herladen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Pad bewerken"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard instellingen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Ander pad invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Beschikbare medialijst openen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nieuw Mime bestandstype"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Harde schijf"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Mime bestandstype invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Mime bestandstype bewerken"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD Recorder"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Ander Mime bestandstype invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD Recorder"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Bestandsnaam invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Gedeelde bron op afstand"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Bestandsnaam bewerken"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Andere bestandsnaam invoeren:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-diskette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Unieke naam invoeren voor de gebruikersactie"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Geef een titel voor de menu ingang"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Commandoregel is leeg"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "In een nieuwe tab openen"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Er is reeds een actie met deze naam\n"
+"Indien u geen gebruikersactie heeft met deze naam dan wordt deze naamreeds "
+"gebruikt door Krusader voor een interne actie."
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Aankoppelen (mount)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Actie Eigenschap"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afkoppelen (unmount)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitwerpen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Deze knop zal de synchroon-bladeren modus omschakelen.\n"
-"Indien actief, zal elke map verandering uitgevoerd in het actieve\n"
-"en het niet actieve venster - indien mogelijk."
+"Een uitgebreide beschrijving van de gebruikersactie. Is enkel "
+"zichtbaar in Konfigurator en via Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Uitvoer modus"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Commando aanvaard"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Naam van de map waar het commando zal uitgevoerd worden."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Enkel lokale bestanden (geen URL's)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Plaatshouders vervangen door lokale bestandsnamen."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL's (op afstand en lokaal)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Plaatshouders vervangen door geldige URL's."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Titel tonen in het gebruikersmenu."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"Wel, het is heel eenvoudig: u schrijft hier uw commando, en Krusader "
-"gehoorzaamt.
Tip:Ga naar de commandoregel historiek met de <"
-"Omhoog> en<Omlaag> pijltjes.
"
+"Unieke naam van de gebuikersactie. Deze is alleen gebruikt in "
+"Konfigurator en verschijnt niet in een ander menu.
Nota: De "
+"Titel in het gebruikersmenu kan beneden ingesteld worden."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Plaatshouders toevoegen voor de geselecteerde bestanden in het "
-"venster."
+"Gebruikersacties kunnen onderverdeeld worden in groepen voor een "
+"beter onderscheid. Kies een bestaande Categorie of maak een nieuwe "
+"categorie aan door een naam in te voeren."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Terminal openen in huidige map.
U kan een terminal instellen in "
-"Konfigurator, de standaard terminal is konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Tonen "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Bestand in de viewer openen."
+"Elke gebruikersactie kan zijn eigen pictogram hebben. Het zal "
+"verschijnen vooraan de titel in het gebruikersmenu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Bewerken "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificatie:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
msgstr ""
-"Bestand bewerken.
De Editor is instelbaar in Konfigurator, de "
-"standaard editor is de interne editor.
"
+"Unieke naam van de gebuikersactie. Deze is alleen gebruikt in "
+"Konfigurator en verschijnt niet in een ander menu.
Nota: De "
+"Titel in het gebruikersmenu kan beneden ingesteld worden.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiëren "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Bestand kopiëren van het ene venster naar het andere."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Commando definieert het commando dat de gebruikersactie zal "
+"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
+"van meedere commando's met Plaatshouders.
\n"
+"Voorbeelden:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Verplaatsen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"De Gereedschaphint is zichtbaar wanneer de de muispijl over een "
+"gebruikeractie staat in gebruikeractie werkbalk."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Bestand verplaatsen van het ene venster naar het andere."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Werkmap is de map waar het Commando zal worden uitgevoerd."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkmap "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Gereedschaphint:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Map aanmaken in het huidige venster."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Commando definieert het commando dat de gebruikersactie zal "
+"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
+"van meedere commando's met Plaatshouders.\n"
+"Voorbeelden:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Verwijderen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Bestand, map wissen enz."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Hernoemen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr ""
+"Plaatshouders toevoegen voor de geselecteerde bestanden in het "
+"venster."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Bestand, map, enz. hernoemen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Werkmap:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Afsluiten "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Standaard sneltoets:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Krusader Afsluiten."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Standaard sneltoets instellen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Tonen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Uitvoer modus"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Bewerken"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Uitvoer verzamelen"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiëren"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Uitvoer van het uitgevoerde programma verzamelen."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Verplaatsen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Aparte standaard error (stderr)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkmap"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Aparte standaard uit (stdout) en standaard error (stderr)."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Verwijderen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Hernoemen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "In een terminalvenster uitvoeren"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Afsluiten"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Commando uitvoeren in een terminalvenster."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Misvormde URL\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Algemene instellingen"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader ondersteund geen FTP toegang via HTTP.\n"
-"Indien dit niet het geval is, controleer dan de proxi instellingen in "
-"kcontrol."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Deze gebruikersactie is enkel beschikbaar voor"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protocol niet ondersteund door Krusader:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr "Kan niet lezen %1. Het archief is mogelijk beschadigd! "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wijzi&gen..."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Bestanden wissen..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ver&wijderen"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Bestanden uitpakken"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "Gebruikersactie alleen tonen voor deze gedefinieerde waarden."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Herinpakken..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Map %1 bestaat niet!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime bestandstype"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Kan map %1 niet openen!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+msgstr ""
+"Alleen de Gebruikersactie tonen voor deze gedefinieerde "
+"bestandsnamen. De jokers '?
' en '*
' kunnen "
+"gebruikt worden."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Toegang geweigerd tot"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Kan deze map niet aanmaken. Controleer uw toegangsrechten."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Iedere programma-aanroep afzonderlijk bevestigen"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
msgstr ""
-"U kunt geen bestanden rechtstreeks kopiëren naar de 'virt:/' map.\n"
-"U kunt wel een submap aanmaken en hierin de bestanden kopiëren."
+"Laat u toe om het commando aan te passen voordat het uitgevoerd zal "
+"worden."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Aanmaken van nieuwe mappen is enkel toegelaten in de 'virt:/' map."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Uitvoeren als een andere gebruiker:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archieven"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Commando uitvoeren met een ander gebruikers ID."
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Mappen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Uitgebreide eigenschappen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Actief venster"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekst bestanden"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Ander venster"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video bestanden"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Links venster"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio bestanden"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Rechter venster"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Venster onafhankelijk"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Inhoud zoeken van '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Kies uitvoerbaar bestand..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Tellen van het aantal bestanden in het archief"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Gebruikersactie Parameter Dialoog"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Het weergeven van de inhoud van het archief is mislukt (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Deze plaatshouder laat sommige parameters toe:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Het uitpakken is mislukt"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "toevoegen"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Converteren van rpm (%1) naar cpio is mislukt!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Converteren van deb (%1) naar tar is mislukt!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-bestanden\n"
+"*|alle bestanden"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Bestand(en) uitpakken"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Het uitpakken van %1 is mislukt!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Acties importeren"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Annulatie door gebruiker."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Acties exporteren"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Archief aan het testen"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Acties naar klembord kopiëren"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Bestand(en) inpakken"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Acties van het klembord plakken"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Het inpakken van %1 is mislukt!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Geselecteerde acties verwijderen"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Het inpakken is mislukt: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "De huidige actie is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Dit archief is versleuteld, wachtwoord invoeren a.u.b.:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Bent u er zeker van dat u al de geselecteerde acties wil verwijderen?"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Geselecteerde acties verwijderen?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2' in lijn %3\n"
-"%4"
+"Dit bestand bevat reeds enkele gebruikersacties.\n"
+"Wilt u deze overschrijven of samenvoegen met de geselecteerde acties?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript fout"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"In %1:\n"
-"Er is een fout in het JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
+"Kan %1 niet wegschrijven!\n"
+"Niets geëxporteerd."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Gea&vanceerd"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Het exporteren is mislukt!"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Bestanden kiezen"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Zoeken naar:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam filter criteria worden hier ingesteld.
Je kan "
-"gebruik maken van jokers. Meervoudige patronen worden gescheiden door een "
-"spatie (dit is een logische OF) en patronen worden uitgesloten van het "
-"zoekpatroon door het pipe '|' symbool..
Als het patroon eindigd met "
-"een slash (*zoekpatroon*/
), zal er een recursieve zoekopdracht "
-"gedaan worden in de mappen.
zoekpatroon
- betekent dat "
-"men zoek naar een map of bestand met de naam zoekpatroon
, de "
-"recursieve zoekopdracht gaat door alle submappen onafhankelijk van de waarde "
-"van het zoekpatroon
zoekpatroon/
- "
-"betekent dat men zoek in alle bestanden/mappen, maar the recursieve "
-"zoekopdracht zal de mapnamen met zoekpatroon
uitsluiten "
-"ul>Het is toegelaten om quote \" tekens te gebruiken voor namen "
-"die een spatie bevatten. Filter \"Program Files\"
zoek in "
-"die bestanden/mappen met de li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp"
-"li>
- * | CVS/ .svn/
Program Files
."
-"p>Voorbeelden:
- *.o
Note: de zoekterm "
-"'text
' is hetzelfde als '*text*
'."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Aanmaken in:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Van type:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mapnaam:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profielbeheer"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtueel Bestandssysteem"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Verwijderen"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BladwijzerManager II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Zoeken in"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Niet mogelijk om te schrijven naar %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Niet zoeken in"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Bevat tekst"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " in plaats van "
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "ontbrekende tag "
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Tekstinhoud zoeken in een &bron op afstand"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 blijkt geen geldig bladwijzerbestand te zijn"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Alleen hele &woorden"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fout bij het lezen van het bladijzerbestand: %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Hoofdlette&rgevoelig"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Populaire URLs"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "In s&ubdirectories zoeken"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Huidige bladwijzer"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "In arch&ieven zoeken"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers beheren"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Koppelingen volgen"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Speciale bladwijzers ingeschakeld"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Geen zoekcriteria ingevoerd!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Terug springen"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Een zoeklocatie invoeren a.u.b."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "In een nieuwe tab openen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Groter dan"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Controlesom aanmaken"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Kan de controlesom niet berekenen omdat geen controlesom applicatie is "
+"gevonden. Controleer a.u.b. de Afhankelijkheden pagina in de Krusader "
+"instellingen. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Nota: U heeft mappen gestelecteerd en U heeft waarschijlijk geen "
+"recursief controlesom applicatie. geïnstalleerd Momenteel ondersteund "
+"Krusader md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep en cfv "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Kleiner dan"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom berekend worden"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " en mappen:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Gewijzigd tussen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Slecteer de controlesom methode:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "e&n"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Berekening van de controlesommen ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Niet gewijzigd na"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr ""
+"De volgende fout is opgetreden tijdens het uitvoeren %1. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Ge&wijzigd in de laatste"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Fout bij het lezen van stdout of stderr"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Controlesom nazien"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Kan de controlesom niet nazien omdat geen controlesom applicatie is "
+"gevonden. Controleer a.u.b. de Afhankelijkheden pagina in de Krusader "
+"instellingen. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom geverifieerd worden"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Controlesom bestand:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nie&t gewijzigd in de laatste"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van het controlesom bestand %1.
A.u.b. een "
+"geldig controlesom bestand specifiëren. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigenaarschap"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Krusader kan geen controlesom applicatie vinden op uw computer dat %1 "
+"kan behandelen. Controleer a.u.b. de Afhankelijkheden pagina in de "
+"Krusader instellingen. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Behoort toe aan &gebruiker"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Controlesom verifieren ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Behoort toe aan gr&oep"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr ""
+"Fouten werden gedetecteerd tijdens het verifieren van de controlesommen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "T&oegangsrechten"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "De controlesommen zijn succesvol geverifieerd."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Ei&genaar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "De volgende bestanden zijn mislukt:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Fouten werden gedetecteerd tijdens het aanmaken van de controlesommen."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "De controlesommen zijn succesvol aangemaakt."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Hier zijn de berekende controlesommen:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Groe&p"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Bestandsnaam en hash"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Ie&dereen"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Hier zijn de ontvangen fouten:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Nota: een '?' is een joker"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Controlesom bewaren naar bestand:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Ongeldige datum ingevoerd."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Controlesom bestand voor elk bronbestand"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"De datum %1' komt niet overeen met uw lokale instellingen.\n"
-"A.u.b. opnieuw een geldige datum invoeren (gebruik de datumknop voor "
-"eenvoudige invoer)."
+"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Bent u er zeker van dat u het wilt overschrijven ?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "De ingevoerde afmetingen zijn inconsistent!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Waardes a.u.b. opnieuw invoeren, zodat de waarde van de linker zijde kleiner "
-"(of gelijk) is dan de waarde aan de rechter zijde."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Bestand selecteren om naar te bewaren"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Datums zijn inconsistent!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Fout bij het bewaren van bestand %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Controlesom bestanden bewaren..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"De datum links is later dan de datum rechts.Datums a.u.b. opnieuw invoeren, "
-"zodat de linkse datum vroeger is dan de rechter datum."
+"Er hebben zich fouten voorgedaan bij het bewaren van meerdere "
+"controlesommen. Gestopt."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Attributen behouden (alleen voor locale doelen)"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Virtuele mapstructuur behouden"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Basis URL:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"De datum bovenaan is later dan de datum onderaan.Datums a.u.b. opnieuw "
-"invoeren, zodat de bovenste datum vroeger is dan de onderste datum."
+"*.keymap|Krusader sneltoetsen\n"
+"*|alle bestanden"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Noodzakelijke venster specificatie ontbreekt in het uitbereidingsmenu %1"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen importeren"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Uitbereidingsmenu: slecht argument in %1: %2 is geen geldig item"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Sneltoets profiel laden, bv. 'total_commander.keymap'"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Venster pad..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen exporteren"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatisch spaties 'escapen'"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Huidige sneltoets configuratie bewaren in een keymap-bestand."
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Aantal van ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Kleurschemabestand selecteren"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Tellen:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Dit bestand lijkt geen geldig sneltoetsbestand te zijn\n"
+"Het is mogelijk een sneltoetsbestand die het oude bestandsformaat gebruikt. "
+"Het importeren kan niet ingedaan gemaakt worden!"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht argument in tellen: %1 is geen geldig item"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Het oude bestandsformaat proberen te importeren?"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filter masker (*.h, *.cpp, enz.)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Toch importeren"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Huidig bestand (!= geselecteerd bestand)..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"De volgende informatie was aangehecht aan het keymap bestand. Bent u er "
+"zeker van dat u deze sneltoetsen wilt importeren ?"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Huidig pad weglaten (optioneel)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr ""
+"Gelieve deze dialoog te herstarten om de wijzigingen zichtbaar te maken"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Itemlijst van ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importeren van het oud bestandsformaat is voltooid"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Welke items:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr ""
+"Bestand %1 bestaat reeds. Bent u er zeker van dat u het wilt "
+"overschrijven? "
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr " Kan %1 niet wegschrijven! "
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Masker (optioneel, alles behalve 'Geselecteerd'):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Bestanden kiezen"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Bestandsnaam of een itemlijst..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Volgende bestanden selecteren:"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Voorgedefinieerde selecties"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Uitbereidingsmenu: het sjabloonbestand (%1) kon niet geopend worden"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Een voorgedefinieerde selectie is een bestandsfilter die men vaak gebruikt.\n"
+"Enkele voorbeelden zijn: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", enz.\n"
+"Je kan deze bestandsfilters toevoegen aan de lijst door deze in te typen en "
+"op 'Toevoegen' knop te klikken.\n"
+"De 'Wissen' knop zal de voorgedefinieerde selectie verwijderen en 'Alles "
+"wissen' zal alles wissen.\n"
+"Opmerking: de lijn waar u het bestandsfilter bewerkt heeft zijn eigen "
+"geschiedenis, je kan deze naar beneden rollen indien nodig."
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Selectie bewerken..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Selectiemasker:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "De selectie van het invoerveld toe aan de lijst toevoegen"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Op welke wijze bewerken:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "De geselecteerde sectie uit de lijst wissen"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Naar een bestemming springen..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Pad kiezen a.u.b.:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "De volledige selectielijst wissen"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Locatie in een nieuwe tab openen"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Parameter van gebruiker vragen..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Vraag:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Wachten"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Voorinstelling (optioneel):"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Inleiding (optioneel):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Gebruikers actie"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Bestemming:"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Naar klembord kopiëren..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader Voortgang"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Wat te kopiëren:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"_n: %n map\n"
+"%n mappen"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Aanhechten van de huidige klembord-inhoud met dit afscheidingsteken "
-"(optioneel):"
+"_n: %n bestand\n"
+"%n bestanden"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Clipboard% zijn"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% van %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Bestand/map kopiëren..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Bezig met lezen)"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Doelbestemmig van de kopie:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 van %2 voltooid"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "UItbereidingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Copy%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"_n: %1 / %n map\n"
+"%1 / %n mappen"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"_n: %1 / %n bestand\n"
+"%1 / %n bestanden"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Bestand/map verplaatsen/hernoemen..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Bezig"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Wat verplaatsen/hernoemen:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 overblijven )"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nieuw doel/naam:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capaciteit: "
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% mag niet in het tweede argument van %Move%"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Gebruikt: "
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Vrij: "
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Synchronisatie profiel openen..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Niet gemount."
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Een profiel kiezen:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Een selectie invoeren:"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "vergelijk modus"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Zoekmoduleprofiel openen..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Snelle navigatie"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Reeds bij %1"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Vensterprofiel laden..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Klik om naar %1 te gaan"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Uitberedingsmenu: geen uitebereidingsprofiel gespecifieerd voor %_Profile"
-"(profile)%; abort..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nieuwe Netwerk verbinding"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Afzonderlijke programma aanroep voor elke..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Verbinden met..."
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Sortering instellen voor dit venster..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Kies een kolom:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Kies de sorteer volgorde:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen kolom gespecifieerd voor %_ColSort(column)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: onbekende kolom gespecifieerd voor %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Relatie tussen twee vensters instellen..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nieuwe grootte instellen in percentage:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Uitberedingsmenu: Waarde %1 buiten bereik voor %_PanelSize(percent)%. De "
-"eerste parameter moet >0 en <100 zijn"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Een JavaScript-extensie uitvoeren..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Locatie van het script"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "%1 inpakken"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Sommige variabelen instellen voor de uitvoering (optioneel).\n"
-"b.v. \"return=cmd;foo=bar\", raadpleeg de handboek voor meer informatie"
+"_n: Bestand %n inpakken\n"
+"%n bestanden inpakken"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen script gespecifieerd voor %_Script(script)%"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Een map selecteren a.u.b."
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Een bestand bekijken met Krusader's interne viewer..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Inpakken"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Welk bestand te bekijken (normaal '%aCurrent%'):"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Naar archief"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "View-modus kiezen:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "In map"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Venster-modus kiezen:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Meervoudig volume archief"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Uitberedingsmenu: geen bestand te bekijken in %_View(filename)%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% is niet toegestaan in parameter naar %1"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Compressieniveau instellen"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht venster specifcatie %1 in plaatshouder %2"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Fout: geen eindteken % in Uitberedingsmenu::expandCurrent"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Fout: onbekende %%%1%2%% in Uitberedingsmenu::expand"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Fout: ontbrekende ')' in Uitberedingsmenu::separateParameter"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Opnieuw"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Uitvoer bevestigingen"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Kopteksten versleutelen"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Commando dat uitgevoerd wordt:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Commandoregel schakelaars:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Gea&vanceerd"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Beëindigen (Kill)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Het lopende proces beëindigen (Kill)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Bewaren als"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Wachtwoorden zijn gelijk"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standaard uitvoer (stdout)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Wachtwoorden zijn verschillend"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standaard Error (stderr)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Kan niet inpakken! Wachtwoorden zijn verschillend!"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Volumegrootte ongeldig!"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Fount met vaste breedte gebruiken"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Commandoregel schakelaar is ongeldig!\n"
+"De schakelaar moet starten met '-'!"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
-"*.txt|tekst-bestanden\n"
-"*|alle bestanden"
+"Commandoregel schakelaar is ongeldig!\n"
+"Backslash mag niet het laatste teken zijn"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr "Dit bestand bestaat reeds.Wilt u het overschrijven of samenvoegen?"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Commandoregel schakelaar is ongeldig!\n"
+"Niet gesloten vraagteken!"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "De bewaarde Populaire URL's zijn ongeldig. De lijst zal gewist worden"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Populaire Urls"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Zoeken: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Kan %1 niet wegschrijven!\n"
-"Niets geëxporteerd."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Gebruiksinformatie laden"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Het exporteren is mislukt!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mappen:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Totale grootte:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Disk gebruik informatie laden ..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Ondersteuning voor meer dan één commando werkt niet in de terminal. Alleen "
-"het eerste commando wordt uitgevoerd in de terminal."
+"Als u naar de hoofdmap gaat moet de inhoud van \"%1\" URL geladen worden. "
+"Wilt u doorgaan?"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Terminal emulator werkt niet, maakt in de plaats gebruik van de uitvoer "
-"collector."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Prullenbak"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "%1 wissen ..."
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Bestand %1 bevat geen geldige gebruikersacties.\n"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Huidige map:%1, Totale grootte:%2, Eigen grootte:%3"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Gebruikersacties - kan niet het bestand lezen!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Disk Gebruik"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Niet mogelijk om het actiebestand %1 te openen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Uitsluiten"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Actie zonder naam gevonden. Deze actie zal niet geïmporteerd worden!\n"
-"Dit is een fout in het bestand, u kunt dit corrigeren als u wenst."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Eén directory omhoog"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Gebruikeracties - ongeldige handeling"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Niewe zoekactie"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Vooraf bekijken niet beschikbaar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Alles invoegen"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Instappen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Map"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolommen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Gedetailleerd"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"De statusbalk toont informatie over het BESTANDSSYSTEEM van uw huidige map: "
-"Totale grootte, vrije ruimte, type bestandssysteem enz."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Open het bladwijzermenu. U kan uw huidige locatie toevoegen aan het "
-"bladwijzer menu, bladwijzers bewerken of een submap toevoegen aan de lijst."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"De totaalbalk toont hoeveel bestanden dat er geselecteerd zijn, het totaal "
-"aantal bestanden en het aantal bytes"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Popup venster openen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Tonen"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Locatiebalk wissen"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Gebruik superb TDE bestand dialoog om uw locatie te kiezen. "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Eigen grootte:"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Naam van de huidige directory waar u bent. U kan ook een naam invoeren van "
-"de gewenste locatie. Gebruik van Net protocollen zoals ftp of fish is "
-"mogelijk."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Toegangsrechten:"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Gelijk"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Nieuwe disk gebruik zoekopdracht starten"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Hoofdmap"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Thuismap"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Lijn weergave"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detail weergave"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Hoofdmap"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight weergave"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Popup venster sluiten"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Map gebruik bekijken:"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Bestanden selecteren "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Bestanden deselecteren "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Geen ruimte informatie in niet locale bestandsytemen"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenboog"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Geen ruimte informatie in [dev]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoog contrast"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Geen ruimte informatie in [procfs]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Geen ruimte informatie in [proc]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: bezig ..."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Contrast verhogen"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Contrast verlagen"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 vrij van de %2 (%3%) op %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Anti aliasing gebruiken"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Kan hier niet plakken, geen schrijfpermissie."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Kleine bestanden tonen"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Hier kopiëren"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variabele tekengrootte voor beschrijvingen"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Hierheen verplaatsen"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimum tekengrootte"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Hier koppelen"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Regel tonen"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Bezig met lezen..."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Bezig met lezen"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Bestandsgrootte tonen"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Bezig met lezen: "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Totale grootte"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Eigen grootte"
#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Permis"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Omhoog gaan in de mappenstructuur"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische koppeling"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(verbroken koppeling !)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Koppeling)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 van de %2, %3 (%4) van de %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoemen"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Hernoemen "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " naar:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Boomstruktuur venster: boomstruktuurweergave van het lokale bestandsysteem"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 bestanden: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Voorbeeld venster: voorbeeldweergave van het huidige bestand"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Bestanden: %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Snel venster: een snelle mannier om acties uit te voeren"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "&Konqueror hier openen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Weergave venster: huidig bestand weergeven"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "&Konsole hier openen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Disk Gebruik Venster: gebruik van een map tonen"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Midden map hier"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Disk Gebruik: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Snelselecteren"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
+msgstr ""
+"De map '%1' zal recursief en permanent verwijderd "
+"worden! "
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "selectie toepassen"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' zal permanent verwijderd worden! "
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "huidige selectie bewaren"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Groep dialoog selecteren"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Groter dan"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Boomstructuur:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Voorbeeld:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Snelselecteren:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Tonen:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Kleiner dan"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Disk Gebruik:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Gewijzigd tussen"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Voorbeeld:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "e&n"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr " Tonen: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Niet gewijzigd na"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Benodigde Ruimte Berekenen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Ge&wijzigd in de laatste"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totaal benodigde ruimte: %1"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"_n: in %n map\n"
-"in %n mappen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"_n: en %n bestand\n"
-"en %n bestanden"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Openen/Uitvoeren"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Nie&t gewijzigd in de laatste"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Uitvoeren"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigenaarschap"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "In een nieuwe tab openen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Behoort toe aan &gebruiker"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Behoort toe aan gr&oep"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "T&oegangsrechten"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Ei&genaar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Openen met"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Gebruikersacties"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror menu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiëren..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Verplaatsen..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Groe&p"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Ie&dereen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Vernietigen (Shred)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Nota: een '?' is een joker"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nieuwe symbolische koppeling..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Ongeldige datum ingevoerd."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nieuwe harde koppeling..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"De datum %1' komt niet overeen met uw lokale instellingen.\n"
+"A.u.b. opnieuw een geldige datum invoeren (gebruik de datumknop voor "
+"eenvoudige invoer)."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Koppeling omleiden..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "De ingevoerde afmetingen zijn inconsistent!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Koppeling beheer"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Waardes a.u.b. opnieuw invoeren, zodat de waarde van de linker zijde kleiner "
+"(of gelijk) is dan de waarde aan de rechter zijde."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Met e-mail verzenden"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Datums zijn inconsistent!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Geselecteerde bestanden synchroniseren..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"De datum links is later dan de datum rechts.Datums a.u.b. opnieuw invoeren, "
+"zodat de linkse datum vroeger is dan de rechter datum."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Naar klembord kopiëren"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"De datum bovenaan is later dan de datum onderaan.Datums a.u.b. opnieuw "
+"invoeren, zodat de bovenste datum vroeger is dan de onderste datum."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Naar klembord knippen"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Bestanden kiezen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Klembordinhoud plakken"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Map..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekst bestanden..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Nieuw aanmaken"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
msgstr ""
-"Wilt u werkelijk vernietigen (shred) %1? Eenmaal vernietigd, is "
-"het bestand voor altijd verloren! "
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Kan \"%1\" niet openen "
+"De bestandsnaam filter criteria worden hier ingesteld.
Je kan "
+"gebruik maken van jokers. Meervoudige patronen worden gescheiden door een "
+"spatie (dit is een logische OF) en patronen worden uitgesloten van het "
+"zoekpatroon door het pipe '|' symbool..
Als het patroon eindigd met "
+"een slash (*zoekpatroon*/
), zal er een recursieve zoekopdracht "
+"gedaan worden in de mappen.
zoekpatroon
- betekent dat "
+"men zoek naar een map of bestand met de naam zoekpatroon
, de "
+"recursieve zoekopdracht gaat door alle submappen onafhankelijk van de waarde "
+"van het zoekpatroon
zoekpatroon/
- "
+"betekent dat men zoek in alle bestanden/mappen, maar the recursieve "
+"zoekopdracht zal de mapnamen met zoekpatroon
uitsluiten "
+"ul>Het is toegelaten om quote \" tekens te gebruiken voor namen "
+"die een spatie bevatten. Filter \"Program Files\"
zoek in "
+"die bestanden/mappen met de li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp"
+"li>
- * | CVS/ .svn/
Program Files
."
+"p>Voorbeelden:
- *.o
Note: de zoekterm "
+"'text
' is hetzelfde als '*text*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Je kan enkel links bewerken op lokale bestandsystemen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Van type:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Het huidig bestand is geen link, zodat ik het niet kan omleiden."
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Koppeling Omleiding"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archieven"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe koppeling bestemming in:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Kan de oude koppeling niet verwijderen: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Afbeeldingen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Aanmaken van nieuwe koppeling is mislukt: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekst bestanden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Je kan enkel koppelingen aanmaken op lokale bestandsystemen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video bestanden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nieuwe koppeling"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio bestanden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Een nieuwe koppeling maken naar: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profielbeheer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Een directory of bestand met deze naam bestaat reeds."
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Aanmaken van nieuwe symbolische koppeling is mislukt: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Naar: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Verwijderen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bekijken."
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Zoeken in"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Kan %1 niet openen "
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Niet zoeken in"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Je kan geen map bewerken"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Bevat tekst"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bewerken."
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Verplaatsen naar een archief is uitgeschakeld"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Tekstinhoud zoeken in een &bron op afstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Verplaats %1 naar:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Alleen hele &woorden"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"_n: Verplaats %n bestand naar:\n"
-"%n bestanden verplaatsen naar:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Hoofdlette&rgevoelig"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Je kan geen bestanden verplaatsen naar dit bestandssysteem"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "In s&ubdirectories zoeken"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nieuwe map"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "In arch&ieven zoeken"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Mapnaam:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "&Koppelingen volgen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopieer %1 naar:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Geen zoekcriteria ingevoerd!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"_n: Kopieër %n bestand naar:\n"
-"%n bestanden kopiëren naar:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Een zoeklocatie invoeren a.u.b."
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Je kan geen bestanden kopiëren naar dit bestandssysteem"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Mapgeschiedenis openen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "U heeft geen schrijfrechten in deze directory"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Naam van de map waar het commando zal uitgevoerd worden."
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"_n: Bent u er zeker van dat u dit item naar de prullenbak wilt verplaatsen?\n"
-"Bent u er zeker van dat u %n items naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
+"Wel, het is heel eenvoudig: u schrijft hier uw commando, en Krusader "
+"gehoorzaamt.
Tip:Ga naar de commandoregel historiek met de <"
+"Omhoog> en<Omlaag> pijltjes.
"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Prullenbak"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"_n: Bent u er zeker van dat u dit viruele item wil verwijderen (de fysieke "
-"bestanden blijven overanderd)?\n"
-"Bent u er zeker van dat u deze %n viruele items wil verwijderen (de fysieke "
-"bestanden blijven overanderd)?"
+"Terminal openen in huidige map.
U kan een terminal instellen in "
+"Konfigurator, de standaard terminal is konsole.
"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijderen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Tonen "
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"n: Bent u er zeker van dat u dit item fysiek wil verwijdreren "
-"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)? \n"
-"Bent u er zeker van dat u deze %n items fysiek wil verwijdreren "
-"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)? "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Bestand in de viewer openen."
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Bewerken "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-"_n: Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?\n"
-"Bent u er zeker van dat u deze %n items wilt verwijderen?"
+"Bestand bewerken.
De Editor is instelbaar in Konfigurator, de "
+"standaard editor is de interne editor.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiëren "
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-"Map %1 is niet leeg!
Deze Overslaan of Alles "
-"Verwijderen ?
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Bestand kopiëren van het ene venster naar het andere."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Overslaan"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Verplaatsen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Alles &Verwijderen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Bestand verplaatsen van het ene venster naar het andere."
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Kan geen bestanden inpakken in een virtuele bestemmig!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkmap "
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"Het archief %1.%2 bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
-"p>
Alle gegevens van het voorgaande archief zullen verloren gaan!
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Map aanmaken in het huidige venster."
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"Het archief %1.%2 already exists. bestaat reeds. Wilt u het "
-"overschrijven?
Zip zal de bestanden met identieke namen vervangen in "
-"het zip archief bestanden met nieuwe namen.
(ZIP zal ingangen met "
-"een identieke naam vervangen in het zip archief of nieuwe ingangen toevoegen "
-"voor nieuwe namen)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Verwijderen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Bestanden tellen om in te pakken"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Bestand, map wissen enz."
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader is niet in staat om te downloaden: "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Hernoemen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, onbekend archief type."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Bestand, map, enz. hernoemen."
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test geslaagd."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Afsluiten "
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test mislukt !"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Krusader Afsluiten."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "%1 uitpakken naar:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Tonen"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Bewerken"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"_n: %n bestand uitpakken naar:\n"
-"%n bestanden uitpakken naar:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiëren"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, onbekend archief type"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Verplaatsen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Kan de virtuele URL niet knippen op het klembord!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkmap"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Kan de virtuele URL niet kopiëren op het klembord!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Verwijderen"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Hernoemen"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Update DB"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Afsluiten"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Locate"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard instellingen"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Zoeken naar:"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Niet in zoekpad zoeken"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Beschikbare medialijst openen"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Enkel bestaande bestanden tonen"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Harde schijf"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultaten"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD Recorder"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Kan 'locate' niet starten! Controleer de 'Afhankelijkheden' pagina in "
-"Konfigurator."
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD Recorder"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Locate geeft de volgende foutmelding weer:\n"
-"\n"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Fout tijdens het starten van het `localiseer` proces!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Gedeelde bron op afstand"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Uitvoeren naar een bestandslijst"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Bekijken (F3)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-diskette"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Bewerken (F4)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Zoeken (Ctrl+F)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Aankoppelen (mount)"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Volgende zoeken (Ctrl+N)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afkoppelen (unmount)"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Vorige zoeken (Ctrl+P)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profielen"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Zoekstring niet gevonden!"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Ingang verwijderen"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Locate resultaten"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Ingang overschrijven"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Query naam"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Hier kan u een naam geven aan de bestandsverzameling"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::ProfielManager"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"De statusbalk geeft algemene informatie weergeven over het bestand onder de "
-"muispijl."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Profielnaam invoeren:"
-#: krusader.cpp:430
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"Er is een oudere configuratie dan v1.51 gedetecteerd. Krusader moet moet uw "
-"configuratie resetten naar de standaardinstellingen.\n"
-"Nota: uw bladwijzers en sneltoetsen blijven intact.\n"
-"Krusader zal nu Konfigurator starten."
+"Deze knop zal de synchroon-bladeren modus omschakelen.\n"
+"Indien actief, zal elke map verandering uitgevoerd in het actieve\n"
+"en het niet actieve venster - indien mogelijk."
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Welkom bij Krusader!Omdat dit de eerste start is op deze "
-"computer zullen nu de externe applicaties gecontroleerd worden. Daarna zal "
-"Konfigurator opstarten zodat U Krusader kunt afstemmen naar uw behoeften."
-"p>
"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Algemene weergave"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Tonen Dialoog"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Tekst weergave"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: venster verwisselen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex weergave"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Herladen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Tekst &editor"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Actiewerkbalk Tonen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Volgende Tab"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "&FN Toetsen Balk Tonen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "V&orige Tab"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "&Commandoregel Tonen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Tab &losmaken"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Terminal &Emulator Tonen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Huidige tab sluiten"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Detail weergave"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Tonen"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Korte weergave"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Kan niet openen "
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Verborgen Bestanden Tonen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Panelen V&erwisselen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Sorry, kan interne editor niet vinden"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Kanten swappen"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer is niet in staat om te downloaden: "
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "commandoregel popup"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Geen bestand geselecteerd of het geselecteerde bestand kan niet weergegeven "
+"worden."
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Nieuw Tekstbestand &Bewerken..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Krusader in &root modus starten"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Attributen behouden bij lokaal kopiëren/verplaatsen (trager)"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Archief T&esten"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader zal proberen om alle attributen te behouden (tijd, eigenaar, groep) "
+"van uwlocale bestanden overeenstemmend met de bronbestanden maar dit is "
+"afhankelijk van uw rechten:- Eigenaar blijft behouden indien u root "
+"gebruiker bent
- Groep blijft behouden indien u root gebruiker bent of "
+"lid van de groep
- Behouden van de tijdstempel
Nota: "
+"Dit kan het kopiëerprocess vertragen."
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nieuwe Net &Verbinding..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automount bestandsystemen"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fielen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Wanneer men een map benadert die gediefinieerd is als koppelpunt in "
+"fstab, dan zal krusader proberen te koppellen met de ingestelde "
+"parameters."
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Benodigde &Ruimte Berekenen"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"Het TDE media protocol niet gebruiken voor de media knop (als het fouten "
+"bevat of als het niet aanwezig is)"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Controlesom aanmaken..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Dit selecteren als uw media protocol fouten vertoond (in sommige oudere TDE "
+"versies, of als het niet aanwezig is (als geen tdebase pakket geïnstalleerd "
+"is)."
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Controlesom nazien..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan zal de volgende mount-punten niet (un)mounten:"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eigenschappen..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bevestigingen"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Inpa&kken..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Om bevestiging vragen bij de volgende handelingen:"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Uitpakken..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Niet lege mappen wissen"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Bestand Sp&litsen..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Bestanden wissen"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Bestanden Com&bineren..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Bestanden kopiëren"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Groep Selecteren..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Bestanden verplaatsen"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles &Selecteren"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Uitvoer naar bestandslijst bevestigingen"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Groep &deseleceteren..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Vragen naar een resultaat naam wanneer men de inhoud in een lijstbox plaats, "
+"default is de standaard waarde gebruikt."
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Alles D&eselecteren"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Gebruiker Acties verwijderen"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Markering &Omkeren"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fijn instellingen"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Mappen &Vergelijken"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Icoon cache grootte (Kb):"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Nieuwer en enkelvoudig &Markeren"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"De cache grootte beinvloedt hoe snel Krusader de inhoud van een venster kan "
+"tonen. Alhoewel een te grote cache eventueel meer geheugen verbruikt."
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "&Nieuwer selecteren"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenten van updatedb:"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "&Enkelvoudig selecteren "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader zal de volgende archieftypes transparant behandelen:"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Verschillend &en enkelvoudig selecteren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "&Verschillen Markeren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Starten en &vergeten"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Aparte standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "&Gemengde standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "In &nieuwe terminal starten"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Naar &Terminal Emulator zenden"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "&Terminal starten"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Van het net deconnecteren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Zoeken..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Mappen Synchroniseren..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"De \"grijze\" archieven waren onbeschikbaar op uw systeem\n"
+"toen Krusader dit de laatste keer gecontroleerd heeft. Indien u wenst\n"
+"dat Krusader opnieuw controleert, druk dan op de knop 'Automatische "
+"configuratie'."
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Mapwijzigingen s&ynchroniseren"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatisch configureren"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "D&isk Gebruik..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Archief testen na het inpakken"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Krusader configureren..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "De integriteit van het archief testen na het inpakken."
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Archief eerst testen voor het uitpakken"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Positie opslaan"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Sommige corrupte archieven kunnen mogelijk een crash veroorzaken, daarom is "
+"testen aangeraden."
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Alle bestanden"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Zoek resultaten"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Aangepast"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Naar inpakgereedschap zoeken..."
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Inhoud &vergelijken..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Vergewis u er van dat u nieuw inpak gereedschap installeert in uw "
+"$PATH
(bv. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Meervoudig &hernoemen..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "TDE standaard kleuren gebruiken"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Rechts klik menu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Globale kleur instellingen van TDE gebruiken:
TDE "
+"Configuratiescherm -> Thema's -> Kleuren
"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Rechtse bladwijzers"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrondkleur gebruiken"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Linkse bladwijzers"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"De achtergrondkleur en de beurtelings afwisselende "
+"achtergrondkleur afwisselen lijn per lijn.
Wanneer u niet de "
+"TDE standaard kleuren kiest, kan u de alternatieve achtergrondkleuren "
+"configureren in de kleuren box.
"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Toon huidig item, zelfs wanneer dit geen focus heeft"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Huidige bladwijzer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Toont de laatste cursor positie in het niet active paneel.
Deze "
+"optie is enkel beschikbaar wanneer u niet kiest voor de standaard TDE "
+"kleuren.
"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "De kleuren van het inactieve venster dimmen."
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sync Vensters"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"De kleuren van het inactief paneel worden berekend aan de hand van de "
+"dimkleur en dimfactor.
"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Linkse geschiedenis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Rechtse geschiedenis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Media links"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Voorgrond:"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Media rechts"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Map voorgrond:"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Popup venster omschakelen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Zelfde als voorgrond"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Verticale modus"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Uitvoerbaar bestand voorgrond:"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nieuwe Tab"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symbolische koppeling voorgrond:"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Huidige tab dupliceren"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ongeldige symlink voorgrond:"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Huidige tab sluiten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Volgende tab"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Zelfde als achtergrond"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Vorige tab"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrond:"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gebruikers acties beheren..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Geselecteerde voorgrond:"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Remote Taalcodering selecteren"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Geselecteerde achtergrond:"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal hier starten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Zelfde als alternatieve achtergrond"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Bestand bekijken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Beurtelings gemarkeerde achtergrond:"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Bestand bewerken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Zelfde als geselecteerde achtergrond"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nieuwe map..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Huidige voorgrond:"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Niet gebruikt"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Populaire URLs..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Zelfde als geselecteerde voorgrond"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Naar locatiebalk gaan"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Gemarkeerde huidige voorgrond:"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Terug springen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Huidige achtergrond:"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Terugspringspunt hier instellen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactief"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal emulator toggelen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Zelfde als actief"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Selecteer bestanden d.m.v. een filter"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Dimkleur:"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Selecteer alle bestanden in de huidige map"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Dimfactor:"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "De-selecteer all geselecteerde bestanden"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronisatie"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Krusader instellen zoals u het wenst"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE standaard"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Terugkeren naar de plaats van waar u komt"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Gelijk aan voorgrond:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "HOOFDMAP (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Gelijk aan achtergrond:"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Naar bestanden zoeken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Verschilt van voorgrond:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript console..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Verschilt van achtergrond:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Bent u er zeker van dat u wilt afsluiten?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopiëren naar links voorgrond:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr ""
-"Geen bestand geselecteerd of het geselecteerde bestand kan niet weergegeven "
-"worden."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopiëren naar links achtergrond:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer is niet in staat om te downloaden: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopiëren naar rechts voorgrond:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Algemene weergave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopiëren naar rechts achtergrond:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Tekst weergave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Wissen voorgrond:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex weergave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Wissen achtergrond:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Tekst &editor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Volgende Tab"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Kleuren schema importeren"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "V&orige Tab"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Kleuren schema exporteren"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Tab &losmaken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Geselecteerde + huidige"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Huidige tab sluiten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Geselecteerde 2"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Afsluiten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Geselecteerde 1"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Huidige"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Tonen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Ongeldige symlink"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kan niet openen "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolische koppeling"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Bewerken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Sorry, kan interne editor niet vinden"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Zoeken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiëren naar rechts"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiëren naar links"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "0 overeenkomsten gevonden."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Verschilt van"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Gelijk aan"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Seletcteer een kleurschema"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Gevonden Tekst:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Fout: niet in staat om het bestand te lezen"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultaten"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Kleurschema selecteren"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 Overeenkomst(en) gevonden."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Bestand "
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Omdat u kiest om ook in archieven te zoeken moet u rekening houden met de "
-"volgende beperkingen:\n"
-"Je kunt niet zoeken naar tekst (grep) terwijl je zoekt met inbegrip van "
-"archieven."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " bestaat reeds. Bent u zeker dat u het wilt overschrijven ?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Zoeken voltooid."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Fout: niet in staat om te schrijven naar het bestand"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Zoeken"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Inpakkers"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Bestand bekijken (F3)"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Controlesom gereedschap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Bestand bewerken (F4)"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Het %1 pad is ongeldig, geen geldig pad gevonden."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Zoek resultaten"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Het %1 pad is ongeldig, %2 is in de plaats gebruikt."
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Een nieuwe tab openen in de persoonlijke map"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Mappen wissen"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Huidige tab sluiten"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Bestanden zullen permanent verwijderd worden."
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BladwijzerManager II"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr ""
+"Bestanden zullen verplaatst worden naar de prullenbak wanneer deze gewist "
+"worden."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Niet mogelijk om te schrijven naar %1"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Mimetype magic gebruiken"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " in plaats van "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mimetype magic laat u toe om een beter onderscheid te maken tussen "
+"bestandtypes, maar is trager."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "ontbrekende tag "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 blijkt geen geldig bladwijzerbestand te zijn"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Hint: gebruik de 'interne editor' indien U de snelle ingebouwde Krusader "
+"editor wil gebruiken"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fout bij het lezen van het bladijzerbestand: %1"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Standaard viewer modus."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Populaire URLs"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Algemene modus"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers beheren"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Standaard viewer van het systeem gebruiken"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Speciale bladwijzers ingeschakeld"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tekst modus"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Het bestand in alleen-tekst modus bekijken."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokaal netwerk"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex modus"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtueel Bestandssysteem"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Bestand bekijken in hex modus (is beter voor binaire bestanden)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Terug springen"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr ""
+"De interne viewer en editor zulllen elk bestand in een apart venster openen"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, elk bestand zal openen in een apart venster, anders zal "
+"de viewer werken met tabbladen."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Atomisme extensies:"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Terminalvenster zal 'Chdir' gebruiken bij elke map wijziging"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Aanmaken in:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, wanneer het venster wijzigt (bv. bij het gebruiken van "
+"TAB), zal krusader de huidige map wijzigen in het terminalvenster."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mapnaam:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Tijdelijke map:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Fout bij het uitwerpen ! U moet 'uitwerpen' in uw pad hebben."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Nota: u moet alle toegangsrechten hebben op de tijdelijke map!"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Zoeken naar gereedschap..."
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Vergewis u er van dat u nieuw gereedschap installeert in uw $PATH"
+"code> (bv. /usr/bin)"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Nieuwe atomisme extensie toevoegen"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Mb"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Extensie: "
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Kb"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Atomisme extensies moeten starten met '.'\n"
+" en moeten op zijn minst nog één '.' karakter bevatten"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan is niet operationeel. Sorry"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Werking"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Afsluiten"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Uiterlijk && Gedrag"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Uw Mount Manager"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Waarschuwing bij het verlaten"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bestandssystemen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Een waarschuwing tonen wanneer u tracht het hoofdvenster te sluiten."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Mountpunt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimaliseren naar het systeemvak"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Totale grootte"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Wanneer u Krusader minimaliseert, zal het icoon verschijnen in het "
+"systeemvak in plaats van de taakbalk."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Vrije ruimte"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Mappen automatisch selecteren"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Vrij %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+"Wanneer de criteria overeenstemmen, zal men niet alleen bestanden selecteren "
+"maar ook mappen."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritieke fout"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Hernoemen zal de extensie selecteren"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"Interne fout in MountMan\n"
-"Stuur a.u.b. een e-mail naar de Krusader ontwikkelaars"
+"Wanneer u een bestand hernoemd is de hele tekst geselecteerd. Indien u de "
+"Total Commander selectie mannier wil gebruiken (zonder de extensie te "
+"selecteren), dit item niet aanvinken"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Volledige pad tabnamen gebruiken"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"Interne fout in MountMan\n"
-"Verwittig gelieve de Krusader ontwikkelaars"
+"Het volledig pad van de Map Tabs weergeven; standaard zal enkel het laatste "
+"gedeelte van het pad weergegeven worden."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Schermvullende terminal (mc stijl)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
msgstr ""
-"MountMan heeft een interne fout. Verwittig gelieve de Krusader "
-"ontwikkelaars. Dank U."
+"Het terminal venster tonen i.p.v. het krusader venster (Schermvullende "
+"terminal)."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Snelzoeken"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatteren"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "'Nieuwe stijl' snelzoeken"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Monkey 9, Frank Schoolmeesters"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Snelzoeken dialoogvenster openen."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "monkey9@iae.nl,frank_schoolmeesters@yahoo.com"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig snelzoeken"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Twee-venster Bestandsbeheerder voor TDE"
+"Alle bestanden die met hoofdletters beginnen zullen verschijnen voor de "
+"bestanden met kleine letters (UNIX standaard)."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Links venster starten met "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Venster"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Rechts venster starten met "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Venster instellingen"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Dit profiel laden bij het opstarten"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Venster lettertype:"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Bestandenlijst icoon grootte:"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "De toepassing is reeds actief!\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Functie toetsen laten snelle bestandsbewerkingen toe."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Attributen behouden (alleen voor locale doelen)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Iconen gebruiken in bestandsnamen"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Virtuele mapstructuur behouden"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Iconen voor bestanden en mappen weergeven."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Basis URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Menselijk leesbare bestandsgrootte gebruiken"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Bron:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Bestandsgrootte weergeven in B, KB, MB en GB en niet alleen in bytes."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Bestemming:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Verborgen bestanden tonen"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader Voortgang"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Bestanden tonen die met een punt beginnen."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"_n: %n map\n"
-"%n mappen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Altijd mappen per naam sorteren"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Mappen per naam sorteren, ongeacht de sorteerkolom."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numerieke toegangsrechten"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"_n: %n bestand\n"
-"%n bestanden"
+"Octale nummers (0755) tonen i.p.v. de standaard permissies (rwxr-xr-x) in de "
+"permissies kolom."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% van %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Standaard venster type:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Bezig met lezen)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Kort"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 van %2 voltooid"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Venster werkbalk"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"_n: %1 / %n map\n"
-"%1 / %n mappen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Venster werkbalk tonen"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"_n: %1 / %n bestand\n"
-"%1 / %n bestanden"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "De paneelwerkbalk zal zichtbaar zijn."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Bezig"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Zichtbaar Paneel werkbalkknoppen"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 overblijven )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Locatiebalk wissen knop"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "%1 inpakken"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "De locatiebalk wissen"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"_n: Bestand %n inpakken\n"
-"%n bestanden inpakken"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Openknop"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Een map selecteren a.u.b."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Map browser openen."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Bestanden kiezen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Gelijk knop (=)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Volgende bestanden selecteren:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Huidige venster map toepassen in het ander venster."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Omhoog knop (..)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Voorgedefinieerde selecties"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Huidige venster map veranderen naar de bovenliggende map."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Een voorgedefinieerde selectie is een bestandsfilter die men vaak gebruikt.\n"
-"Enkele voorbeelden zijn: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", enz.\n"
-"Je kan deze bestandsfilters toevoegen aan de lijst door deze in te typen en "
-"op 'Toevoegen' knop te klikken.\n"
-"De 'Wissen' knop zal de voorgedefinieerde selectie verwijderen en 'Alles "
-"wissen' zal alles wissen.\n"
-"Opmerking: de lijn waar u het bestandsfilter bewerkt heeft zijn eigen "
-"geschiedenis, je kan deze naar beneden rollen indien nodig."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Home knop (~)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Huidige venster map veranderen naar de persoonlijke map."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "De selectie van het invoerveld toe aan de lijst toevoegen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Hoofdmap knop (/)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "De geselecteerde sectie uit de lijst wissen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Huidige venster map veranderen naar de hoofdmap."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Knop voor synchroon bladeren omschakelen"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "De volledige selectielijst wissen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Elke map verandering in het venster wordt ook uitgevoerd in het andere "
+"venster."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Selectie modus"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nieuwe Netwerk verbinding"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader Modus"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Verbinden met..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Beide toetsen laten bestand selecties toe. Om meer dan één bestand te "
+"selecteren, druk the Ctrl toets in en klik op de rechter muisknop. Het "
+"Rechts-klik menu opent met de rechter muisknop."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror Modus"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Linker muisknop selecteert bestanden. U kan meerdere bestanden selecteren "
+"door de klikken.Het Rechts-klik menu opent met korte klik op de rechter "
+"muisknop."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commander Modus"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"De linker muisknop selecteert niet, maar geeft het huidige bestand de focus "
+"zonder de huidige slectie te veranderen. De rechter muisknop selecteert "
+"meerdere bestanden en het rechts-klikmenu opent door de rechtermuisknop "
+"ingedrukt te houden."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerde selectie modus"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Ontwerp uw eigen selectie modus!"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dubbelklikken selecteert (klassiek)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Een enkele klik op een bestand zal selecteren en focussen, een dubbelklik "
+"zal het bestand openen of in de map instappen."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Verbinden"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "TDE s algemeen selectiebeleid toepassen"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleren"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
+"TDE Kcontrol instellingen gebruiken:
TDE Configuratiescherm -> "
+"Randapparaten -> Muis
"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "De bewaarde Populaire URL's zijn ongeldig. De lijst zal gewist worden"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Gebaseerd op TDE's selectie modus"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Populaire Urls"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, zal er een modus gebruikt worden die gebaseerd is op de "
+"TDE stijl."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Zoeken: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Linker muisknop selecteert."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capaciteit: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Indien aangevinkt, links klikken zal selecteren."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Gebruikt: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Linker muisknop behoudt de selectie."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Vrij: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, links klikken zal een item selecteren, maar zal andere "
+"reeds geselecteerde items niet deselecteren."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Niet gemount."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Links muisknop selecteert."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"*.keymap|Krusader sneltoetsen\n"
-"*|alle bestanden"
+"Indien aangevinkt, shift/ctrl links klikken zal items selecteren. \n"
+" Nota: dit is betekenisloos inden 'Linker knop selecteert' is aangevinkt."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen importeren"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Rechter muisknop selecteert."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Sneltoets profiel laden, bv. 'total_commander.keymap'"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Indien aangevinkt, rechts klikken zal een item selecteren."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen exporteren"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Rechter muisknop behoudt de selectie."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Huidige sneltoets configuratie bewaren in een keymap-bestand."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, rechts klikken zal een item selecteren, maar zal andere "
+"reeds geselecteerde items niet deselecteren."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Kleurschemabestand selecteren"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Rechter muisknop selecteert."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"Dit bestand lijkt geen geldig sneltoetsbestand te zijn\n"
-"Het is mogelijk een sneltoetsbestand die het oude bestandsformaat gebruikt. "
-"Het importeren kan niet ingedaan gemaakt worden!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Het oude bestandsformaat proberen te importeren?"
+"Indien aangevinkt, shift/ctrl rechts klikken zal items selecteren.\n"
+" Nota: dit is betekenisloos inden 'Rechter knop selecteert' is aangevinkt."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Toch importeren"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Spatiebalk verplaatst naar beneden."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
-"De volgende informatie was aangehecht aan het keymap bestand. Bent u er "
-"zeker van dat u deze sneltoetsen wilt importeren ?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Gelieve deze dialoog te herstarten om de wijzigingen zichtbaar te maken"
+"Indien aangevinkt, spatiebalk induwen zal het huidig item selecteren en één "
+"plaats naar beneden gaan.\n"
+" Anders zal het huidig item selecteren en op de huidige plaats blijven."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importeren van het oud bestandsformaat is voltooid"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Spatiebalk berekent de disk ruimte."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
-"Bestand %1 bestaat reeds. Bent u er zeker van dat u het wilt "
-"overschrijven? "
+"Indien aangevinkt, de spatiebalk induwen wanneer het huidig item een map is, "
+"zal buiten het selecteren van de map \n"
+" ook recursief de verbruikte ruimte berekenen."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr " Kan %1 niet wegschrijven! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Invoegen (Insert) verplaatst naar beneden"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Inpakken"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, INSERT induwen zal het huidig item selecteren, en "
+"verplaatst zich één plaats naar beneden naar het vogende item. \n"
+" Anders, huidig item is niet veranderd."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Naar archief"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Rechter muisknop laat het context menu onmiddellijk verschijnen."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "In map"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, rechts klikken zal onmiddellijk het context menu tonen. \n"
+"Anders, de gebruiker moet de rechter muisknop klikken en gedurende 500ms "
+"houden."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Meervoudig volume archief"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Koppelingen"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Gedefinieerde Koppelingen"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Compressieniveau instellen"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Protocol toevoegen aan de koppeling lijst."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Protocol verwijderen van de koppeling lijst."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Mime toevoegen aan het geselecteerde protocol van de koppeling lijst."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Mime verwijderen van de koppeling lijst."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Opnieuw"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocollen"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Kopteksten versleutelen"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Commandoregel schakelaars:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"Het venster profiel definiëren dat gebruikt wordt bij het starten. Een "
+"venster profiel bevat: - alle tab paden
- de huidige tab"
+"li>
- het actieve venster
<Laatste sessie> is een "
+"speciaal venster profiel, dit wordt automatisch opgelagen bij het afsluiten "
+"van Krusader."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startop profiel:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Laatste sessie"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Wachtwoorden zijn gelijk"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Opstartscherm tonen"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Wachtwoorden zijn verschillend"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Tijdens het starten van krusader het opstartscherm tonen."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Kan niet inpakken! Wachtwoorden zijn verschillend!"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Eén programma modus"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Volumegrootte ongeldig!"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Slecht één programma (proces) van Krusader is toegelaten."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Commandoregel schakelaar is ongeldig!\n"
-"De schakelaar moet starten met '-'!"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikers interface"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
-"Commandoregel schakelaar is ongeldig!\n"
-"Backslash mag niet het laatste teken zijn"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Commandoregel schakelaar is ongeldig!\n"
-"Niet gesloten vraagteken!"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Een selectie invoeren:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "vergelijk modus"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Snelle navigatie"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Reeds bij %1"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Klik om naar %1 te gaan"
+"Krusader controleert de status van de gebruikers interface componenten, en "
+"zal deze in hun oorspronkelijke toestand herstellen zoals bij de laatste "
+"afluiting."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Wachten"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Controlesom aanmaken"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Werkbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Kan de controlesom niet berekenen omdat geen controlesom applicatie is "
-"gevonden. Controleer a.u.b. de Afhankelijkheden pagina in de Krusader "
-"instellingen. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Toon statusbalk"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
-msgstr ""
-"Nota: U heeft mappen gestelecteerd en U heeft waarschijlijk geen "
-"recursief controlesom applicatie. geïnstalleerd Momenteel ondersteund "
-"Krusader md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep en cfv "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statusbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom berekend worden"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Functie toetsen tonen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " en mappen:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Functie toetsen zullen zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Slecteer de controlesom methode:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Commandoregel tonen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Berekening van de controlesommen ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Commandoregel zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "De volgende fout is opgetreden tijdens het uitvoeren %1. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Terminal emulator tonen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Fout bij het lezen van stdout of stderr"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminal emulator zal zichtbaar zijn na het opstarten."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Controlesom nazien"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Herstel de laatste positie, grootte en venster instellingen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Kan de controlesom niet nazien omdat geen controlesom applicatie is "
-"gevonden. Controleer a.u.b. de Afhankelijkheden pagina in de Krusader "
-"instellingen. "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Van de volgende bestanden zal een controlesom geverifieerd worden"
+"Bij het opstarten zal het hoofdvenster zijn grootte aanpassen gelijk aan "
+"de grootte zoals bij de laatste afsluiting. Het zal ook verschijnen op "
+"dezelfde locatie op het scherm, met de vensters gesorteerd en uitgelijnd "
+"zoals ze waren.
Indien deze optie niet gevinkt is, kan u hetzelfde "
+"bereiken door het menu 'Instellingen -> positie bewaren' te gebruiken "
+"om dit handmatig te doen.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Controlesom bestand:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "In de taakbalk starten"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Fout bij het lezen van het controlesom bestand %1.
A.u.b. een "
-"geldig controlesom bestand specifiëren. "
+"Krusader start in de taakbalk (als 'in de taakbalk starten' actief is), "
+"zonder het hoofdscherm te tonen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Krusader kan geen controlesom applicatie vinden op uw computer dat %1 "
-"kan behandelen. Controleer a.u.b. de Afhankelijkheden pagina in de "
-"Krusader instellingen. "
+"Hier kan u instellingen configureren van de gebruikeracties.\n"
+"Gebruik a.u.b. ActieMan om de gebruikersacties te beheren."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Controlesom verifieren ..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Actieman starten"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Fouten werden gedetecteerd tijdens het verifieren van de controlesommen."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminal uitvoering"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "De controlesommen zijn succesvol geverifieerd."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal voor gebruikeracties:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "De volgende bestanden zijn mislukt:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Uitvoer collector"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Fouten werden gedetecteerd tijdens het aanmaken van de controlesommen."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normaal lettertype:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "De controlesommen zijn succesvol aangemaakt."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Hier zijn de berekende controlesommen:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Gebruik Lettertype met vaste breedte als standaard"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaard instellingen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Uw eigen Krusader maken"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Bestandsnaam en hash"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Hier zijn de ontvangen fouten:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstarten"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Controlesom bewaren naar bestand:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader's instellingen bij het opstarten"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Controlesom bestand voor elk bronbestand"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Uiterlijk & Gedrag"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
-"Bent u er zeker van dat u het wilt overschrijven ?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Algemene instellingen"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Bestand selecteren om naar te bewaren"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Fout bij het bewaren van bestand %1"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Zorg dat u zeker bent van wat u doet!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Controlesom bestanden bewaren..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personaliseer hoe Krusader met archieven moet omgaan"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr ""
-"Er hebben zich fouten voorgedaan bij het bewaren van meerdere "
-"controlesommen. Gestopt."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhankelijkheden"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Het volledige pad instellen van externe toepassingen."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-bestanden\n"
-"*|alle bestanden"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Gebruikersacties"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Nieuwe actie aanmaken"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Uw persoonlijke acties configureren"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Acties importeren"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Mimes koppelen met protocollen"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "De huidige pagina is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Aangepaste kleur"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Acties exporteren"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Acties naar klembord kopiëren"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Acties van het klembord plakken"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Geselecteerde acties verwijderen"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "De huidige actie is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Bent u er zeker van dat u al de geselecteerde acties wil verwijderen?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Geselecteerde acties verwijderen?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Donker rood"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Donker groen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Dit bestand bevat reeds enkele gebruikersacties.\n"
-"Wilt u deze overschrijven of samenvoegen met de geselecteerde acties?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Donker blauw"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Donker Cyaan"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Donker Magenta"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Donker geel"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nieuw protocol"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Licht grijs"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Protocol invoeren:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Protocol bewerken"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Donker grijs"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ander protocol invoeren:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Pad bewerken"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj niet gevonden, maar arj gevonden, wat zal gebruikt worden om uit te "
+"pakken."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Ander pad invoeren:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm gevonden, maar cpio niet gevonden wat noodzakelijk is om uit te pakken."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nieuw Mime bestandstype"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Gevonden"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Mime bestandstype invoeren:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Inpakken"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Mime bestandstype bewerken"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Uitpakken"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Ander Mime bestandstype invoeren:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Noot"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Bestandsnaam invoeren:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Bestandsnaam bewerken"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff gereedschap"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Andere bestandsnaam invoeren:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "email client"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Unieke naam invoeren voor de gebruikersactie"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "batch hernoem gereedschap"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Geef een titel voor de menu ingang"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "controlesom gereedschap"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Commandoregel is leeg"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Er is reeds een actie met deze naam\n"
-"Indien u geen gebruikersactie heeft met deze naam dan wordt deze naamreeds "
-"gebruikt door Krusader voor een interne actie."
-
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Actieman - Uw gebruikers acties beheren"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Actie Eigenschap"
+"In %1:\n"
+"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"In %1:\n"
+"Onuitvoerbare JavaScript exception '%2' in lijn %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript fout"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Een uitgebreide beschrijving van de gebruikersactie. Is enkel "
-"zichtbaar in Konfigurator en via Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"Er is een fout in het JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Commando aanvaard"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Enkel lokale bestanden (geen URL's)"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Update DB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Plaatshouders vervangen door lokale bestandsnamen."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Locate"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL's (op afstand en lokaal)"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Plaatshouders vervangen door geldige URL's."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Titel tonen in het gebruikersmenu."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Niet in zoekpad zoeken"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Enkel bestaande bestanden tonen"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"Unieke naam van de gebuikersactie. Deze is alleen gebruikt in "
-"Konfigurator en verschijnt niet in een ander menu.
Nota: De "
-"Titel in het gebruikersmenu kan beneden ingesteld worden."
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultaten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Gebruikersacties kunnen onderverdeeld worden in groepen voor een "
-"beter onderscheid. Kies een bestaande Categorie of maak een nieuwe "
-"categorie aan door een naam in te voeren."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
+"Kan 'locate' niet starten! Controleer de 'Afhankelijkheden' pagina in "
+"Konfigurator."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Elke gebruikersactie kan zijn eigen pictogram hebben. Het zal "
-"verschijnen vooraan de titel in het gebruikersmenu."
+"Locate geeft de volgende foutmelding weer:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificatie:"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Fout tijdens het starten van het `localiseer` proces!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Unieke naam van de gebuikersactie. Deze is alleen gebruikt in "
-"Konfigurator en verschijnt niet in een ander menu.
Nota: De "
-"Titel in het gebruikersmenu kan beneden ingesteld worden.
"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Uitvoeren naar een bestandslijst"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Bekijken (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Commando definieert het commando dat de gebruikersactie zal "
-"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
-"van meedere commando's met Plaatshouders.
\n"
-"Voorbeelden:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax."
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Bewerken (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"De Gereedschaphint is zichtbaar wanneer de de muispijl over een "
-"gebruikeractie staat in gebruikeractie werkbalk."
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Zoeken (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr "Werkmap is de map waar het Commando zal worden uitgevoerd."
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Volgende zoeken (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Gereedschaphint:"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Vorige zoeken (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Commando definieert het commando dat de gebruikersactie zal "
-"uitvoeren Het kan een eenvoudig commando zijn of een complexe opeenvolging "
-"van meedere commando's met Plaatshouders.\n"
-"Voorbeelden:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Gelieve het handboek te raadplegen voor meer uitleg over de syntax."
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Zoekstring niet gevonden!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Werkmap:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Locate resultaten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standaard sneltoets:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Query naam"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Hier kan u een naam geven aan de bestandsverzameling"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Standaard sneltoets instellen."
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Fout bij het uitwerpen ! U moet 'uitwerpen' in uw pad hebben."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Uitvoer verzamelen"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Uitvoer van het uitgevoerde programma verzamelen."
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Aparte standaard error (stderr)"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Aparte standaard uit (stdout) en standaard error (stderr)."
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mb"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Kb"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "In een terminalvenster uitvoeren"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan is niet operationeel. Sorry"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Commando uitvoeren in een terminalvenster."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Afsluiten"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Algemene instellingen"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Uw Mount Manager"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Deze gebruikersactie is enkel beschikbaar voor"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bestandssystemen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Mountpunt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wijzi&gen..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Totale grootte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ver&wijderen"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Vrije ruimte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Gebruikersactie alleen tonen voor deze gedefinieerde waarden."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Vrij %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritieke fout"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Interne fout in MountMan\n"
+"Stuur a.u.b. een e-mail naar de Krusader ontwikkelaars"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime bestandstype"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Interne fout in MountMan\n"
+"Verwittig gelieve de Krusader ontwikkelaars"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Alleen de Gebruikersactie tonen voor deze gedefinieerde "
-"bestandsnamen. De jokers '?
' en '*
' kunnen "
-"gebruikt worden."
+"MountMan heeft een interne fout. Verwittig gelieve de Krusader "
+"ontwikkelaars. Dank U."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Iedere programma-aanroep afzonderlijk bevestigen"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatteren"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr ""
-"Laat u toe om het commando aan te passen voordat het uitgevoerd zal "
-"worden."
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Benodigde Ruimte Berekenen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Uitvoeren als een andere gebruiker:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Commando uitvoeren met een ander gebruikers ID."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totaal benodigde ruimte: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Uitgebreide eigenschappen"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"_n: in %n map\n"
+"in %n mappen"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Actief venster"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"_n: en %n bestand\n"
+"en %n bestanden"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Ander venster"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Links venster"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Rechter venster"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permis"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Venster onafhankelijk"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Kies uitvoerbaar bestand..."
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Gebruikersactie Parameter Dialoog"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Openen/Uitvoeren"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Deze plaatshouder laat sommige parameters toe:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "toevoegen"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "In een nieuwe tab openen"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nieuwe groep"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nieuwe sessie"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessies"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Openen met"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror menu"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen ???"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiëren..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Verbindings Manager"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Verplaatsen..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessie naam:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Meer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Vernietigen (Shred)"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nieuwe symbolische koppeling..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Op afstand map:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nieuwe harde koppeling..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Verbinden"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Koppeling omleiden..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nieuwe &Groep"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Koppeling beheer"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nieuwe ver&binding"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Met e-mail verzenden"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Poort: "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Geselecteerde bestanden synchroniseren..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Waarschuwing: uw wachtwoord opslaan is niet veilig !!!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord kopiëren"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Gebruikersmenu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord knippen"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gebruikers acties beheren"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Klembordinhoud plakken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Map Synchronisatie"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Map..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Map vergelijken"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekst bestanden..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Bestands&filter:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieuw aanmaken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "De linkse basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk vernietigen (shred) %1? Eenmaal vernietigd, is "
+"het bestand voor altijd verloren! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "De rechter basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Kan \"%1\" niet openen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Recursief in submappen"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Vooraf bekijken niet beschikbaar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Niet enkel de basismappen vergelijken maar ook hun submappen."
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 van de %2, %3 (%4) van de %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Symbolische koppelingen volgen"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Hernoemen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Tijdens het vergelijk process de symbolische koppelingen volgen."
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " naar:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Inhoud vergelijken"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Omhoog gaan in de mappenstructuur"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Dubbele bestanden van dezelfde grootte vergelijken op hun inhoud."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolische koppeling"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Datum negeren"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(verbroken koppeling !)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Koppeling)"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"Datum negeren gedurende het vergelijk process.
Nota: is "
-"nuttig voor bestanden op netwerkbestandssystemen of in archieven."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmetrisch"
+"De statusbalk toont informatie over het BESTANDSSYSTEEM van uw huidige map: "
+"Totale grootte, vrije ruimte, type bestandssysteem enz."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/listpanel.cpp:149
msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr ""
-"Asymmetrische modus
De linker zijde is de bestemming, de "
-"rechter zijde is de bronmap.De bestanden die enkel bestaan in de linkse map "
-"worden gewist, de gewijzigde bestanden zullen gekopieerd worden van rechts "
-"naar links.
Nota: nuttig voor het updaten van een fileserver."
-"p>"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Negeer Kapitaal/onderkast"
+"Open het bladwijzermenu. U kan uw huidige locatie toevoegen aan het "
+"bladwijzer menu, bladwijzers bewerken of een submap toevoegen aan de lijst."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/listpanel.cpp:163
msgid ""
-"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
msgstr ""
-"Hoofdletter ongevoelige bestandsvergelijking.
Nota>: nuttig "
-"bij het synchroniseren van Windows bestandssystemen.
"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Opties &tonen"
+"De totaalbalk toont hoeveel bestanden dat er geselecteerd zijn, het totaal "
+"aantal bestanden en het aantal bytes"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Toon bestanden gemarkeerd om te kopiëren van links naar rechts. (CTRL"
-"+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Popup venster openen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Bestanden tonen die als identiek beschouwd worden (CTRL+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Locatiebalk wissen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Uitgesloten bestanden tonen (CTRL+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Gebruik superb TDE bestand dialoog om uw locatie te kiezen. "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Toon bestanden gemarkeerd om te kopiëren van rechts naar links (CTRL"
-"+R)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Toon bestanden gemarkeerd om te verwijderen (CTRL+T)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Dubbele"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Bestanden tonen die aan beide zijden bestaan."
+"Naam van de huidige directory waar u bent. U kan ook een naam invoeren van "
+"de gewenste locatie. Gebruik van Net protocollen zoals ftp of fish is "
+"mogelijk."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Enkelvoudige"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Bestanden tonen die enkel bestaan aan één kant bestaan."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Gelijk"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "De vergelijkresultaten van de synchronisatie (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronisatie"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opties"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Thuismap"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Parallelle verwerking (threads):"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Gelijksheidsdrempel:"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Hoofdmap"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sec"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Popup venster sluiten"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Bestanden selecteren "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "uur"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Bestanden deselecteren "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dag"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Geen ruimte informatie in niet locale bestandsytemen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Tijd verschuiven (rechts-links):"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Geen ruimte informatie in [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Verborgen bestanden negeren"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Geen ruimte informatie in [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profielmanager (CTRL+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Geen ruimte informatie in [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Kanten swappen (Ctrl+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: bezig ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Vergelijken"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Stilzwijgend"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 vrij van de %2 (%3%) op %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Resultaten schuiven"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Kan hier niet plakken, geen schrijfpermissie."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniseren"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Hier kopiëren"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &doelmap:"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Hierheen verplaatsen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &bronmap:"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Hier koppelen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &linkse map:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Bezig met lezen..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Geselecteerde bestanden van de &rechtse map:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Bezig met lezen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Doelmap:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Bezig met lezen: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "&Bronmap:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Je kan enkel links bewerken op lokale bestandsystemen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Linkse map:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Het huidig bestand is geen link, zodat ik het niet kan omleiden."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Rechtse map:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Koppeling Omleiding"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "De URL moet de nakomeling zijn van of de linker of rechter basis URL!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe koppeling bestemming in:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Mappen synchroniseren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kan de oude koppeling niet verwijderen: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Uitsluiten"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Aanmaken van nieuwe koppeling is mislukt: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "&Oorspronkelijke bewerking herstellen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Je kan enkel koppelingen aanmaken op lokale bestandsystemen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "&Richting omkeren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nieuwe koppeling"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiëren van &rechts naar links"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Een nieuwe koppeling maken naar: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiëren van &links naar rechts"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Een directory of bestand met deze naam bestaat reeds."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Wissen (links enkelvoudig)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Aanmaken van nieuwe symbolische koppeling is mislukt: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Links bestand &bekijken"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Naar: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Rechts bestand &bekijken"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bekijken."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Bestanden &vergelijken"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Kan %1 niet openen "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Selectie naar het klembord &kopiëren (links)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Je kan geen map bewerken"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Selectie naar het klembord kopië&ren (rechts)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Geen toegangsrechten om dit bestand te bewerken."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "Items &selecteren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Verplaatsen naar een archief is uitgeschakeld"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Items &deselecteren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Verplaats %1 naar:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Markering &omkeren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"_n: Verplaats %n bestand naar:\n"
+"%n bestanden verplaatsen naar:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchroniseren met &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Je kan geen bestanden verplaatsen naar dit bestandssysteem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Items selecteren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Items deselecteren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Mapnaam:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Er is niets om te synchroniseren!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopieer %1 naar:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-"Het synchronisatie venster bevat gegevens van een vorige vergelijking, als u "
-"dit verlaat zullen deze gegevens verloren gaan, Bent u zeker dat u het "
-"venster wil verlaten?"
+"_n: Kopieër %n bestand naar:\n"
+"%n bestanden kopiëren naar:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Fout bij het openenen van %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Je kan geen bestanden kopiëren naar dit bestandssysteem"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO fout bij het vergelijken van bestand %1 met %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "U heeft geen schrijfrechten in deze directory"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Bestanden vergelijken %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"_n: Bent u er zeker van dat u dit item naar de prullenbak wilt verplaatsen?\n"
+"Bent u er zeker van dat u %n items naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchroniseren"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"_n: Bent u er zeker van dat u dit viruele item wil verwijderen (de fysieke "
+"bestanden blijven overanderd)?\n"
+"Bent u er zeker van dat u deze %n viruele items wil verwijderen (de fysieke "
+"bestanden blijven overanderd)?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
msgstr ""
-"_n: Rechts naar links: kopieër 1 bestand\n"
-"Rechts naar links: %n bestanden kopiëren"
+"n: Bent u er zeker van dat u dit item fysiek wil verwijdreren "
+"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)? \n"
+"Bent u er zeker van dat u deze %n items fysiek wil verwijdreren "
+"(dus niet alleen de virtuele items verwijderen)? "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?\n"
+"Bent u er zeker van dat u deze %n items wilt verwijderen?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
msgstr ""
-"_n: Klaar: %1/1 bestand, %3/%4\n"
-"Klaar: %1/%n bestanden, %3/%4"
+"Map %1 is niet leeg!
Deze Overslaan of Alles "
+"Verwijderen ?
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Overslaan"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Alles &Verwijderen"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Kan geen bestanden inpakken in een virtuele bestemmig!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Het archief %1.%2 bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+"p>
Alle gegevens van het voorgaande archief zullen verloren gaan!
"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"Het archief %1.%2 already exists. bestaat reeds. Wilt u het "
+"overschrijven?
Zip zal de bestanden met identieke namen vervangen in "
+"het zip archief bestanden met nieuwe namen.
(ZIP zal ingangen met "
+"een identieke naam vervangen in het zip archief of nieuwe ingangen toevoegen "
+"voor nieuwe namen)"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Bestanden tellen om in te pakken"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader is niet in staat om te downloaden: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, onbekend archief type."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test geslaagd."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test mislukt !"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "%1 uitpakken naar:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"_n: %n bestand uitpakken naar:\n"
+"%n bestanden uitpakken naar:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Nieuw aanmaken"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"_n: Links naar rechts: kopieër 1 bestand\n"
-"Links naar rechts: %n bestanden kopiëren"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "_n: Links: Wis %1 bestandLinks: Wis %1 bestanden"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Overschrijven bevestigen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, onbekend archief type"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Kan de virtuele URL niet knippen op het klembord!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pauze"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Kan de virtuele URL niet kopiëren op het klembord!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKlaar: %1/%2 bestanden, %3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr ""
+"Boomstruktuur venster: boomstruktuurweergave van het lokale bestandsysteem"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Voorbeeld venster: voorbeeldweergave van het huidige bestand"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Hervatten"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Snel venster: een snelle mannier om acties uit te voeren"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Aantal bestanden: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Weergave venster: huidig bestand weergeven"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Aantal vergeleken mappen: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Disk Gebruik Venster: gebruik van een map tonen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Disk Gebruik: "
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fout bij het kopiëren van bestand %1 naar %2!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Snelselecteren"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fout bij het wissen van bestand %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "selectie toepassen"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronisatie"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "huidige selectie bewaren"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URL's doorgeven aan Kget"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Groep dialoog selecteren"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fout bij het uitvoeren "
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Boomstructuur:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader: naar een bestandslijst uitvoeren"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Geen elementen om toe te voegen!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Snelselecteren:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronisatie resultaten"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Tonen:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Kant om te voeden:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Disk Gebruik:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Voorbeeld:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr " Tonen: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Beiden"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nieuwe groep"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Enkel geselecteerde bestanden"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nieuwe sessie"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Kan %1 niet openen!"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessies"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Venster"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "&Konqueror hier openen"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen ???"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "&Konsole hier openen"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Verbindings Manager"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Midden map hier"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessie naam:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Meer"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"De map '%1' zal recursief en permanent verwijderd "
-"worden! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' zal permanent verwijderd worden! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 bestanden: ~ %2"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Op afstand map:"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Bestanden: %1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Verbinden"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Regel tonen"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nieuwe &Groep"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nieuwe ver&binding"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Bestandsgrootte tonen"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Poort: "
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Lijnen"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Waarschuwing: uw wachtwoord opslaan is niet veilig !!!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Zoeken"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "0 overeenkomsten gevonden."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Gevonden Tekst:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regenboog"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultaten"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Hoog contrast"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 Overeenkomst(en) gevonden."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Omdat u kiest om ook in archieven te zoeken moet u rekening houden met de "
+"volgende beperkingen:\n"
+"Je kunt niet zoeken naar tekst (grep) terwijl je zoekt met inbegrip van "
+"archieven."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Zoeken voltooid."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Contrast verhogen"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Zoeken"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Contrast verlagen"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Bestand bekijken (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Anti aliasing gebruiken"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Bestand bewerken (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Kleine bestanden tonen"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combineren..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variabele tekengrootte voor beschrijvingen"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Bestand %1 combineren ..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimum tekengrootte"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Het CRC informatie bestand (%1) ontbreekt!\n"
+"Geldigheids controle is onmogelijk zonder dit bestand. Doorgaan met "
+"combineren?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fout bij het lezen van CRC bestand (%1)!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Ongeldig CRC bestand!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Geldigheids controle is onmogelijk zonder een goed CRC bestand. Doorgaan met "
+"combineren?"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Nieuwe disk gebruik zoekopdracht starten"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Kan het eerste gesplitst bestand %1 niet openen!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Onjuiste bestandsgrootte! Het bestand kan beschadigd zijn!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Hoofdmap"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Onjuiste CRC controlesom! Het bestand kan beschadigd zijn!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Lijn weergave"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detail weergave"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitsen..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight weergave"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Bestand %1 splitsen ..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Map gebruik bekijken:"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Je kan geen map splitsen!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Totale grootte"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fout bij het lezen van bestand %1!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Eigen grootte"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Gebruiksinformatie laden"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Bestanden:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mappen:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Totale grootte:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Disk gebruik informatie laden ..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Als u naar de hoofdmap gaat moet de inhoud van \"%1\" URL geladen worden. "
-"Wilt u doorgaan?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Disk Gebruik"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Bent u er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Bent U er zeker van dat u dit item wilt verwijderen?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Bestand %1 splitsen in map:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "%1 wissen ..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruikers instellingen"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Huidige map:%1, Totale grootte:%2, Eigen grootte:%3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. bestandsgrootte:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Disk Gebruik"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Uitsluiten"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Eén directory omhoog"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Niewe zoekactie"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Alles invoegen"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Splitsen"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Instappen"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitser"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "De map pad URL is misvormd!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Gedetailleerd"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader: naar een bestandslijst uitvoeren"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Geen elementen om toe te voegen!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronisatie resultaten"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Tonen"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Kant om te voeden:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Eigen grootte:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Laatst gewijzigd:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Beiden"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Toegangsrechten:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Enkel geselecteerde bestanden"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigenaar:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Kan %1 niet openen!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchroniseren"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bewerken"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Rechts naar links: kopieër 1 bestand\n"
+"Rechts naar links: %n bestanden kopiëren"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Vergelijken &instellen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Tonen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Klaar: %1/1 bestand, %3/%4\n"
+"Klaar: %1/%n bestanden, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Links naar rechts: kopieër 1 bestand\n"
+"Links naar rechts: %n bestanden kopiëren"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Gebruiker &Acties"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "_n: Links: Wis %1 bestandLinks: Wis %1 bestanden"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Gereedschap"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Overschrijven bevestigen"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Commando uitvoer modus &instelling"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauze"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Venster"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKlaar: %1/%2 bestanden, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Inpakkers"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Aantal bestanden: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Controlesom gereedschap"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Aantal vergeleken mappen: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Het %1 pad is ongeldig, geen geldig pad gevonden."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Het %1 pad is ongeldig, %2 is in de plaats gebruikt."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Fout bij het kopiëren van bestand %1 naar %2!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Mappen wissen"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Fout bij het wissen van bestand %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Bestanden zullen permanent verwijderd worden."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronisatie"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URL's doorgeven aan Kget"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr ""
-"Bestanden zullen verplaatst worden naar de prullenbak wanneer deze gewist "
-"worden."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Fout bij het uitvoeren "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Mimetype magic gebruiken"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Kan map %1 niet openen!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"Mimetype magic laat u toe om een beter onderscheid te maken tussen "
-"bestandtypes, maar is trager."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Map Synchronisatie"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Map vergelijken"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr ""
-"Hint: gebruik de 'interne editor' indien U de snelle ingebouwde Krusader "
-"editor wil gebruiken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Bestands&filter:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Standaard viewer modus."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "De linkse basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Algemene modus"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"De rechter basismap wordt gebruikt gedurende het synchronisatieprocess."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Standaard viewer van het systeem gebruiken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Recursief in submappen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekst modus"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Niet enkel de basismappen vergelijken maar ook hun submappen."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Het bestand in alleen-tekst modus bekijken."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Symbolische koppelingen volgen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex modus"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Tijdens het vergelijk process de symbolische koppelingen volgen."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Bestand bekijken in hex modus (is beter voor binaire bestanden)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Inhoud vergelijken"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "De interne viewer en editor zulllen elk bestand in een apart venster openen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Dubbele bestanden van dezelfde grootte vergelijken op hun inhoud."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Datum negeren"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt, elk bestand zal openen in een apart venster, anders zal "
-"de viewer werken met tabbladen."
+"Datum negeren gedurende het vergelijk process.
Nota: is "
+"nuttig voor bestanden op netwerkbestandssystemen of in archieven."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Atomisme extensies:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmetrisch"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgstr ""
+"Asymmetrische modus
De linker zijde is de bestemming, de "
+"rechter zijde is de bronmap.De bestanden die enkel bestaan in de linkse map "
+"worden gewist, de gewijzigde bestanden zullen gekopieerd worden van rechts "
+"naar links.
Nota: nuttig voor het updaten van een fileserver."
+"p>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Terminalvenster zal 'Chdir' gebruiken bij elke map wijziging"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Negeer Kapitaal/onderkast"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt, wanneer het venster wijzigt (bv. bij het gebruiken van "
-"TAB), zal krusader de huidige map wijzigen in het terminalvenster."
+"Hoofdletter ongevoelige bestandsvergelijking.
Nota>: nuttig "
+"bij het synchroniseren van Windows bestandssystemen.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Tijdelijke map:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Opties &tonen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Nota: u moet alle toegangsrechten hebben op de tijdelijke map!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Toon bestanden gemarkeerd om te kopiëren van links naar rechts. (CTRL"
+"+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Zoeken naar gereedschap..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Bestanden tonen die als identiek beschouwd worden (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Uitgesloten bestanden tonen (CTRL+D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"Vergewis u er van dat u nieuw gereedschap installeert in uw $PATH"
-"code> (bv. /usr/bin)"
+"Toon bestanden gemarkeerd om te kopiëren van rechts naar links (CTRL"
+"+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Nieuwe atomisme extensie toevoegen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Toon bestanden gemarkeerd om te verwijderen (CTRL+T)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Extensie: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dubbele"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Atomisme extensies moeten starten met '.'\n"
-" en moeten op zijn minst nog één '.' karakter bevatten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Bestanden tonen die aan beide zijden bestaan."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj niet gevonden, maar arj gevonden, wat zal gebruikt worden om uit te "
-"pakken."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Enkelvoudige"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm gevonden, maar cpio niet gevonden wat noodzakelijk is om uit te pakken."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Bestanden tonen die enkel bestaan aan één kant bestaan."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Gevonden"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "De vergelijkresultaten van de synchronisatie (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Inpakken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Uitpakken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronisatie"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Noot"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opties"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Parallelle verwerking (threads):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "uitgeschakeld"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Gelijksheidsdrempel:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff gereedschap"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "email client"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "batch hernoem gereedschap"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "uur"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "controlesom gereedschap"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dag"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Gereedschap"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Tijd verschuiven (rechts-links):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Verborgen bestanden negeren"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaard instellingen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profielmanager (CTRL+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Uw eigen Krusader maken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Kanten swappen (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstarten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergelijken"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader's instellingen bij het opstarten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stilzwijgend"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Uiterlijk & Gedrag"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Resultaten schuiven"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniseren"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Algemene instellingen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &doelmap:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &bronmap:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Zorg dat u zeker bent van wat u doet!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &linkse map:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personaliseer hoe Krusader met archieven moet omgaan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Geselecteerde bestanden van de &rechtse map:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Afhankelijkheden"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Doelmap:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Het volledige pad instellen van externe toepassingen."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "&Bronmap:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Uw persoonlijke acties configureren"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Linkse map:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocollen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Rechtse map:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Mimes koppelen met protocollen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "De URL moet de nakomeling zijn van of de linker of rechter basis URL!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "De huidige pagina is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen toepassen?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Mappen synchroniseren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Werking"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Uitsluiten"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Uiterlijk && Gedrag"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "&Oorspronkelijke bewerking herstellen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Waarschuwing bij het verlaten"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Richting omkeren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Een waarschuwing tonen wanneer u tracht het hoofdvenster te sluiten."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiëren van &rechts naar links"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimaliseren naar het systeemvak"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiëren van &links naar rechts"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Wanneer u Krusader minimaliseert, zal het icoon verschijnen in het "
-"systeemvak in plaats van de taakbalk."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Wissen (links enkelvoudig)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Mappen automatisch selecteren"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Links bestand &bekijken"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Wanneer de criteria overeenstemmen, zal men niet alleen bestanden selecteren "
-"maar ook mappen."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Rechts bestand &bekijken"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Hernoemen zal de extensie selecteren"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Bestanden &vergelijken"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Wanneer u een bestand hernoemd is de hele tekst geselecteerd. Indien u de "
-"Total Commander selectie mannier wil gebruiken (zonder de extensie te "
-"selecteren), dit item niet aanvinken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Selectie naar het klembord &kopiëren (links)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Volledige pad tabnamen gebruiken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Selectie naar het klembord kopië&ren (rechts)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Het volledig pad van de Map Tabs weergeven; standaard zal enkel het laatste "
-"gedeelte van het pad weergegeven worden."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "Items &selecteren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Schermvullende terminal (mc stijl)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Items &deselecteren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr ""
-"Het terminal venster tonen i.p.v. het krusader venster (Schermvullende "
-"terminal)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Markering &omkeren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Snelzoeken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchroniseren met &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "'Nieuwe stijl' snelzoeken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Items selecteren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Snelzoeken dialoogvenster openen."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Items deselecteren"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig snelzoeken"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Er is niets om te synchroniseren!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Alle bestanden die met hoofdletters beginnen zullen verschijnen voor de "
-"bestanden met kleine letters (UNIX standaard)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Venster instellingen"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Venster lettertype:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Bestandenlijst icoon grootte:"
+"Het synchronisatie venster bevat gegevens van een vorige vergelijking, als u "
+"dit verlaat zullen deze gegevens verloren gaan, Bent u zeker dat u het "
+"venster wil verlaten?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Fout bij het openenen van %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO fout bij het vergelijken van bestand %1 met %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Bestanden vergelijken %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
+"Noodzakelijke venster specificatie ontbreekt in het uitbereidingsmenu %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Iconen gebruiken in bestandsnamen"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Uitbereidingsmenu: slecht argument in %1: %2 is geen geldig item"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Iconen voor bestanden en mappen weergeven."
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Venster pad..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Menselijk leesbare bestandsgrootte gebruiken"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatisch spaties 'escapen'"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Bestandsgrootte weergeven in B, KB, MB en GB en niet alleen in bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Aantal van ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Verborgen bestanden tonen"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Tellen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Bestanden tonen die met een punt beginnen."
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht argument in tellen: %1 is geen geldig item"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig sorteren"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filter masker (*.h, *.cpp, enz.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Altijd mappen per naam sorteren"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Huidig bestand (!= geselecteerd bestand)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Mappen per naam sorteren, ongeacht de sorteerkolom."
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Huidig pad weglaten (optioneel)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numerieke toegangsrechten"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Itemlijst van ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Octale nummers (0755) tonen i.p.v. de standaard permissies (rwxr-xr-x) in de "
-"permissies kolom."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Welke items:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Standaard venster type:"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Kort"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Masker (optioneel, alles behalve 'Geselecteerd'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Venster werkbalk"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Bestandsnaam of een itemlijst..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Venster werkbalk tonen"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Scheiding tussen de items (optioneel)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "De paneelwerkbalk zal zichtbaar zijn."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Uitbereidingsmenu: het sjabloonbestand (%1) kon niet geopend worden"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Zichtbaar Paneel werkbalkknoppen"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Selectie bewerken..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Locatiebalk wissen knop"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Selectiemasker:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "De locatiebalk wissen"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Op welke wijze bewerken:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Openknop"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Naar een bestemming springen..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Map browser openen."
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Pad kiezen a.u.b.:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Gelijk knop (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Locatie in een nieuwe tab openen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Huidige venster map toepassen in het ander venster."
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Parameter van gebruiker vragen..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Omhoog knop (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Vraag:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Huidige venster map veranderen naar de bovenliggende map."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Voorinstelling (optioneel):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Home knop (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Inleiding (optioneel):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Huidige venster map veranderen naar de persoonlijke map."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Gebruikers actie"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Hoofdmap knop (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Naar klembord kopiëren..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Huidige venster map veranderen naar de hoofdmap."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Wat te kopiëren:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Knop voor synchroon bladeren omschakelen"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Aanhechten van de huidige klembord-inhoud met dit afscheidingsteken "
+"(optioneel):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr ""
-"Elke map verandering in het venster wordt ook uitgevoerd in het andere "
-"venster."
+"Uitberedingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Clipboard% zijn"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Selectie modus"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Bestand/map kopiëren..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader Modus"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Doelbestemmig van de kopie:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Beide toetsen laten bestand selecties toe. Om meer dan één bestand te "
-"selecteren, druk the Ctrl toets in en klik op de rechter muisknop. Het "
-"Rechts-klik menu opent met de rechter muisknop."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "UItbereidingsmenu: %Each% mag niet in het tweede argument van %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror Modus"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Linker muisknop selecteert bestanden. U kan meerdere bestanden selecteren "
-"door de klikken.Het Rechts-klik menu opent met korte klik op de rechter "
-"muisknop."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Bestand/map verplaatsen/hernoemen..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander Modus"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Wat verplaatsen/hernoemen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"De linker muisknop selecteert niet, maar geeft het huidige bestand de focus "
-"zonder de huidige slectie te veranderen. De rechter muisknop selecteert "
-"meerdere bestanden en het rechts-klikmenu opent door de rechtermuisknop "
-"ingedrukt te houden."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nieuw doel/naam:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Gebruikersgedefinieerde selectie modus"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% mag niet in het tweede argument van %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Ontwerp uw eigen selectie modus!"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: ongeldige URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Synchronisatie profiel openen..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dubbelklikken selecteert (klassiek)"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Een profiel kiezen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Een enkele klik op een bestand zal selecteren en focussen, een dubbelklik "
-"zal het bestand openen of in de map instappen."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "TDE s algemeen selectiebeleid toepassen"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Zoekmoduleprofiel openen..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-"TDE Kcontrol instellingen gebruiken:
TDE Configuratiescherm -> "
-"Randapparaten -> Muis
"
+"Uitberedingsmenu: geen profiel gespecifieerd voor %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Gebaseerd op TDE's selectie modus"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Vensterprofiel laden..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt, zal er een modus gebruikt worden die gebaseerd is op de "
-"TDE stijl."
+"Uitberedingsmenu: geen uitebereidingsprofiel gespecifieerd voor "
+"%_Profile(profile)%; abort..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Linker muisknop selecteert."
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Afzonderlijke programma aanroep voor elke..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Indien aangevinkt, links klikken zal selecteren."
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Sortering instellen voor dit venster..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Linker muisknop behoudt de selectie."
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Kies een kolom:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Kies de sorteer volgorde:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen kolom gespecifieerd voor %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: onbekende kolom gespecifieerd voor %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Relatie tussen twee vensters instellen..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nieuwe grootte instellen in percentage:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt, links klikken zal een item selecteren, maar zal andere "
-"reeds geselecteerde items niet deselecteren."
+"Uitberedingsmenu: Waarde %1 buiten bereik voor %_PanelSize(percent)%. De "
+"eerste parameter moet >0 en <100 zijn"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Links muisknop selecteert."
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Een JavaScript-extensie uitvoeren..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Locatie van het script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt, shift/ctrl links klikken zal items selecteren. \n"
-" Nota: dit is betekenisloos inden 'Linker knop selecteert' is aangevinkt."
+"Sommige variabelen instellen voor de uitvoering (optioneel).\n"
+"b.v. \"return=cmd;foo=bar\", raadpleeg de handboek voor meer informatie"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Rechter muisknop selecteert."
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen script gespecifieerd voor %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Indien aangevinkt, rechts klikken zal een item selecteren."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Een bestand bekijken met Krusader's interne viewer..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Rechter muisknop behoudt de selectie."
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Welk bestand te bekijken (normaal '%aCurrent%'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, rechts klikken zal een item selecteren, maar zal andere "
-"reeds geselecteerde items niet deselecteren."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "View-modus kiezen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Rechter muisknop selecteert."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Venster-modus kiezen:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, shift/ctrl rechts klikken zal items selecteren.\n"
-" Nota: dit is betekenisloos inden 'Rechter knop selecteert' is aangevinkt."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Uitberedingsmenu: geen bestand te bekijken in %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Spatiebalk verplaatst naar beneden."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% is niet toegestaan in parameter naar %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, spatiebalk induwen zal het huidig item selecteren en één "
-"plaats naar beneden gaan.\n"
-" Anders zal het huidig item selecteren en op de huidige plaats blijven."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Uitberedingsmenu: Slecht venster specifcatie %1 in plaatshouder %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Spatiebalk berekent de disk ruimte."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Fout: geen eindteken % in Uitberedingsmenu::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, de spatiebalk induwen wanneer het huidig item een map is, "
-"zal buiten het selecteren van de map \n"
-" ook recursief de verbruikte ruimte berekenen."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Fout: onbekende %%%1%2%% in Uitberedingsmenu::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Invoegen (Insert) verplaatst naar beneden"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Fout: ontbrekende ')' in Uitberedingsmenu::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, INSERT induwen zal het huidig item selecteren, en "
-"verplaatst zich één plaats naar beneden naar het vogende item. \n"
-" Anders, huidig item is niet veranderd."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Beëindigen (Kill)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Rechter muisknop laat het context menu onmiddellijk verschijnen."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Het lopende proces beëindigen (Kill)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, rechts klikken zal onmiddellijk het context menu tonen. \n"
-"Anders, de gebruiker moet de rechter muisknop klikken en gedurende 500ms "
-"houden."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Bewaren als"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Attributen behouden bij lokaal kopiëren/verplaatsen (trager)"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standaard uitvoer (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader zal proberen om alle attributen te behouden (tijd, eigenaar, groep) "
-"van uwlocale bestanden overeenstemmend met de bronbestanden maar dit is "
-"afhankelijk van uw rechten:- Eigenaar blijft behouden indien u root "
-"gebruiker bent
- Groep blijft behouden indien u root gebruiker bent of "
-"lid van de groep
- Behouden van de tijdstempel
Nota: "
-"Dit kan het kopiëerprocess vertragen."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standaard Error (stderr)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automount bestandsystemen"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Fount met vaste breedte gebruiken"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Wanneer men een map benadert die gediefinieerd is als koppelpunt in "
-"fstab, dan zal krusader proberen te koppellen met de ingestelde "
-"parameters."
+"*.txt|tekst-bestanden\n"
+"*|alle bestanden"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr "Dit bestand bestaat reeds.Wilt u het overschrijven of samenvoegen?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Overschrijven of samenvoegen?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Het TDE media protocol niet gebruiken voor de media knop (als het fouten "
-"bevat of als het niet aanwezig is)"
+"Ondersteuning voor meer dan één commando werkt niet in de terminal. Alleen "
+"het eerste commando wordt uitgevoerd in de terminal."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Dit selecteren als uw media protocol fouten vertoond (in sommige oudere TDE "
-"versies, of als het niet aanwezig is (als geen tdebase pakket geïnstalleerd "
-"is)."
+"Terminal emulator werkt niet, maakt in de plaats gebruik van de uitvoer "
+"collector."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan zal de volgende mount-punten niet (un)mounten:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Uitvoer bevestigingen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bevestigingen"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Commando dat uitgevoerd wordt:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Om bevestiging vragen bij de volgende handelingen:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Bestand %1 bevat geen geldige gebruikersacties.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Niet lege mappen wissen"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Gebruikersacties - kan niet het bestand lezen!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Bestanden wissen"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Niet mogelijk om het actiebestand %1 te openen"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Bestanden kopiëren"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Actie zonder naam gevonden. Deze actie zal niet geïmporteerd worden!\n"
+"Dit is een fout in het bestand, u kunt dit corrigeren als u wenst."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Bestanden verplaatsen"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Gebruikeracties - ongeldige handeling"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Gebruikersmenu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Uitvoer naar bestandslijst bevestigingen"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gebruikers acties beheren"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
-"Vragen naar een resultaat naam wanneer men de inhoud in een lijstbox plaats, "
-"default is de standaard waarde gebruikt."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr "Kan niet lezen %1. Het archief is mogelijk beschadigd! "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Gebruiker Acties verwijderen"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Bestanden wissen..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fijn instellingen"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Bestanden uitpakken"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Icoon cache grootte (Kb):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Herinpakken..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"De cache grootte beinvloedt hoe snel Krusader de inhoud van een venster kan "
-"tonen. Alhoewel een te grote cache eventueel meer geheugen verbruikt."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenten van updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Koppelingen"
+"Misvormde URL\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Gedefinieerde Koppelingen"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ondersteund geen FTP toegang via HTTP.\n"
+"Indien dit niet het geval is, controleer dan de proxi instellingen in "
+"kcontrol."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Protocol toevoegen aan de koppeling lijst."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocol niet ondersteund door Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Protocol verwijderen van de koppeling lijst."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Tellen van het aantal bestanden in het archief"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Mime toevoegen aan het geselecteerde protocol van de koppeling lijst."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Het weergeven van de inhoud van het archief is mislukt (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Mime verwijderen van de koppeling lijst."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Het uitpakken is mislukt"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Converteren van rpm (%1) naar cpio is mislukt!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Aangepaste kleur"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Converteren van deb (%1) naar tar is mislukt!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Bestand(en) uitpakken"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Het uitpakken van %1 is mislukt!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Annulatie door gebruiker."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyaan"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Archief aan het testen"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Bestand(en) inpakken"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Het inpakken van %1 is mislukt!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Donker rood"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Het inpakken is mislukt: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Donker groen"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Dit archief is versleuteld, wachtwoord invoeren a.u.b.:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Donker blauw"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Donker Cyaan"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Inhoud zoeken van '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Donker Magenta"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Map %1 bestaat niet!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Donker geel"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Toegang geweigerd tot"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Kan deze map niet aanmaken. Controleer uw toegangsrechten."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Licht grijs"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"U kunt geen bestanden rechtstreeks kopiëren naar de 'virt:/' map.\n"
+"U kunt wel een submap aanmaken en hierin de bestanden kopiëren."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Aanmaken van nieuwe mappen is enkel toegelaten in de 'virt:/' map."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Donker grijs"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader gaan geen van de ondersteunde mail clients vinden. Installeer deze "
+"in uw zoekpad. hint: Krusader ondersteunt Kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Bestand verzenden: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "TDE standaard kleuren gebruiken"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Weet niet welke bestanden vergeleken moeten worden."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Globale kleur instellingen van TDE gebruiken:
TDE "
-"Configuratiescherm -> Thema's -> Kleuren
"
+"Om 2 bestanden op inhoud te vergelijken, kan je- selecteer één bestand "
+"in het linkse paneel en het andere in het rechter paneel
- exact twee "
+"bestanden in het achtieve paneel slecteren.
- Zorg er voor dat er "
+"een bestand is in het ander paneel met dezelfde naam als het huidige bestand "
+"in het actieve paneel.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrondkleur gebruiken"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader kan geen enkel van de ondersteunde diff-frontends vinden. "
+"Installeer deze in uw zoekpad. Hint: Krusader ondersteund Kompare, Kdiff3, "
+"en Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"De achtergrondkleur en de beurtelings afwisselende "
-"achtergrondkleur afwisselen lijn per lijn.
Wanneer u niet de "
-"TDE standaard kleuren kiest, kan u de alternatieve achtergrondkleuren "
-"configureren in de kleuren box.
"
+"Kan het 'localiseer' commando niet vinden. Installeer a.u.b. het 'findutils-"
+"locate pakket van GNU, of configureer de afhankelijkheden in Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Toon huidig item, zelfs wanneer dit geen focus heeft"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Belangrijk: RemoteMan is vervangen door onze nieuwe bladwijzer manager. De "
+"nieuwe manager behandeld locale bestanden en url's op dezelfde wijze. "
+"RemoteMan is nog aanwezig om voor een gemakkelijkere overgang te zorgen en "
+"geeft u nu de kans om al uw bladwijzers te verplaatsen. RemoteMan ZAL "
+"BINNENKORT VERWIJDERD WORDEN!\n"
+"Probeer de nieuwe bladwijzer manager: open een nieuwe verbinding. druk op de "
+"bladwijzer knop, selecteer 'Bladwijzer toevoegen', en dit is alles!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"
Toont de laatste cursor positie in het niet active paneel.
Deze "
-"optie is enkel beschikbaar wanneer u niet kiest voor de standaard TDE "
-"kleuren.
"
+"Kan 'mount' niet starten! Controleer de 'Afhankelijkheden' pagina in "
+"Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "De kleuren van het inactieve venster dimmen."
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Kan \"KsysCtrl\" niet vinden. Installeer a.u.b. het TDE admin pakket"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"De kleuren van het inactief paneel worden berekend aan de hand van de "
-"dimkleur en dimfactor.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparant"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Voorgrond:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Map voorgrond:"
+"Kan geen batch hernoem gereedschap vinden.\n"
+"U kan Krename vinden op http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Zelfde als voorgrond"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Kan Krusader niet in root modus starten, omdat 'krusader' of 'tdesu' niet in "
+"het pad staat. Configureer a.u.b. de afhankelijkheden in Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Uitvoerbaar bestand voorgrond:"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "URL invoeren om te tonen:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symbolische koppeling voorgrond:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Bestandsnaam invoeren om te bewerken:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ongeldige symlink voorgrond:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Weet niet welk bestand gesplitst moet worden."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrond:"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Je kan geen map splitsen!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Zelfde als achtergrond"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Weet niet welke bestanden gecombineerd moeten worden."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrond:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Je kan geen map combineren!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Geselecteerde voorgrond:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "%1 is geen gesplitst bestand!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Geselecteerde achtergrond:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Je mag slechts één gesplitst bestand selecteren!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Zelfde als alternatieve achtergrond"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "%1 is geen gesplitst bestand!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Beurtelings gemarkeerde achtergrond:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "%1.* combineren naar map:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Zelfde als geselecteerde achtergrond"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"De statusbalk geeft algemene informatie weergeven over het bestand onder de "
+"muispijl."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Huidige voorgrond:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Er is een oudere configuratie dan v1.51 gedetecteerd. Krusader moet moet uw "
+"configuratie resetten naar de standaardinstellingen.\n"
+"Nota: uw bladwijzers en sneltoetsen blijven intact.\n"
+"Krusader zal nu Konfigurator starten."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Niet gebruikt"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Welkom bij Krusader!Omdat dit de eerste start is op deze "
+"computer zullen nu de externe applicaties gecontroleerd worden. Daarna zal "
+"Konfigurator opstarten zodat U Krusader kunt afstemmen naar uw behoeften."
+"p>
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Zelfde als geselecteerde voorgrond"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Tonen Dialoog"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Gemarkeerde huidige voorgrond:"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: venster verwisselen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Huidige achtergrond:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Herladen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactief"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Actiewerkbalk Tonen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Zelfde als actief"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "&FN Toetsen Balk Tonen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Dimkleur:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "&Commandoregel Tonen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Dimfactor:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Terminal &Emulator Tonen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronisatie"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Detail weergave"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE standaard"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Korte weergave"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Gelijk aan voorgrond:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Verborgen Bestanden Tonen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Gelijk aan achtergrond:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Panelen V&erwisselen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Verschilt van voorgrond:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Kanten swappen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Verschilt van achtergrond:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "commandoregel popup"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopiëren naar links voorgrond:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Nieuw Tekstbestand &Bewerken..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopiëren naar links achtergrond:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Krusader in &root modus starten"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopiëren naar rechts voorgrond:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Archief T&esten"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopiëren naar rechts achtergrond:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nieuwe Net &Verbinding..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Wissen voorgrond:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fielen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Wissen achtergrond:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Benodigde &Ruimte Berekenen"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Kleuren schema importeren"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Controlesom aanmaken..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Kleuren schema exporteren"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Controlesom nazien..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Geselecteerde + huidige"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenschappen..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Geselecteerde 2"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Inpa&kken..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Geselecteerde 1"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Uitpakken..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Huidige"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Bestand Sp&litsen..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Ongeldige symlink"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Bestanden Com&bineren..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolische koppeling"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Groep Selecteren..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles &Selecteren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiëren naar rechts"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Groep &deseleceteren..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiëren naar links"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Alles D&eselecteren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Verschilt van"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Markering &Omkeren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Gelijk aan"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Mappen &Vergelijken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Seletcteer een kleurschema"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Nieuwer en enkelvoudig &Markeren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Fout: niet in staat om het bestand te lezen"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "&Nieuwer selecteren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Kleurschema selecteren"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "&Enkelvoudig selecteren "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Bestand "
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Verschillend &en enkelvoudig selecteren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " bestaat reeds. Bent u zeker dat u het wilt overschrijven ?"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "&Verschillen Markeren"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Fout: niet in staat om te schrijven naar het bestand"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Starten en &vergeten"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Het venster profiel definiëren dat gebruikt wordt bij het starten. Een "
-"venster profiel bevat: - alle tab paden
- de huidige tab"
-"li>
- het actieve venster
<Laatste sessie> is een "
-"speciaal venster profiel, dit wordt automatisch opgelagen bij het afsluiten "
-"van Krusader."
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Aparte standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startop profiel:"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "&Gemengde standaard error (stderr) en standaard uit (stdout) tonen"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Laatste sessie"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "In &nieuwe terminal starten"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Opstartscherm tonen"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Naar &Terminal Emulator zenden"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Tijdens het starten van krusader het opstartscherm tonen."
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "&Terminal starten"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Eén programma modus"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Van het net deconnecteren"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Slecht één programma (proces) van Krusader is toegelaten."
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Gebruikers interface"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Zoeken..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Krusader controleert de status van de gebruikers interface componenten, en "
-"zal deze in hun oorspronkelijke toestand herstellen zoals bij de laatste "
-"afluiting."
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Mappen Synchroniseren..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkbalk tonen"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Mapwijzigingen s&ynchroniseren"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Werkbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&isk Gebruik..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Toon statusbalk"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Krusader configureren..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statusbalk zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Functie toetsen tonen"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Positie opslaan"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Functie toetsen zullen zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Alle bestanden"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Commandoregel tonen"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Aangepast"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Commandoregel zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Inhoud &vergelijken..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Terminal emulator tonen"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Meervoudig &hernoemen..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal emulator zal zichtbaar zijn na het opstarten."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Rechts klik menu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Herstel de laatste positie, grootte en venster instellingen"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Rechtse bladwijzers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Bij het opstarten zal het hoofdvenster zijn grootte aanpassen gelijk aan "
-"de grootte zoals bij de laatste afsluiting. Het zal ook verschijnen op "
-"dezelfde locatie op het scherm, met de vensters gesorteerd en uitgelijnd "
-"zoals ze waren.
Indien deze optie niet gevinkt is, kan u hetzelfde "
-"bereiken door het menu 'Instellingen -> positie bewaren' te gebruiken "
-"om dit handmatig te doen.
"
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Linkse bladwijzers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "In de taakbalk starten"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader start in de taakbalk (als 'in de taakbalk starten' actief is), "
-"zonder het hoofdscherm te tonen"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sync Vensters"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader zal de volgende archieftypes transparant behandelen:"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Linkse geschiedenis"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Rechtse geschiedenis"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Media links"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Media rechts"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Popup venster omschakelen"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Verticale modus"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieuwe Tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Huidige tab dupliceren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Huidige tab sluiten"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Volgende tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Vorige tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gebruikers acties beheren..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"De \"grijze\" archieven waren onbeschikbaar op uw systeem\n"
-"toen Krusader dit de laatste keer gecontroleerd heeft. Indien u wenst\n"
-"dat Krusader opnieuw controleert, druk dan op de knop 'Automatische "
-"configuratie'."
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Remote Taalcodering selecteren"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatisch configureren"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal hier starten"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Archief testen na het inpakken"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Bestand bekijken"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "De integriteit van het archief testen na het inpakken."
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Bestand bewerken"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Archief eerst testen voor het uitpakken"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nieuwe map..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Sommige corrupte archieven kunnen mogelijk een crash veroorzaken, daarom is "
-"testen aangeraden."
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Naar inpakgereedschap zoeken..."
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Populaire URLs..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Vergewis u er van dat u nieuw inpak gereedschap installeert in uw "
-"$PATH
(bv. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Naar locatiebalk gaan"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Terug springen"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Hier kan u instellingen configureren van de gebruikeracties.\n"
-"Gebruik a.u.b. ActieMan om de gebruikersacties te beheren."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Terugspringspunt hier instellen"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Actieman starten"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal emulator toggelen"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminal uitvoering"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Selecteer bestanden d.m.v. een filter"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal voor gebruikeracties:"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Selecteer alle bestanden in de huidige map"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Uitvoer collector"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "De-selecteer all geselecteerde bestanden"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normaal lettertype:"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Krusader instellen zoals u het wenst"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Lettertype met vaste breedte:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Terugkeren naar de plaats van waar u komt"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Gebruik Lettertype met vaste breedte als standaard"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "HOOFDMAP (/)"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader gaan geen van de ondersteunde mail clients vinden. Installeer deze "
-"in uw zoekpad. hint: Krusader ondersteunt Kmail."
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Naar bestanden zoeken"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Bestand verzenden: "
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript console..."
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Weet niet welke bestanden vergeleken moeten worden."
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Bent u er zeker van dat u wilt afsluiten?"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Om 2 bestanden op inhoud te vergelijken, kan je- selecteer één bestand "
-"in het linkse paneel en het andere in het rechter paneel
- exact twee "
-"bestanden in het achtieve paneel slecteren.
- Zorg er voor dat er "
-"een bestand is in het ander paneel met dezelfde naam als het huidige bestand "
-"in het actieve paneel.
"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Functie toetsen laten snelle bestandsbewerkingen toe."
-#: krslots.cpp:186
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader kan geen enkel van de ondersteunde diff-frontends vinden. "
-"Installeer deze in uw zoekpad. Hint: Krusader ondersteund Kompare, Kdiff3, "
-"en Xxdiff."
+"Krusader\n"
+"Twee-venster Bestandsbeheerder voor TDE"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Kan het 'localiseer' commando niet vinden. Installeer a.u.b. het 'findutils-"
-"locate pakket van GNU, of configureer de afhankelijkheden in Konfigurator."
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Links venster starten met "
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Belangrijk: RemoteMan is vervangen door onze nieuwe bladwijzer manager. De "
-"nieuwe manager behandeld locale bestanden en url's op dezelfde wijze. "
-"RemoteMan is nog aanwezig om voor een gemakkelijkere overgang te zorgen en "
-"geeft u nu de kans om al uw bladwijzers te verplaatsen. RemoteMan ZAL "
-"BINNENKORT VERWIJDERD WORDEN!\n"
-"Probeer de nieuwe bladwijzer manager: open een nieuwe verbinding. druk op de "
-"bladwijzer knop, selecteer 'Bladwijzer toevoegen', en dit is alles!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Rechts venster starten met "
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Kan 'mount' niet starten! Controleer de 'Afhankelijkheden' pagina in "
-"Konfigurator."
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Dit profiel laden bij het opstarten"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Kan \"KsysCtrl\" niet vinden. Installeer a.u.b. het TDE admin pakket"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-#: krslots.cpp:517
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Kan geen batch hernoem gereedschap vinden.\n"
-"U kan Krename vinden op http://www.krename.net"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-msgstr ""
-"Kan Krusader niet in root modus starten, omdat 'krusader' of 'tdesu' niet in "
-"het pad staat. Configureer a.u.b. de afhankelijkheden in Konfigurator!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "De toepassing is reeds actief!\n"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "URL invoeren om te tonen:"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Een nieuwe tab openen in de persoonlijke map"
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Bestandsnaam invoeren om te bewerken:"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Huidige tab sluiten"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Weet niet welk bestand gesplitst moet worden."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Je kan geen map splitsen!"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Weet niet welke bestanden gecombineerd moeten worden."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Je kan geen map combineren!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "%1 is geen gesplitst bestand!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Je mag slechts één gesplitst bestand selecteren!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "%1 is geen gesplitst bestand!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "%1.* combineren naar map:"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Zelfde als actief"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Bestand %1 splitsen in map:"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bewerken"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Gebruikers instellingen"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Vergelijken &instellen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. bestandsgrootte:"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Tonen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Gebruiker &Acties"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Gereedschap"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellingen"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Splitsen"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Commando uitvoer modus &instelling"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitser"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "De map pad URL is misvormd!"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combineren..."
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtueel Bestandssysteem"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Bestand %1 combineren ..."
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
msgstr ""
-"Het CRC informatie bestand (%1) ontbreekt!\n"
-"Geldigheids controle is onmogelijk zonder dit bestand. Doorgaan met "
-"combineren?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Fout bij het lezen van CRC bestand (%1)!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Ongeldig CRC bestand!"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
msgstr ""
-"Geldigheids controle is onmogelijk zonder een goed CRC bestand. Doorgaan met "
-"combineren?"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Kan het eerste gesplitst bestand %1 niet openen!"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Onjuiste bestandsgrootte! Het bestand kan beschadigd zijn!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bestandssystemen"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Onjuiste CRC controlesom! Het bestand kan beschadigd zijn!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Mountpunt"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitsen..."
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Bestand %1 splitsen ..."
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Je kan geen map splitsen!"
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Fout bij het lezen van bestand %1!"
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Fout bij het schrijven van bestand %1!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Van type:"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7ccb355..bad9ab7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,6556 +13,6815 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Tomek Grzejszczyk \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Pokaż historię katalogu"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowy."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Tomek Grzejszczyk (aktualny tłumacz),Pawel Salawa,Marcin Garski,Lukasz "
+"Janyst,Marcin Szafran"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"tgrzej@onet.eu,boogie@myslenice.one.pl,mgarski@post.pl,ljan@wp.pl,"
+"jm_sz@poczta.onet.pl"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Usuń wpis"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Zarządzaj akcjami użytkownika"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Nadpisz"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nowy protokół"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodaj nowy wpis"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Ustaw protokół:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Menadżer profili"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Edycja protokołu"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Wprowadź nazwę profilu:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ustaw inny protokół:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Przeładuj"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Edycja ścieżki"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Ustaw inną ścieżkę:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Otwórz listę dostępnych nośników"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nowy typ"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Dysk twardy"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Ustaw typ:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Edycja typu"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Nagrywarka CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Ustaw inny typ:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Nagrywarka DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nowa nazwa pliku"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Zdalny zasób"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Edycja nazwy plik"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Napęd dyskietek"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Ustaw inną nazwę pliku:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Dysk ZIP"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Proszę ustawić unikatową nazwę dla akcji użytkownika"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Proszę ustawić tytuł dla wpisu menu"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Linia poleceń jest pusta"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Otwórz w nowej karcie"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Już istnieje akcja o tej nazwie\n"
+"Jeśli nie posiadasz takiej akcji użytkownika, nazwa ta jest wykorzystywana "
+"przez Krusadera wewnętrznie"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Właściwości Akcji"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odmontuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Wysuń"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ten przycisk przełącza tryb przeglądania synchronicznego.\n"
-"Gdy jest aktywny, każda zmiana katalogu jest dokonywana\n"
-"w aktywnym i nieaktywnym panelu - jeśli jest to możliwe."
+"Dokładny opis Akcji użytkownika jest wyświetlany tylko w "
+"Konfiguratorze lub przez Shift + F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Tryb wykonywania"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Polecenie akceptuje"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nazwa katalogu w którym polecenie zostanie przetworzone."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Tylko lokalne pliki (nie adresy URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Właściwie to całkiem proste: Wpisujesz tu polecenie i Krusader je "
-"wykonuje.
Wskazówka: Poruszanie się po historii linii poleceń "
-"za pomocą strzałek <Góra> i <Dół>.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Zastąp wyrażenia rozwijane nazwami lokalnych plików."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Dodaj wyrażenia rozwijane dla wybranych plików w panelu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Adresy URL (zdalne i lokalne)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Zastąp wyrażenia rozwijane poprawnymi adresami URL."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Tytuł wyświetlany w menu akcji użytkownika."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Otwiera terminal w bieżącym katalogu.
Możesz określić terminal w "
-"Konfiguratorze, domyślnym jest konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Podgl."
+"Unikatowa nazwa Akcji użytkownika. To jest nazwa używana jedynie w "
+"Konfiguratorze i nie pojawia się w żadnym innym menu.Adnotacja"
+"b>: Tytuł który jest pokazywany w Menu akcji użytkownika może "
+"być ustawiony poniżej."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Otwiera plik w przeglądarce."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Akcje użytkownika mogą być pogrupowane w kategorie dla lepszej "
+"orientacji. Wybierz istniejącą Kategorię lub utwórz nową, wpisując "
+"jej nazwę."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Edycja"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Edytuje plik.
Edytor jest konfigurowalny w Konfiguratorze, "
-"domyślnym jest internal editor (wbudowany edytor).
"
+"Każda akcja użytkownika może mieć swoją własną ikonę. Pojawi się ona "
+"na początku tytułu w Menu akcji użytkownika."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiuj"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiuje plik z jednego panelu do innego."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Przen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Unikatowa nazwa Akcji użytkownika. To jest nazwa używana jedynie w "
+"Konfiguratorze i nie pojawia się w żadnym innym menu."
+"p>
Adnotacja: Tytuł, który jest pokazywany w menu "
+"może być ustawiony poniżej.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Przenosi plik z jednego panelu do innego."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Utwórz kat."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Polecenie definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy "
+"akcja użytkownika zostanie użyta. Może to być proste polecenie "
+"powłoki lub złożona sekwencja wielu poleceń z wyrażeniami rozwijanymi."
+"
Przykłady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Tworzy katalog w bieżącym panelu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Podpowiedź jest pokazywana, kiedy kursor myszy jest przytrzymany nad "
+"wpisem paska narzędzi Akcji użytkownika."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Usuń"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Katalog roboczy definiuje w którym katalogu polecenie będzie "
+"wykonane."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Usuwa plik, katalog, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Podpowiedź:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Zm. nazwę"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Polecenie definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy akcja "
+"użytkownika zostanie użyta. Może to być proste polecenie powłoki lub "
+"złożona sekwencja wielu poleceń z wyrażeniami rozwijanymi.\n"
+"Przykłady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Zmienia nazwę pliku, katalogu, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Zakończ"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Zakończa Krusadera."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Dodaj wyrażenia rozwijane dla wybranych plików w panelu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Katalog roboczy:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Podgląd"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Domyślny skrót:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Edycja"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Ustaw domyślny skrót klawiaturowy."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Przenieś"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Tryb wykonywania"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Utwórz kat."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Gromadź dane wyjściowe"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Usuń"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Gromadzi dane wyjściowe wykonywanego programu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Zmień nazwę"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Oddziel wyjście błędów"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Zakończ"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Oddziela standardowe wyjście od standardowego wyjścia błędów."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Niepoprawny adres URL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader nie wspiera protokołu FTP po HTTP.\n"
-"Jeśli nie próbowałeś właśnie użyć tego protokołu, sprawdź i ustaw "
-"odpowiednio ustawienia Proxy w kcontrol."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Uruchom w terminalu"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokół nie jest obsługiwany przez Krusadera:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Uruchamia polecenie w terminalu."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr "Nie można odczytać %1. Archiwum może być uszkodzone! "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Właściwości podstawowe"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Usuwanie plików..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Ta Akcja użytkownika jest dostępna tylko dla"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Rozpakowywanie plików"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Przepakowywanie..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Zmień..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Katalog %1 nie istnieje!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr ""
+"Pokaż Akcję użytkownika tylko dla typów plików zdefiniowanych tutaj."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Brak dostępu do"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu, sprawdź swoje prawa dostępu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Typy plików"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Nie możesz kopiować plików bezpośrednio do katalogu 'virt:/'.\n"
-"Możesz stworzyć podkatalog i wtedy kopiować pliki do niego."
+"Pokaż Akcję użytkownika tylko dla nazw plików zdefiniowanych tutaj. "
+"Znaki maskujące ?
i *
mogą być użyte."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Tworzenie nowych katalogów jest dozwolone jedynie w katalogu 'virt:/'."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archiwa"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potwierdzaj każde wywołanie programu osobno"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalogi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "To pozwala ci na dostrojenie Polecenia przed jego wywołaniem."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Pliki obrazków"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Uruchom jako inny użytkownik:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Pliki tekstowe"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Uruchom to Polecenie jako inny użytkownik."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Pliki wideo"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Właściwości zaawansowane"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Pliki dźwiękowe"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktywny panel"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Dostosowany"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Inny panel"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Przeszukiwanie zawartości '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Lewy panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Zliczanie ilości plików w archiwum"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Prawy panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nie udało się przeczytać zawartości archiwum (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Niezależny od panelu"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Rozpakowanie nie możliwe"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Wybierz plik wykonywalny..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Konwersja rpm (%1) do cpio nie powiodła się!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Okno parametrów akcji użytkownika"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Konwersja deb (%1) do tar nie powiodła się!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "To wyrażenie dopuszcza następujące parametry:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Rozpakowywanie pliku(ów)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Rozpakowanie %1 nie powiodło się!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|pliki xml\n"
+"*|wszystkie pliki"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testowanie archiwum"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Utwórz akcję użytkownika"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakowanie pliku(ów)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importuj akcje użytkownika"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Spakowanie %1 nie powiodło się!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksportuj akcje użytkownika"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Spakowanie niemożliwe: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiuj akcje użytkownika do schowka"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "To archiwum jest zaszyfrowane, proszę podać hasło:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Wklej akcje użytkownika ze schowka"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"W %1:\n"
-"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Usuń wybrane akcje użytkownika"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr ""
-"W %1:\n"
-"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2' w linii %3\n"
-"%4"
+"Bieżąca akcja została zmieniona. Czy chcesz zastosować wprowadzone zmiany?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Błąd JavaScript"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie wybrane akcje?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Usunąć wybrane akcje?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"W %1:\n"
-"W JavaScript jest błąd"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "O&gólne"
+"Ten plik zawiera już akcje użytkownika.\n"
+"Chcesz go nadpisać, czy wybrane akcje mają zostać do niego dołączone?"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Zaawansowane"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Nadpisać czy połączyć?"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Wybierz pliki"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Złącz"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ten plik już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Szu&kaj:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"Tutaj definiowane są kryteria filtrowania plików.
We wzorcach można "
-"używać znaków specjalnych (\"?\" i \"*\"). Kolejne wzorce oddziela się "
-"spacją (oznacza to logiczne LUB). Wzorzec wykluczający definiuje się po "
-"symbolu potoku (\"|\").
Jeśli wzorzec zakończony jest ukośnikiem "
-"(*wzorzec*/
) wtedy odnosi się on do rekursywnego przeszukiwania "
-"katalogów.
wzorzec
- oznacza wyszukanie plików i "
-"katalogów o nazwie wzorzec
; rekursywne przeszukiwanie "
-"przechodzi przez wszystkie podkatalogi, niezależnie od wartości wzorca."
-"li>wzorzec/
- oznacza wyszukanie odpowiednich plików i "
-"katalogów, ale rekursywne przeszukiwanie przechodzi jedynie przez katalogi o "
-"nazwie wzorzec
(albo nie przechodzi, jeśli użyto \"|\"). "
-"ul>Dozwolone jest użycie apostrofów dla nazw zawierających spacje. "
-"Wzorzec \"Moje Dokumenty\"
wybiera te pliki i katalogi, "
-"które zawierają w nazwie ciąg Moje Dokumenty
."
-"p>
Przykłady:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc."
-"cpp
- * | CVS/ .svn/
Uwaga: wzorzec "
-"'tekst
' jest równoważny ze wzorcem '*tekst*
'."
+"Nie można otworzyć %1 do pisania!\n"
+"Nic nie wyeksportowano."
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "T&yp:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Eksport nieudany!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Zarządca &profili"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "Dod&aj"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Wczytaj"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadpisz"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Utwórz w:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Usuń"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Szukaj w"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nazwa folderu:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "N&ie szukaj w"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Wirtualny systemy plików"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Zawierający tekst"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sieć lokalna"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Zakładki"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "P&rzeszukanie zdalnych zasobów"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nie można pisać do %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "U&względnij tylko całe wyrazy"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " zamiast "
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Przesz&ukuj podkatalogi"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "brakuje znacznika "
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Szukaj w arch&iwach"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nie wygląda na poprawny plik zakładek"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Podążaj za dowiąz&aniami"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku zakładek: %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nie wprowadzono kryterium wyszukiwania !"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Popularne adresy URL"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Proszę podać lokalizację do przeszukania."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "Wię&kszy niż"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Włącz specjalne zakładki"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtów"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skocz wstecz"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Mniej&szy niż"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Oblicz sumy kontrolne"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Zmody&fikowany pomiędzy"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Nie można obliczyć sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
+"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę Zależności w "
+"ustawieniach Krusadera. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&i"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Uwaga: zaznaczono katalog, ale prawdopodobnie nie ma "
+"zainstalowanego narzędzia do rekursywnego obliczania sum kontrolnych. "
+"Krusader aktualnie obsługuje md5deep, sha1deep, sha256deep tigerdeep oraz "
+"cfv "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Nie z&modyfikowany po"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Zmodyfik&owany w ciągu ostatnich"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " i foldery:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Wybierz metodę obliczania sum kontrolnych:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "tygodni"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Obliczanie sum kontrolnych..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "miesięcy"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %1. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "lat"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Błąd podczas odczytu stdout lub stderr"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nie zmodyfikowany w ciągu osta&tnich"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Sprawdź sumy kontrolne"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Właściciel"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Nie można zweryfikować sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
+"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę Zależności w "
+"ustawieniach Krusadera. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Należy do &użytkownika"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Należy do &grupy"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Plik sum kontrolnych:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "Prawa dostę&pu"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Błąd podczas czytania pliku sum kontrolnych %1.
Proszę podać "
+"poprawny plik sum kontrolnych. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Właściciel"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Krusader nie może znaleźć narzędzia sum kontrolnych, które obsługuje %1 "
+"w twoim systemie. Proszę sprawdzić kartę Zależności w ustawieniach "
+"Krusadera. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Sprawdzanie sum kontrolnych..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Wykryto błędy podczas weryfikacji sum kontrolnych"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Sumy kontrolne zostały zweryfikowane poprawnie"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Następujące pliki zawiodły:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Wykryto błędy podczas obliczania sum kontrolnych"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&pa"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Sumy kontrolne zostały policzone pomyślnie"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Ws&zyscy"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Oto obliczone sumy kontrolne:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Uwaga: '?' jest symbolem wieloznacznym"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Za'hash'uj"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Wprowadzona data jest nieprawidłowa."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Data %1 jest nieprawidłowa względem twoich ustawień lokalnych. Proszę wpisać "
-"ponownie poprawną datę (użyj przycisku daty dla łatwego dostępu)."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Plik i jego skrót"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Podane rozmiary są sprzeczne!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Oto otrzymane błędy:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić ponownie wartości, tak aby rozmiar z lewej strony\n"
-" był mniejszy (lub równy) rozmiarowi z prawej strony."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Zapisz sumę kontrolną do pliku:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Daty są sprzeczne!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Sprawdź sumę kontrolną dla każdego pliku źródłowego"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Data z lewej strony jest późniejsza niż data z prawej strony.\n"
-"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data z lewej strony była\n"
-"wcześniejsza niż data z prawej strony."
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"Data u góry jest późniejsza niż data na dole.\n"
-"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data u góry była\n"
-"wcześniejsza niż data na dole."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Uwaga"
-#: UserAction/expander.cpp:55
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Zaznaczanie plik do którego zapisać"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Brak wymaganego określenia panelu w kreatorze akcji %1"
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Zapisywanie sum kontrolnych plików..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania wielu sum kontrolnych. Zatrzymanie"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Zachowaj atrybuty (tylko dla obiektów lokalnych)"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Zachowaj strukturę wirtualnego katalogu"
+
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Podstawowy adres URL:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla %1: %2 nie jest poprawnym "
-"określeniem elementu"
+"*.keymap|Mapy klawiatury\n"
+"*|Wszystkie pliki"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Ścieżka panelu..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importuj skróty"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatycznie cytuj spacje"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Załaduj profil skrótów klawiaturowych, np. total_commander.keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Ilość..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Eksportuj skróty"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Przelicz:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Zapisz bieżące skróty klawiaturowe w pliku mapy klawiszy."
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Wybierz plik mapy klawiatury"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla Przelicz: %1 nie jest poprawnym "
-"określeniem elementu"
+"Ten plik nie wydaje się być poprawną mapą klawiatury.\n"
+"Być może jest on w spadkowym formacie. Import nie może zostać cofnięty!"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska filtrująca (*.h, *.cpp, itp.)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Spróbować importu z formatu spadkowego?"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Bieżący plik (!= wybrany plik)..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importuj mimo to"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Pomiń bierzącą ścieżkę (opcjonalnie)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Następujące informacje zostały dołączone do mapy klawiatury. Jesteś pewien, "
+"że chcesz zaimportować tę mapę klawiatury?"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista elementów..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Uruchom to okno dialogowe ponownie, by zobaczyć zmiany"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Które elementy:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import z formatu spadkowego zakończony"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separator elementów (opcjonalnie):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr ""
+"Plik
%1 już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać? "
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (opcjonalnie, wszystkie elementy poza wybranymi):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Nie można otworzyć %1 do pisania! "
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nazwa pliku dla listy elementów..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Wybierz pliki"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separator elementów (opcjonalnie)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Zaznacz następujące pliki:"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Kreator akcji: nie można otworzyć pliku tymczasowego (%1)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Zdefiniowane zaznaczenia"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Działaj na wybranych elementach..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Zdefiniowane zaznaczenia to pliki, których rodzaje często używasz, dobry\n"
+"przykład to: *.c, *.h, *.cpp, *.o itp. Możesz dodawać rodzaje plików do\n"
+"listy wpisując je i dodając przycisk 'Dodaj'. 'Usuń' usuwa zdefiniowane "
+"zaznaczenie a 'Wyczyść' usuwa całą listę.\n"
+"Zauważ, że linia w której edytujesz rodzaj pliku ma własną historię, możesz "
+"ją przewijać jeśli to konieczne."
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska wyboru:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Wybierz rodzaj działania:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Dodaje zaznaczenie do listy"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Przejdź do..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Usuwa zaznaczoną pozycję z listy"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Wybierz ścieżkę:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Czyści całą listę"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Pobierz parametr od użytkownika..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Pytanie:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Domyślne ustawienie (opcjonalnie):"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Czekaj"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Tytuł (opcjonalnie):"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Akcja użytkownika"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiuj do schowka..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cel:"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Co skopiować:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Postęp Krusadera"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
msgstr ""
-"Dołącz do aktualnej zawartości schowka z tym separatorem (opcjonalnie):"
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Clipboard%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Skopiuj plik/katalog..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% z %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Gdzie skopiować:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Odczytywanie)"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Copy%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 z %2 zakończono"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n katalog\n"
+"%1 / %n katalogów\n"
+"%1 / %n katalogów"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Przenieś/przemianuj plik/katalog..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n plik\n"
+"%1 / %n plików\n"
+"%1 / %n plików"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Co przenieść/zmienić nazwę:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Praca w toku"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nowa nazwa:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 pozostało )"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% nie może być drugim argumentem %Move%"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Pojemność: "
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Użyte: "
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Załaduj profil synchronizowania..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Wolne: "
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Wybierz profil:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Niezamontowany."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Wprowadź wybór:"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Otwórz profil modułu szukania..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "tryb porównania"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Szybka nawigacja"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Załaduj profil paneli..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Jesteś już w %1"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Profile(profile)%; kończę "
-"działanie..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Kliknij aby przejść do %1"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Osobne wywołanie programu dla każdego..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nowe połączenie sieciowe"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Ustaw sortowanie dla tego panelu..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Zamiar połączenia z..."
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Wybierz kolumnę:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Wybierz kolejność sortowania:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano kolumny dla %_ColSort(column)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Kreator akcji: nieznana kolumna wybrana dla %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Ustaw rozmiar panelu..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Ustaw nowy rozmiar w procentach:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Kreator akcji: wartość %1 jest poza zakresem dla %_PanelSize(percent)%. "
-"Pierwszy parametr musi być pomiędzy 0 a 100"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Wykonaj skrypt JavaScript..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Użytkownik:"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Lokalizacja skryptu"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Spakuj %1"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"Ustaw zmienne środowiska wykonania (opcjonalnie).\n"
-"np.: \"return=cmd;foo=bar\", zajrzyj do podręcznika po więcej informacji"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano skryptu dla %_Script(script)%"
+"Spakuj %n plik\n"
+"Spakuj %n pliki\n"
+"Spakuj %n plików"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Przeglądaj pliki we wbudowanej przeglądarce Krusadera..."
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Wybór katalogu"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Plik do obejrzenia (domyślnie '%aCurrent%'):"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Pakowanie"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Wybierz tryb wyświetlania:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Do archiwum"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Wybierz tryb okna:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "W katalogu"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Kreator akcji: brak pliku do pokazania w %_View(filename)%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Archiwum wieloczęściowe"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% nie jest dozwolone jako parametr %1"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
-"Kreator akcji: nieprawidłowe określenie panelu %1 w wyrażeniu rozwijanym %2"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Ustaw poziom kompresji"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Błąd: niezakończony % w Kreator akcji::expandCurrent"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Błąd: nieznany %%%1%2%% w Kreator akcji::expand"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Błąd: brakujący ')' w Kreator akcji::separateParameter"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potwierdzanie"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Ponów"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Polecenie aktualnie wykonywane:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Zaszyfruj nagłówki"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Parametry linii poleceń:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Zakończ"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Zaawansowane"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Zakończ działający proces"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Nie podano hasła"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardowe wyjście (stdout)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Hasła są jednakowe"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardowy błąd (stderr)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Hasła się różnią"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Nie można spakować! Hasła się różnią!"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Niepoprawny rozmiar wolumenu!"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"*.txt|Pliki tekstowe\n"
-"*|Wszystkie pliki"
+"Niepoprawny parametr linii poleceń!\n"
+"Parametry muszą być poprzedzone znakiem '-'!"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
-"Ten plik już istnieje.\n"
-"Chcesz go nadpisać czy dołączyć wyjście na koniec bieżącej zawartości?"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Nadpisać czy dołączyć?"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Dołącz"
+"Niepoprawny parametr linii poleceń!\n"
+"Znak '\\' nie może kończyć polecenia"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-"Nie można otworzyć %1 do pisania!\n"
-"Nic nie wyeksportowano."
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Eksport nieudany!"
+"Niepoprawny parametr linii poleceń!\n"
+"Niedomknięte cudzysłowy!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"Brak wsparcia dla wykonania więcej niż jednego polecenia w terminalu. W "
-"terminalu wykonywane jest jedynie pierwsze polecenie."
+"Zapisane 'Popularne adresy URL' są niepoprawne. Lista zostanie wyczyszczona"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Zagnieżdżony emulator terminala nie działa. W zamian zostanie użyta kolekcja "
-"wyjściowa."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Popularne adresy URL"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Plik %1 nie zawiera poprawnych Akcji użytkownika.\n"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Szukaj: "
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Akcje użytkownika - nie można przeczytać z pliku!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Ładowanie informacji o rozmiarach"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku akcji %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Pliki:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalogi:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Całkowity rozmiar:"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Ładowanie informacji o miejscu na dysku..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Znaleziono akcję bez nazwy. Ta akcja nie zostanie zaimportowana!\n"
-"To jest błąd w zawartości pliku, możesz go poprawić."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Akcje użytkownika - nieprawidłowa akcja"
+"Wejście do katalogu nadrzędnego wymaga załadowania zawartości pliku \"%1\". "
+"Chcesz kontynuować?"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Podgląd nie dostępny"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten element do kosza?"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Kosz"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ?"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Ten pasek pokazuje informację o systemie plików w którym znajduje się "
-"bieżący katalog: Całkowity rozmiar, wolne miejsce, typ systemu plików itp."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Usuwanie %1..."
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Otwiera menu z zakładkami. Możesz również dodać bieżącą lokalizację do "
-"listy, edytować zakładki, lub dodać podfolder do listy."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Bieżący katalog:%1, Całkowity rozmiar:%2, Rozmiar własny:%3"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Ten pasek pokazuje liczbę plików w katalogu, liczbę plików zaznaczonych, "
-"sumę rozmiarów plików zaznaczonych i sumę rozmiarów wszystkich plików w "
-"katalogu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Miejsce na dysku"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Otwórz wyskakujący panel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Wyklucz"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Wyczyść belkę adresu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Katalog wyżej"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Użyj okna wyboru pliku TDE, aby wybrać lokację. "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nowe wyszukiwanie"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nazwa katalogu w którym jesteś. Możesz także wpisać nazwę żądanej lokacji, "
-"aby się tam przenieść. Używanie protokołów Net, jak ftp lub fish jest "
-"możliwe."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Zawrzyj wszystkie"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Równy"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Wejdź do"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Wyżej"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Szczegółowy"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Histogram"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Katalog domowy"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Katalog główny"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zamknij wyskakujący panel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Zaznaczanie plików "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Rozmiar własny:"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Odznaczanie plików "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr ""
-"Brak informacji o ilości wolnego miejsca na nielokalnych systemach plików"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Prawa dostępu:"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [dev]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [procfs]"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [proc]"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Rozpocznij nowe szukanie zużycia dysku"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: pracuję ..."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Nadrzędny katalog"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Widok liniowy"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 wolnego z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Widok szczegółowy"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nie można tutaj przeciągnąć, nie masz praw do zapisu."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Widok histograficzny"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiuj tutaj"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Wyświetlenie zużycia miejsca w katalogu:"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Przenieś tutaj"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Dowiąż tutaj"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tęcza"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Czytanie..."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Wysoki kontrast"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Czytanie"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Czytanie: "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schemat"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Roz"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Zwiększ kontrast"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Rodzaj"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Zmniejsz kontrast"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmodyfikowany"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Użyj wygładzania"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Prawa dostępu"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Pokaż małe pliki"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Różne rozmiary czcionek w etykietach"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Histogram"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "W górę drzewa katalogów"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Widok Liniowy"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Dowiązanie symboliczne"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(uszkodzone dowiązanie!)"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (dowiązanie)"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Pokaż rozmiary plików"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Własny rozmiar"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Zmień nazwę "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " na:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Panel drzewa: widok drzewa lokalnego systemu plików"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panel podglądu: wyświetla podgląd bieżącego pliku"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 plików: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Szybki panel: szybki sposób wykonywania akcji"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Pliki: %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel widoku: pokazuje bieżący plik"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Otwórz &Konquerora tutaj"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel miejsca na dysku: pokazuje rozmiar katalogu"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otwórz &Konsolę tutaj"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Miejsce na dysku: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centruj mapę tutaj"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Szybkie wybieranie"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "zastosuj wybór"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
+msgstr ""
+"Katalog '%1' zostanie rekursywnie i bezpowrotnie "
+"usunięty! "
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "zapisz aktualny wybór"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' zostanie bezpowrotnie usunięty! "
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "okno wyboru grupy"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Drzewo:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "Wię&kszy niż"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Podgląd:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtów"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Szybkie wybieranie:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Widok:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Miejsce na dysku:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Mniej&szy niż"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Podgląd: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Zmody&fikowany pomiędzy"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Widok: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&i"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Oblicz zajmowane miejsce"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Nie z&modyfikowany po"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Zmodyfik&owany w ciągu ostatnich"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Całkowite zajmowane miejsce: %1"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dni"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"w %n katalogu\n"
-"w %n katalogach\n"
-"w %n katalogach"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"i %n pliku\n"
-"oraz %n plikach\n"
-"oraz %n plikach"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "miesięcy"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Otwórz/uruchom"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "lat"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Uruchom"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Nie zmodyfikowany w ciągu osta&tnich"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otwórz w nowej karcie"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Właściciel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Należy do &użytkownika"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Należy do &grupy"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "Prawa dostę&pu"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Otwórz w"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Właściciel"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Akcje użytkownika"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konquerora"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiuj..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Przenieś..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Przenieś do kosza"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&pa"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Usuń dokładnie"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Ws&zyscy"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Uwaga: '?' jest symbolem wieloznacznym"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Wprowadzona data jest nieprawidłowa."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nowe dowiązanie twarde..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"Data %1 jest nieprawidłowa względem twoich ustawień lokalnych. Proszę wpisać "
+"ponownie poprawną datę (użyj przycisku daty dla łatwego dostępu)."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Zmień cel dowiązania..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Podane rozmiary są sprzeczne!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Obsługa dowiązań"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić ponownie wartości, tak aby rozmiar z lewej strony\n"
+" był mniejszy (lub równy) rozmiarowi z prawej strony."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Wyślij pocztą elektroniczną"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Daty są sprzeczne!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchronizuj wybrane pliki..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Data z lewej strony jest późniejsza niż data z prawej strony.\n"
+"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data z lewej strony była\n"
+"wcześniejsza niż data z prawej strony."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiuj do schowka"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Data u góry jest późniejsza niż data na dole.\n"
+"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data u góry była\n"
+"wcześniejsza niż data na dole."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Wytnij do schowka"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Wybierz pliki"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Wklej ze schowka"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Katalog..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Plik tekstowy..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Utwórz nowy"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Szu&kaj:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
msgstr ""
-"Czy naprawdę chcesz dokładnie usunąć %1? Tak usunięty plik jest "
-"stracony na zawsze! "
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Nie można otworzyć \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Możesz edytować dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Ten plik nie jest dowiązaniem, więc nie można go przekierować."
+"Tutaj definiowane są kryteria filtrowania plików.
We wzorcach można "
+"używać znaków specjalnych (\"?\" i \"*\"). Kolejne wzorce oddziela się "
+"spacją (oznacza to logiczne LUB). Wzorzec wykluczający definiuje się po "
+"symbolu potoku (\"|\").
Jeśli wzorzec zakończony jest ukośnikiem "
+"(*wzorzec*/
) wtedy odnosi się on do rekursywnego przeszukiwania "
+"katalogów.
wzorzec
- oznacza wyszukanie plików i "
+"katalogów o nazwie wzorzec
; rekursywne przeszukiwanie "
+"przechodzi przez wszystkie podkatalogi, niezależnie od wartości wzorca."
+"li>wzorzec/
- oznacza wyszukanie odpowiednich plików i "
+"katalogów, ale rekursywne przeszukiwanie przechodzi jedynie przez katalogi o "
+"nazwie wzorzec
(albo nie przechodzi, jeśli użyto \"|\"). "
+"ul>Dozwolone jest użycie apostrofów dla nazw zawierających spacje. "
+"Wzorzec \"Moje Dokumenty\"
wybiera te pliki i katalogi, "
+"które zawierają w nazwie ciąg Moje Dokumenty
."
+"p>
Przykłady:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc."
+"cpp
- * | CVS/ .svn/
Uwaga: wzorzec "
+"'tekst
' jest równoważny ze wzorcem '*tekst*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Przekierowanie Linkiem"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "T&yp:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Proszę wprowadzić miejsce docelowe nowego dowiązania:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nie można usunąć starego dowiązania: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archiwa"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Możesz tworzyć dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Pliki obrazków"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Pliki tekstowe"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Utwórz nowe dowiązanie do: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki wideo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Katalog lub plik o tej nazwie już istnieje."
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki dźwiękowe"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania symbolicznego: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Zarządca &profili"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " do: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Wczytaj"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nie masz praw do czytania tego pliku."
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadpisz"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Nie można otworzyć %1 "
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Usuń"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Nie możesz edytować katalogu"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Szukaj w"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nie masz praw do edytowania tego pliku."
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "N&ie szukaj w"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Przenoszenie do archiwum jest wyłączone"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Zawierający tekst"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Przenieś %1 do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"Przenieś %n plik do:\n"
-"Przenieś %n pliki do:\n"
-"Przenieś %n plików do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "P&rzeszukanie zdalnych zasobów"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nie możesz przenieść plików do tego systemu plików"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "U&względnij tylko całe wyrazy"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nazwa katalogu:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Przesz&ukuj podkatalogi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiuj %1 do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Szukaj w arch&iwach"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopiuj %n plik do:\n"
-"Kopiuj %n pliki do:\n"
-"Kopiuj %n plików do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Podążaj za dowiąz&aniami"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nie możesz skopiować plików do tego systemu plików"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nie wprowadzono kryterium wyszukiwania !"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nie masz praw do zapisu w tym katalogu"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Proszę podać lokalizację do przeszukania."
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz przenieść ten plik do kosza?\n"
-"Czy na pewno chcesz przenieść te %n pliki do kosza?\n"
-"Czy na pewno chcesz przenieść te %n plików do kosza?"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Pokaż historię katalogu"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Kosz"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nazwa katalogu w którym polecenie zostanie przetworzone."
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć ten wirtualny plik (rzeczywisty plik nie zostanie "
-"usunięty)?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualne pliki (rzeczywiste pliki nie "
-"zostaną usunięte)?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualnych plików (rzeczywiste pliki nie "
-"zostaną usunięte)?"
+"Właściwie to całkiem proste: Wpisujesz tu polecenie i Krusader je "
+"wykonuje.
Wskazówka: Poruszanie się po historii linii poleceń "
+"za pomocą strzałek <Góra> i <Dół>.
"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik fizycznie z dysku (a nie "
-"tylko z wirtualnego katalogu)? \n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki fizycznie z dysku (a nie "
-"tylko z wirtualnego katalogu)? \n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te % plików fizycznie z dysku (a nie "
-"tylko z wirtualnego katalogu)? "
+"Otwiera terminal w bieżącym katalogu.
Możesz określić terminal w "
+"Konfiguratorze, domyślnym jest konsole.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n plików?"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Podgl."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Uwaga"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Otwiera plik w przeglądarce."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Edycja"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-"Katalog %1 nie jest pusty!
Chcesz go pominąć, czy usunąć "
-"wszystko?
"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Pomiń"
+"Edytuje plik.
Edytor jest konfigurowalny w Konfiguratorze, "
+"domyślnym jest internal editor (wbudowany edytor).
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "U&suń wszystko"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiuj"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Nie można pakować plików w wirtualnym miejscu!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiuje plik z jednego panelu do innego."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"Archiwum %1.%2 już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? "
-"p>
Wszystkie dane zawarte w poprzednim archiwum zostaną utracone!
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Przen."
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"Archiwum %1.%2 już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? "
-"p>
Zip doda nowe pliki do archiwum a te o istniejących nazwach zostaną "
-"zastąpione.
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Przenosi plik z jednego panelu do innego."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Zliczanie ilości plików do spakowania"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Utwórz kat."
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader nie może pobrać: "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Tworzy katalog w bieżącym panelu."
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, nieznany typ archiwum."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Usuń"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test zakończony pomyślnie."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Usuwa plik, katalog, itd."
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test nie powiódł się!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Zm. nazwę"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Rozpakuj %1 do:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Zmienia nazwę pliku, katalogu, itd."
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Rozpakuj %n plik do:\n"
-"Rozpakuj %n pliki do:\n"
-"Rozpakuj %n plików do:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Zakończ"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nieznany typ archiwum"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Zakończa Krusadera."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nie można wyciąć do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nie można skopiować do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Podgląd"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Edycja"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Aktualizuj DB"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiuj"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Szukaj (locate)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Przenieś"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Szukaj (locate)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Utwórz kat."
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Szukaj:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Usuń"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Nie szukaj w ścieżce"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Zmień nazwę"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Pokazuj tylko istniejące pliki"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Zakończ"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Przeładuj"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Wyniki"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić \"locate\"! Sprawdź stronę 'Zależności' w konfiguratorze."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\"locate\" zwrócił następujący błąd:\n"
-"\n"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Otwórz listę dostępnych nośników"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Błąd podczas startu procesu \"locate\"!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Dysk twardy"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Wpisz do listy"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Podgląd (F3)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Nagrywarka CD"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Edycja (F4)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Nagrywarka DVD"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Znajdź (Ctrl+F)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Znajdź następne (Ctrl+N)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Zdalny zasób"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Znajdź poprzednie (Ctrl+P)"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Napęd dyskietek"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiuj wybrane elementy do schowka"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Dysk ZIP"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Nie znaleziono szukanego napisu!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Rezultaty poszukiwania pliku"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montuj"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nazwa zapytania"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Tutaj możesz nazwać kolekcję plików"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Pasek stanu pokaże podstawowe informacje o pliku będącym pod wskaźnikiem "
-"myszy."
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Wykryto starszą konfigurację niż w wersji 1.51. Krusader musi zresetować "
-"twoją konfigurację do domyślnych wartości.\n"
-"Uwaga: Twoje zakładki i skróty klawiaturowe pozostaną nietknięte.\n"
-"Krusader uruchomi teraz Konfiguratora."
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Usuń wpis"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Witaj w Krusadzerze!To jest pierwszy start, więc twój komputer "
-"zostanie teraz sprawdzony w poszukiwaniu zewnętrznych narzędzi. Potem "
-"zostanie uruchomiony Konfigurator, gdzie będziesz mógł dostosować Krusadera "
-"do swoich potrzeb.
"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Nadpisz"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Podgląd"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Dodaj nowy wpis"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: zmienia panel"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Menadżer profili"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "P&rzeładuj"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę profilu:"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi Akcji"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ten przycisk przełącza tryb przeglądania synchronicznego.\n"
+"Gdy jest aktywny, każda zmiana katalogu jest dokonywana\n"
+"w aktywnym i nieaktywnym panelu - jeśli jest to możliwe."
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Pokaż pasek klawiszy &funkcyjnych"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "O&gólna przeglądarka"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Pokaż linię pole&ceń"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Przeglądarka &tekstu"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Pokaż &emulator terminala"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Przeglądarka &hex"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Wi&dok szczegółowy"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Edytor tekstu"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Widok o&gólny"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Następna karta"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Pokazuj ukryte pl&iki"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Poprzednia karta"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Z&amień zawartość paneli"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "O&dłącz kartę"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Za&mień panele stronami"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Zamknij bieżą&cą kartę"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pokaż linię poleceń"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Zakończ"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nowy plik tekstowy..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "U&ruchom Krusadera w trybie administratora"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Widok"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estuj archiwum"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Nie można otworzyć "
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Nowe połączenie sieciowe..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr " Edycja"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&file"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Niestety, nie można znaleźć wewnętrznego edytora"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "&Oblicz zajmowane miejsce"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer nie może pobrać: "
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Oblicz sumy kontrolne..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Nie wybrano pliku, lub wybrany plik nie może być wyświetlony."
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Sprawdź sumy kontrolne..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Właściwości..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Zachowaj atrybuty dla lokalnego kopiowania/przenoszenia (wolniejsze)"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pa&kuj..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader próbuje zachować wszystkie atrybuty (czas, właściciela, grupę) "
+"przetwarzanych plików lokalnych. Procedura bierze pod uwagę Twoje "
+"uprawnienia:- Zachowanie właściciela, jeśli jesteś użytkownikiem root"
+"li>
- Zachowanie grupy, jeśli jesteś jej członkiem lub użytkownikiem root"
+"li>
- Zachowanie znacznika czasu
Note: To może spowolnić "
+"proces kopiowania."
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Rozpak&uj..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatyczne montowanie systemów plików"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Podzie&l plik..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Podczas wchodzenia do katalogu, który jest zdefiniowany jako punkt "
+"montowania w fstab, próbuje go montować ze zdefiniowanymi parametrami."
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "P&ołącz pliki..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"Nie używaj protokołu \"media\" TDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych "
+"(jeśli go brak, bądź nie działa poprawnie)"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Zaznacz &grupę..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje TDE) "
+"lub nie jest dostępny (pakiet tdebase nie jest zainstalowany)."
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Zaznacz w&szystko"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan nie (od-)zamontuje następujących punktów montowania:"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Odznacz gr&upę..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potwierdzenia"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Odz&nacz wszystko"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Wymagaj potwierdzenia od użytkownika przy następujących operacjach:"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczen&ie"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Usuwanie niepustych katalogów"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Porównaj katalogi"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Usuwanie plików"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Zaznacz nowsze i pojedyncze"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiowanie plików"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Zaznacz &nowsze"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Przenoszenie plików"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Zaznacz &pojedyncze"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potwierdzanie wpisywania do listy"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Z&aznacz różne i pojedyncze"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Pyta o nazwę podczas wpisywania do listy. Domyślnie używa standardowej "
+"wartości."
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Zaznacz &różne"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Usuwanie akcji użytkownika"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Uru&chom i zapomnij"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Dostrajanie"
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Oddziel wyjście błędów od &standardowego wyjścia"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Rozmiar bufora ikon (KB):"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Wyświetl standardowe wyjście i wyjście błędów razem"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Od wielkości bufora ikon zależy, jak szybko Krusader może wyświetlić "
+"zawartość panelu. Zbyt duży bufor może spowolnić działanie systemu."
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Uruchom w nowym &terminalu"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenty dla updatedb:"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Wyślij do zagnieżdżonego &emulatora terminala"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader obsługuje następujące typy archiwów:"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Uruchom &terminal"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Rozłącz się z siecią"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Szukaj..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "Szukaj (&locate)..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Synchronizuj &katalogi..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynchronizuj zmiany katalogu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Miejsce na d&ysku..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Konfiguracja &Krusadera..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Wróć"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Zachowaj &pozycję"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Wszystkie pliki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Dostosowany"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Archiwa, które są zaznaczone na szaro nie były obsługiwane\n"
+"w twoim systemie, gdy Krusader ostatnim razem to sprawdzał.\n"
+"Jeśli chcesz sprawdzić jeszcze raz kliknij na przycisk 'Automatyczna "
+"konfiguracja'."
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Porównaj zawar&tość..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Masowa z&miana nazw..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testowanie archiwum po zakończeniu pakowania"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu prawego przycisku myszki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Krusader sprawdzi poprawność archiwum po spakowaniu."
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Zakładki prawego panelu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testowanie archiwum przed rozpakowaniem"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Zakładki lewego panelu"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Niektóre uszkodzone archiwa mogą spowodować przerwanie działania Krusadera, "
+"dlatego sugerowane jest testowanie."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zakładki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Szukanie narzędzie pakujących..."
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Upewnij się że zainstalowałeś nowe narzędzia pakujące w ścieżce $PATH"
+"code> (np. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synchronizuj Panele"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Użyj domyślnych kolorów TDE"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Historia lewego panelu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Używaj globalnej konfiguracji kolorów TDE.
Centrum Sterowania "
+"TDE -> Wygląd i motywy -> Kolory
"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Historia prawego panelu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Użyj alternatywnego koloru tła"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"Linie są naprzemiennie rysowane przy użyciu koloru tła i "
+"alternatywnego koloru tła.
Jeśli nie używasz domyślnych "
+"kolorów TDE, możesz skonfigurować swoje kolory w polu kolorów.
"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Lewy panel zasoby"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Pokaż bieżący element, nawet jeśli nie jest wskazany"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Prawy panel zasoby"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Pokazuje ostatnią pozycję kursora w nieaktywnym panelu.
Ta opcja "
+"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz domyślnych kolorów TDE.
"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Przełącz wyskakujący panel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Przyciemnij kolory nieaktywnego panelu"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Tryb poziomy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Kolory nieaktywnego panelu są zmieniane w zależności od ustawionych "
+"koloru i współczynnika przyciemnienia.
"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nowa karta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Powiel kartę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przeźroczysty"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Następna karta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Pliki:"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Poprzednia karta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Katalog:"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Taki sam jak pierwszy plan"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Wybierz zdalne kodowanie znaków"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Wykonywalne:"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal w bieżącym katalogu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symboliczne dowiązanie:"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Podejrzyj plik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne:"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Edytuj plik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nowy katalog..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Taki sam jak tło"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternatywne tło:"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Popularne adresy URL..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Zaznaczone elementy:"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Przejdź do paska adresu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Tło zaznaczonych elementów:"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skocz wstecz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Taki sam jak kolor tła alternatywnego"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Ustaw punkt skoku wstecz tutaj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alt. kolor tła zaznaczonych elementów:"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Przełącz pełnoekranowy emulator terminala"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Taki sam jak kolor tła zaznaczonych elementów:"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Zaznacz pliki używając filtru"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Bieżący element:"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w bieżącym katalogu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nie używany"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Odznacz wszystkie wybrane pliki"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Taki sam jak kolor zaznaczonych elementów"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Konfiguruj Krusadera tak jak lubisz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Zaznaczony bieżący element:"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Wróć do miejsca, w którym zacząłeś"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Tło bieżącego elementu:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Katalog główny (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Nieaktywny"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Szukaj plików"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Taki sam jak aktywny"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Konsola JavaScript..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Kolor przyciemnienia:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Współczynnik przyciemnienia:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nie wybrano pliku, lub wybrany plik nie może być wyświetlony."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizator"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer nie może pobrać: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Ustawienia domyślne TDE"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażeń identycznych:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "O&gólna przeglądarka"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażeń identycznych:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Przeglądarka &tekstu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażeń różniących się:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Przeglądarka &hex"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażeń różniących się:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Edytor tekstu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Następna karta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Poprzednia karta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "O&dłącz kartę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Zamknij bieżą&cą kartę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skasowania:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Zakończ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażenia do skasowania:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Widok"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importuj schemat kolorów"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nie można otworzyć "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Eksportuj schemat kolorów"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr " Edycja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Zaznaczone i bieżący"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Niestety, nie można znaleźć wewnętrznego edytora"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Zaznaczone 2"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Wyszukiwanie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr " Zaznaczone 1"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Bieżący"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Brak dopasowań."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Znaleziony tekst:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Wyniki"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Brakujące po prawej"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Znaleziono %1 dopasowań."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Brakujące po lewej"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Wybrałeś wyszukiwanie również w archiwach, zauważ że ma ono następujące "
-"ograniczenia:\n"
-"Nie możesz szukać tekstu (grep) kiedy wyszukujesz również w archiwach."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Różne"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Wyszukiwanie zakończone."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Identyczne"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader wyszukiwanie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Wyświetl plik (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Błąd: nie można czytać z pliku"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Edytuj plik (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Plik "
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Otwórz nową kartę w katalogu domowym"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Błąd: nie można pisać do pliku"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Zakładki"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Programy kompresujące"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nie można pisać do %1"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Narzędzia sum kontrolnych"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " zamiast "
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr ""
+"Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, nie znaleziono żadnej poprawnej ścieżki."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "brakuje znacznika "
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, użyto %2 w zamian."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nie wygląda na poprawny plik zakładek"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Usuń pliki"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku zakładek: %1"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Pliki zostaną nieodwracalnie usunięte."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Popularne adresy URL"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Przenieś do kosza"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Zarządzaj zakładkami"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Pliki zostaną przeniesione do kosza, gdy będą usuwane."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Włącz specjalne zakładki"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Używaj mimetype magic"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mimetype magic pozwalają na lepsze odróżnianie typów plików, ale działają "
+"wolniej."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Edytor:"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Sieć lokalna"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Porada: użyj 'internal editor' jeśli chcesz by Krusader używał szybkiego "
+"wbudowanego edytora"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Wirtualny systemy plików"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Domyślny tryb przeglądarki:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skocz wstecz"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Tryb standardowy"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki systemu"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tryb tekstowy"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Pokazuj plik tylko w trybie tekstowym"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Adres URL:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Tryb heksadecymalny"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Utwórz w:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Pokazuj plik tylko w trybie hex (lepszy dla plików binarnych)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nazwa folderu:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr ""
+"Otwieranie plików w osobnych oknach wewnętrznego edytora lub przeglądarki"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Błąd podczas wysuwania urządzenia ! Musisz mieć program 'eject' w katalogu "
-"aplikacji."
+"Kiedy zaznaczone, każdy plik będzie otwierany w osobnym oknie, w przeciwnym "
+"razie przeglądarka będzie działać w trybie z kartami"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Nierozdzielne rozszerzenia:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Zmieniaj katalog emulatora terminala podczas zmiany panelu"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, za każdym razem gdy panel jest zmieniany (np przez "
+"wciśnięcie TAB), krusader zmienia bieżący katalog w emulatorze terminala."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Katalog tymczasowy:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan nie działa. Przepraszamy"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Uwaga: musisz mieć pełne prawa dostępu do katalogu tymczasowego!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zamknij"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Poszukiwanie narzędzi..."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Twój menedżer montowania"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Upewnij się czy zainstalowałeś nowe narzędzia w twojej ścieżce $PATH"
+"code> (np. /usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Systemy plików"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Dodaj nowe nierozdzielne rozszerzenie"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Punkt montowania"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Rozszerzenie:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Całkowity rozmiar"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Rozszerzenia nierozdzielne muszą zaczynać się od znaku '.'\n"
+" i muszą zawierać jeszcze co najmniej jeden znak '.'"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Wolne"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacja"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Wolne %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Wygląd i działanie"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Błąd krytyczny"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Ostrzegaj przy wyjściu"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
-"Proszę wysłać emaila do autorów"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Wyświetl ostrzeżenie, gdy próbuję wyjść z Krusadera."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
-"Daj znać autorom"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizuj na tackę systemową"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "Wewnętrzny błąd MountMana. Proszę powiadomić twórców. Dziękuję."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Kiedy Krusader jest minimalizowany, jego ikona pokaże się na tacce "
+"systemowej zamiast na pasku zadań."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatuj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automatycznie zaznaczaj katalogi"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
msgstr ""
-"Tomek Grzejszczyk (aktualny tłumacz),Pawel Salawa,Marcin Garski,Lukasz "
-"Janyst,Marcin Szafran"
+"W przypadku dopasowania kryteriów wyboru zaznaczane będą zarówno pliki jak i "
+"katalogi."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Masowa zmiana nazw razem z rozszerzeniem"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"tgrzej@onet.eu,boogie@myslenice.one.pl,mgarski@post.pl,ljan@wp.pl,"
-"jm_sz@poczta.onet.pl"
+"Podczas zmiany nazw plików wybierana jest cała nazwa. Jeśli chcesz, by "
+"zmiana nazw nie obejmowała rozszerzenia, tak jak w Total Commanderze, "
+"odznacz to pole."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Użyj pełnych ścieżek w nazwach kart"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Menedżer plików dla TDE"
+"Wyświetla pełną ścieżkę w nazwach kart. Domyślnie tylko ostatni człon "
+"ścieżki jest wyświetlany."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Lewy panel startuje w "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminal pełnoekranowy (jak w mc)"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Prawy panel startuje w "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
+"Zamiast okna Krusadera wyświetlany jest terminal (w trybie pełnoekranowym)."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Załaduj ten profil na starcie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nowy styl szybkiego wyszukiwania"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Otwiera okno szybkiego wyszukiwania."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - UPRAWNIENIA ADMINISTRATORA"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Szybkie wyszukiwanie z uwzględnieniem wielkości liter"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Kontakt\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"serwer: irc.freenode.net, kanał: #krusader"
+"Wszystkie pliki zaczynające się z dużej litery pojawią się przed plikami "
+"zaczynającymi się z małej litery (domyślnie w UNIX-ach)."
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplikacja jest już uruchomiona!\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr ""
-"Klawisze funkcyjne umożliwiają wykonywanie szybkich operacji na plikach."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Ustawienia panelu"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Zachowaj atrybuty (tylko dla obiektów lokalnych)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Czcionka panelu:"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Zachowaj strukturę wirtualnego katalogu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Rozmiar ikon listy plików:"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Podstawowy adres URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Źródło:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cel:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Postęp Krusadera"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n katalog\n"
-"%n katalogi\n"
-"%n katalogów"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Używaj ikon przy nazwach plików"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n plik\n"
-"%n pliki\n"
-"%n plików"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Pokaż ikony dla plików i folderów."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% z %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Użyj czytelnej formy rozmiarów plików"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Odczytywanie)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Rozmiary plików są wyświetlane w B, KB, MB i GB, nie tylko w bajtach."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 z %2 zakończono"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Pokazuj ukryte pliki"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n katalog\n"
-"%1 / %n katalogów\n"
-"%1 / %n katalogów"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Wyświetlaj pliki zaczynające się od kropki."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n plik\n"
-"%1 / %n plików\n"
-"%1 / %n plików"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sortuj uwzględniając wielkość liter"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Praca w toku"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Zawsze sortuj katalogi według nazwy"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 pozostało )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Katalogi są sortowane według nazwy, niezależnie od ustawionej kolumny "
+"sortowania."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Spakuj %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numeryczne prawa dostępu"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Spakuj %n plik\n"
-"Spakuj %n pliki\n"
-"Spakuj %n plików"
+"Pokazuj cyfry ósemkowe (0755) zamiast standardowych uprawnień (rwxr-xr-x) w "
+"kolumnie uprawnień."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Wybór katalogu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Domyślny typ panelu:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Wybierz pliki"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Ogólny"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Zaznacz następujące pliki:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi panelu"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Zdefiniowane zaznaczenia"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Pokaż Pasek narzędzi panelu"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Zdefiniowane zaznaczenia to pliki, których rodzaje często używasz, dobry\n"
-"przykład to: *.c, *.h, *.cpp, *.o itp. Możesz dodawać rodzaje plików do\n"
-"listy wpisując je i dodając przycisk 'Dodaj'. 'Usuń' usuwa zdefiniowane "
-"zaznaczenie a 'Wyczyść' usuwa całą listę.\n"
-"Zauważ, że linia w której edytujesz rodzaj pliku ma własną historię, możesz "
-"ją przewijać jeśli to konieczne."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Widoczne przyciski paska narzędzi panelu"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Dodaje zaznaczenie do listy"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Przycisk czyszczenia paska adresu"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Usuwa zaznaczoną pozycję z listy"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Czyści pasek adresu"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Otwórz przycisk"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Czyści całą listę"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Otwiera przeglądarkę katalogu."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Przycisk równości (=)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Zmienia katalog panelu na katalog z drugiego panelu."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Przycisk 'w górę' (..)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nowe połączenie sieciowe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Zmienia katalog panelu na nadrzędny."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Zamiar połączenia z..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Przycisk katalogu domowego (~)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokół:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Zmienia katalog panelu na katalog domowy."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Serwer:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Przycisk katalogu głównego (/)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Zmienia katalog panelu na katalog główny."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Przycisk przełączający przeglądanie synchroniczne"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Każda zmiana katalogu w panelu jest dokonywana również w drugim panelu."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Tryb Krusadera"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Użytkownik:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Obydwa przyciski pozwalają wybierać pliki. Aby wybrać więcej niż jeden plik, "
+"przytrzymaj klawisz Ctrl i kliknij lewym przyciskiem myszy. Menu prawego "
+"kliknięcia jest wywoływane krótkim kliknięciem na prawym przycisku myszy."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Tryb Konquerora"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Połącz"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Klikanie lewym przyciskiem myszy wybiera pliki - możesz klikać i wybierać "
+"wiele plików naraz. Menu kontekstowe jest wywoływane krótkim kliknięciem na "
+"prawym przycisku myszy."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Anuluj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Tryb Total-Commandera"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"Zapisane 'Popularne adresy URL' są niepoprawne. Lista zostanie wyczyszczona"
+"Lewy przycisk myszy nie wybiera, ale ustawia bieżący plik, bez zmieniania "
+"aktualnie wybranych plików. Prawy przycisk myszy pozwala wybierać wiele "
+"plików naraz, a menu kontekstowe jest wywoływane przez kliknięcie na prawym "
+"przycisku myszy i przytrzymanie go."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Popularne adresy URL"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Własny Tryb Wybierania"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Szukaj: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Zaprojektuj swój własny tryb wybierania!"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Pojemność: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Użyte: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera (klasycznie)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Wolne: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Pojedyncze kliknięcie na pliku wybierze go, a podwójne kliknięcie otworzy "
+"plik lub wejdzie do katalogu."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Niezamontowany."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Przestrzegaj globalnych zasad wybierania TDE"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
msgstr ""
-"*.keymap|Mapy klawiatury\n"
-"*|Wszystkie pliki"
+"Użyj ustawień TDE:
Centrum Sterowania TDE->Urządzenia "
+"peryferyjne->Mysz
"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importuj skróty"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Tryb wyboru bazowany na TDE"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Załaduj profil skrótów klawiaturowych, np. total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Zaznaczenie tego utworzy tryb bazowany na stylu TDE."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksportuj skróty"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Lewy przycisk myszy wybiera"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Zapisz bieżące skróty klawiaturowe w pliku mapy klawiszy."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, lewe kliknięcie na elemencie wybierze go."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Wybierz plik mapy klawiatury"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Lewy przycisk myszy zachowuje wybranie"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Ten plik nie wydaje się być poprawną mapą klawiatury.\n"
-"Być może jest on w spadkowym formacie. Import nie może zostać cofnięty!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Spróbować importu z formatu spadkowego?"
+"Jeśli zaznaczony, lewe kliknięcie na elemencie wybierze go, ale nie odznaczy "
+"innych, już wybranych elementów."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importuj mimo to"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Lewy przycisk przycisk myszy wybiera"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"Następujące informacje zostały dołączone do mapy klawiatury. Jesteś pewien, "
-"że chcesz zaimportować tę mapę klawiatury?"
+"Jeśli zaznaczony, shift/ctrl lewe kliknięcie będzie wybierać elementy. "
+"Zauważ: To jest mniej istotne, gdy 'Lewy przycisk wybiera' jest zaznaczone."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Uruchom to okno dialogowe ponownie, by zobaczyć zmiany"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Prawy przycisk myszy wybiera"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import z formatu spadkowego zakończony"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, prawe kliknięcie na elemencie wybierze go."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Prawy przycisk myszy zachowuje wybranie"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Plik
%1 już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać? "
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Nie można otworzyć %1 do pisania! "
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Pakowanie"
+"Jeśli zaznaczone, prawe kliknięcie na elemencie wybierze go, ale nie\n"
+"odznaczy innych, już wybranych elementów."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Do archiwum"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Prawy przycisk myszy wybiera"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "W katalogu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, shift/ctrl prawe kliknięcie będzie wybierać elementy. "
+"Zauważ: To jest mniej istotne, gdy 'Prawy przycisk wybiera' jest zaznaczone."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Archiwum wieloczęściowe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Spacja przechodzi w dół"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, naciśnięcie spacji wybierze bieżący element i przejdzie w\n"
+"dół. W przeciwnym wypadku bieżący element jest wybrany, ale pozostaje\n"
+"bieżącym."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Ustaw poziom kompresji"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Spacja oblicza miejsce na dysku"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, naciśnięcie spacji podczas, gdy bieżącym elementem jest\n"
+"folder, obliczone zostanie (dodatkowo, oprócz wybrania katalogu) miejsce\n"
+"jakie zajmuje ten katalog (rekursywnie)."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insert przechodzi w dół"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, naciśnięcie INSERT wybierze bieżący element i przejdzie w\n"
+"dół, do następnego elementu. W przeciwnym wypadku bieżący element nie jest\n"
+"zmieniany."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Ponów"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Prawe kliknięcie pokazuje natychmiast menu kontekstowe"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Zaszyfruj nagłówki"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, prawe kliknięcie spowoduje natychmiastowe pokazanie menu\n"
+"kontekstowego.\n"
+"W przeciwnym wypadku potrzebne jest kliknięcie i przytrzymanie\n"
+"prawego przycisku myszy przez 500 ms."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Parametry linii poleceń:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Linki"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Zdefiniowane Linki"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Nie podano hasła"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Dodaj protokół do listy linków."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Hasła są jednakowe"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Usuń protokół z listy linków."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Hasła się różnią"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Dodaje rodzaj do wybranych protokołów z listy linków."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Nie można spakować! Hasła się różnią!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Usuń rodzaj z listy linków."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Niepoprawny rozmiar wolumenu!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoły"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Niepoprawny parametr linii poleceń!\n"
-"Parametry muszą być poprzedzone znakiem '-'!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Rodzaje"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Niepoprawny parametr linii poleceń!\n"
-"Znak '\\' nie może kończyć polecenia"
+"Definiuje profil panelu przy starcie. Profil panelu zawiera: - ścieżki "
+"wszystkich kart
- bieżącą kartę
- aktywny panel
<"
+"Ostatnia sesja> jest specjalnym profilem panelu, który jest "
+"zapisywany automatycznie, kiedy Krusader jest zamykany."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
-"Niepoprawny parametr linii poleceń!\n"
-"Niedomknięte cudzysłowy!"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil startowy:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Wprowadź wybór:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Ostatnia sesja"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "tryb porównania"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Pokaż ekran powitalny"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Szybka nawigacja"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Wyświetla ekran powitalny podczas startu Krusadera."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Jesteś już w %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Tryb pojedynczej aplikacji"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Kliknij aby przejść do %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Tylko jeden proces Krusadera może być uruchomiony."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Czekaj"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Oblicz sumy kontrolne"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Zachowaj ustawienia przy zakończeniu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Nie można obliczyć sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
-"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę Zależności w "
-"ustawieniach Krusadera. "
+"Krusader sprawdza stan komponentów interfejsu użytkowniki przywraca je do "
+"stanu sprzed ostatniego zamknięcia."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
-msgstr ""
-"Uwaga: zaznaczono katalog, ale prawdopodobnie nie ma "
-"zainstalowanego narzędzia do rekursywnego obliczania sum kontrolnych. "
-"Krusader aktualnie obsługuje md5deep, sha1deep, sha256deep tigerdeep oraz "
-"cfv "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " i foldery:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pokaż pasek stanu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Wybierz metodę obliczania sum kontrolnych:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Pasek stanu będzie widoczny po starcie."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Obliczanie sum kontrolnych..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Pokaż przyciski funkcyjne"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %1. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Przyciski funkcyjne będą widoczne przy starcie."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Błąd podczas odczytu stdout lub stderr"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Pokaż linię poleceń"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Linia poleceń będzie widoczna przy starcie."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Pokaż emulator terminala"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Emulator terminala będzie widoczny przy starcie."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Sprawdź sumy kontrolne"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Przywróć ostatnią pozycję, rozmiar i ustawienia panelu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Nie można zweryfikować sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
-"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę Zależności w "
-"ustawieniach Krusadera. "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
+"Podczas startu, okno aplikacji będzie miało przywrócony rozmiar sprzed "
+"ostatniego zamknięcia. Pojawi się także w tym samym miejscu na ekranie, "
+"mając panele posortowane i ułożone tak jak poprzednio.
Jeśli ta opcja "
+"jest wyłączona, możesz użyć menu Okno -> Zachowaj pozycję i ręcznie "
+"zapamiętać rozmiar oraz położenie okna przy starcie.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Plik sum kontrolnych:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Uruchom w tacce systemowej"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Błąd podczas czytania pliku sum kontrolnych %1.
Proszę podać "
-"poprawny plik sum kontrolnych. "
+"Krusader uruchamia się pokazując ikonę w tacce systemowej (jeśli ustawiona "
+"jest opcja \"minimalizuj na tackę systemową\"), bez pokazywania głównego okna"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Krusader nie może znaleźć narzędzia sum kontrolnych, które obsługuje %1 "
-"w twoim systemie. Proszę sprawdzić kartę Zależności w ustawieniach "
-"Krusadera. "
+"Tu możesz skonfigurować akcje użytkownika.\n"
+"Aby zarządzać akcjami użytkownika i je konfigurować użyj ActionMana."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Sprawdzanie sum kontrolnych..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Uruchom ActionMana"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Wykryto błędy podczas weryfikacji sum kontrolnych"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Uruchom w terminalu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Sumy kontrolne zostały zweryfikowane poprawnie"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal dla Akcji użytkownika:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Następujące pliki zawiodły:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zapisywanie wyjścia"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Wykryto błędy podczas obliczania sum kontrolnych"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalna czcionka:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Sumy kontrolne zostały policzone pomyślnie"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Oto obliczone sumy kontrolne:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości jako domyślnej"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Za'hash'uj"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Tworzenie Twojego własnego Krusadera"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Plik i jego skrót"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Oto otrzymane błędy:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Start programu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Zapisz sumę kontrolną do pliku:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Ustawienia startowe Krusadera"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Sprawdź sumę kontrolną dla każdego pliku źródłowego"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Wygląd i działanie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje.\n"
-"Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Podstawowe operacje"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Zaznaczanie plik do którego zapisać"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Zmieniaj coś tylko, gdy na pewno wiesz co robisz!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Zapisywanie sum kontrolnych plików..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Dostosuj sposób obsługi archiwów w Krusaderze"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania wielu sum kontrolnych. Zatrzymanie"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Zależności"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Ustaw pełną ścieżkę do zewnętrznych aplikacji"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|pliki xml\n"
-"*|wszystkie pliki"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Akcje użytkownika"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Utwórz akcję użytkownika"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Skonfiguruj swoje własne akcje"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importuj akcje użytkownika"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Zlinkuj rodzaje do protokołów"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eksportuj akcje użytkownika"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Bieżąca strona została zmieniona. Chcesz zastosować zmiany?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiuj akcje użytkownika do schowka"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Własny kolor"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Wklej akcje użytkownika ze schowka"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Usuń wybrane akcje użytkownika"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Bieżąca akcja została zmieniona. Czy chcesz zastosować wprowadzone zmiany?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie wybrane akcje?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Karmazynowy"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Ciemnoczerwony"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Ciemnozielony"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Usunąć wybrane akcje?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Ciemnoniebieski"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Ciemny cyjan"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ten plik zawiera już akcje użytkownika.\n"
-"Chcesz go nadpisać, czy wybrane akcje mają zostać do niego dołączone?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Ciemny Karmazyn"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Nadpisać czy połączyć?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Ciemnożółty"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Złącz"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ten plik już istnieje.\n"
-"Czy chcesz go nadpisać?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Jasnoszary"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nowy protokół"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Ciemnoszary"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Ustaw protokół:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Edycja protokołu"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj nie znaleziony, ale znaleziono arj, który będzie używany do "
+"rozpakowywania"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ustaw inny protokół:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"znaleziono rpm, ale nie znaleziono cpio który jest niezbędny do "
+"rozpakowywania"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Edycja ścieżki"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Znaleziono"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Ustaw inną ścieżkę:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakowanie"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nowy typ"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Rozpakowywanie"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Ustaw typ:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Notka"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Edycja typu"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "włączony"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Ustaw inny typ:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączony"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nowa nazwa pliku"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "narzędzie diff"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "klient email"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Edycja nazwy plik"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "narzędzie do zmiany nazw"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Ustaw inną nazwę pliku:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "narzędzie checksum"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Proszę ustawić unikatową nazwę dla akcji użytkownika"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Narzędzie"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Proszę ustawić tytuł dla wpisu menu"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Linia poleceń jest pusta"
+#: KrJS/krjs.cpp:65
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"W %1:\n"
+"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: KrJS/krjs.cpp:66
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
msgstr ""
-"Już istnieje akcja o tej nazwie\n"
-"Jeśli nie posiadasz takiej akcji użytkownika, nazwa ta jest wykorzystywana "
-"przez Krusadera wewnętrznie"
+"W %1:\n"
+"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2' w linii %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Zarządzaj akcjami użytkownika"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Błąd JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Właściwości Akcji"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"W %1:\n"
+"W JavaScript jest błąd"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Aktualizuj DB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr ""
-"Dokładny opis Akcji użytkownika jest wyświetlany tylko w "
-"Konfiguratorze lub przez Shift + F1
."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Szukaj (locate)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Polecenie akceptuje"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Szukaj (locate)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Tylko lokalne pliki (nie adresy URL)"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Zastąp wyrażenia rozwijane nazwami lokalnych plików."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Nie szukaj w ścieżce"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Adresy URL (zdalne i lokalne)"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Pokazuj tylko istniejące pliki"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Zastąp wyrażenia rozwijane poprawnymi adresami URL."
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Tytuł wyświetlany w menu akcji użytkownika."
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Wyniki"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić \"locate\"! Sprawdź stronę 'Zależności' w konfiguratorze."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Unikatowa nazwa Akcji użytkownika. To jest nazwa używana jedynie w "
-"Konfiguratorze i nie pojawia się w żadnym innym menu.
Adnotacja"
-"b>: Tytuł który jest pokazywany w Menu akcji użytkownika może "
-"być ustawiony poniżej."
+"\"locate\" zwrócił następujący błąd:\n"
+"\n"
+
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Błąd podczas startu procesu \"locate\"!"
+
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Wpisz do listy"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Podgląd (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Edycja (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Akcje użytkownika mogą być pogrupowane w kategorie dla lepszej "
-"orientacji. Wybierz istniejącą Kategorię lub utwórz nową, wpisując "
-"jej nazwę."
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Znajdź (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Znajdź następne (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
-msgstr ""
-"Każda akcja użytkownika może mieć swoją własną ikonę. Pojawi się ona "
-"na początku tytułu w Menu akcji użytkownika."
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Znajdź poprzednie (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identyfikator:"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiuj wybrane elementy do schowka"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Unikatowa nazwa Akcji użytkownika. To jest nazwa używana jedynie w "
-"Konfiguratorze i nie pojawia się w żadnym innym menu."
-"p>
Adnotacja: Tytuł, który jest pokazywany w menu "
-"może być ustawiony poniżej.
"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nie znaleziono szukanego napisu!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Polecenie:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Rezultaty poszukiwania pliku"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Polecenie definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy "
-"akcja użytkownika zostanie użyta. Może to być proste polecenie "
-"powłoki lub złożona sekwencja wielu poleceń z wyrażeniami rozwijanymi."
-"
Przykłady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %"
-"aList(\"Selected\")%
\n"
-"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nazwa zapytania"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Podpowiedź jest pokazywana, kiedy kursor myszy jest przytrzymany nad "
-"wpisem paska narzędzi Akcji użytkownika."
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Tutaj możesz nazwać kolekcję plików"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
msgstr ""
-"Katalog roboczy definiuje w którym katalogu polecenie będzie "
-"wykonane."
+"Błąd podczas wysuwania urządzenia ! Musisz mieć program 'eject' w katalogu "
+"aplikacji."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Podpowiedź:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Polecenie definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy akcja "
-"użytkownika zostanie użyta. Może to być proste polecenie powłoki lub "
-"złożona sekwencja wielu poleceń z wyrażeniami rozwijanymi.\n"
-"Przykłady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika."
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategoria:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Katalog roboczy:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Domyślny skrót:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan nie działa. Przepraszamy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Ustaw domyślny skrót klawiaturowy."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamknij"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Gromadź dane wyjściowe"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Twój menedżer montowania"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Gromadzi dane wyjściowe wykonywanego programu."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Systemy plików"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Oddziel wyjście błędów"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Punkt montowania"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Oddziela standardowe wyjście od standardowego wyjścia błędów."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Wolne"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Uruchom w terminalu"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Wolne %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Uruchamia polecenie w terminalu."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Błąd krytyczny"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Właściwości podstawowe"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
+"Proszę wysłać emaila do autorów"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Ta Akcja użytkownika jest dostępna tylko dla"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
+"Daj znać autorom"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowy..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr "Wewnętrzny błąd MountMana. Proszę powiadomić twórców. Dziękuję."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Zmień..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Usuń"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatuj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr ""
-"Pokaż Akcję użytkownika tylko dla typów plików zdefiniowanych tutaj."
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Oblicz zajmowane miejsce"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Typy plików"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Całkowite zajmowane miejsce: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
msgstr ""
-"Pokaż Akcję użytkownika tylko dla nazw plików zdefiniowanych tutaj. "
-"Znaki maskujące ?
i *
mogą być użyte."
+"w %n katalogu\n"
+"w %n katalogach\n"
+"w %n katalogach"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"i %n pliku\n"
+"oraz %n plikach\n"
+"oraz %n plikach"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potwierdzaj każde wywołanie programu osobno"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Roz"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "To pozwala ci na dostrojenie Polecenia przed jego wywołaniem."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Prawa dostępu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Uruchom jako inny użytkownik:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Uruchom to Polecenie jako inny użytkownik."
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Właściwości zaawansowane"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Otwórz/uruchom"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktywny panel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Inny panel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Lewy panel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Prawy panel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Inne..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Niezależny od panelu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz w"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Wybierz plik wykonywalny..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konquerora"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Okno parametrów akcji użytkownika"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiuj..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "To wyrażenie dopuszcza następujące parametry:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Przenieś..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nowa grupa"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Przenieś do kosza"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nowa sesja"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Usuń dokładnie"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesje"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nowe dowiązanie twarde..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ???"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Zmień cel dowiązania..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Menedżer połączeń"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Obsługa dowiązań"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nazwa sesji:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Wyślij pocztą elektroniczną"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Więcej"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchronizuj wybrane pliki..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Użytkownik:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj do schowka"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimowy"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Wytnij do schowka"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Zdalny katalog:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Wklej ze schowka"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Połą&cz"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Katalog..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nowa &grupa"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Plik tekstowy..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nowe p&ołączenie"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Utwórz nowy"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz dokładnie usunąć %1? Tak usunięty plik jest "
+"stracony na zawsze! "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Ostrzeżenie: Zapisywanie hasła nie jest bezpieczne !!!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\""
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu akcji użytkownika"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Podgląd nie dostępny"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchronizacja katalogów"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Zmień nazwę "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Porównanie katalogów"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " na:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtr plików:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "W górę drzewa katalogów"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Lewy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Prawy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(uszkodzone dowiązanie!)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Szukaj w podkatalogach"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (dowiązanie)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Porównuje nie tylko katalogi bazowe, ale również ich podkatalogi."
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Ten pasek pokazuje informację o systemie plików w którym znajduje się "
+"bieżący katalog: Całkowity rozmiar, wolne miejsce, typ systemu plików itp."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Podążaj za dowiązaniami"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Otwiera menu z zakładkami. Możesz również dodać bieżącą lokalizację do "
+"listy, edytować zakładki, lub dodać podfolder do listy."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi podczas porównywania."
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Ten pasek pokazuje liczbę plików w katalogu, liczbę plików zaznaczonych, "
+"sumę rozmiarów plików zaznaczonych i sumę rozmiarów wszystkich plików w "
+"katalogu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Porównuj zawartość"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Otwórz wyskakujący panel"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Porównuje podwójne pliki o tych samych rozmiarach według zawartości."
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Wyczyść belkę adresu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignoruj datę"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Użyj okna wyboru pliku TDE, aby wybrać lokację. "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Ignoruj informacje o dacie podczas porównywania.
Adnotacja: "
-"użyteczne gdy pliki znajdują się na sieciowych systemach plików lub w "
-"archiwach.
"
+"Nazwa katalogu w którym jesteś. Możesz także wpisać nazwę żądanej lokacji, "
+"aby się tam przenieść. Używanie protokołów Net, jak ftp lub fish jest "
+"możliwe."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymetrycznie"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr ""
-"Tryb asymetryczny
Lewa strona jest katalogiem docelowym, "
-"prawa źródłowym. Pliki istniejące tylko w lewym katalogu zostaną skasowane, "
-"pozostałe, nieistniejące w lewym, zostaną skopiowane z prawego do lewego."
-"p>
Adnotacja: Przydatne podczas aktualizowania katalogu z serwera "
-"plików.
"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Równy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
-msgstr ""
-"Porównywanie nazw plików bez rozróżniania wielkości liter."
-"p>
Adnotacja: Przydatne przy synchronizacji systemów plików Windows."
-"
"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Wyżej"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Po&każ opcje"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Pokaż pliki zaznaczone do kopiowania z lewej strony na prawą (Ctrl+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Katalog domowy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Pokaż pliki uważane za identyczne (Ctrl+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Pokaż pliki wykluczone (Ctrl+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Katalog główny"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Pokaż pliki zaznaczone do kopiowania z prawej strony na lewą (Ctrl+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zamknij wyskakujący panel"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Pokaż pliki zaznaczone do usunięcia. (Ctrl+T)"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Zaznaczanie plików "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikaty"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Odznaczanie plików "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr ""
+"Brak informacji o ilości wolnego miejsca na nielokalnych systemach plików"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Pojedyncze"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Rezultaty porównania (Ctrl+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: pracuję ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronizator"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opcje"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 wolnego z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Równoległe wątki:"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nie można tutaj przeciągnąć, nie masz praw do zapisu."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Próg równości:"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiuj tutaj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Przenieś tutaj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Dowiąż tutaj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "godz"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Czytanie..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dni"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytanie"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Przesunięcie czasu (prawy-lewy):"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Czytanie: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignoruj ukryte pliki"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Możesz edytować dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Menadżer profili (Ctrl+P)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Ten plik nie jest dowiązaniem, więc nie można go przekierować."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Zamień panele stronami (Ctrl+S)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Przekierowanie Linkiem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Porównaj"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Proszę wprowadzić miejsce docelowe nowego dowiązania:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Cichy"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nie można usunąć starego dowiązania: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Przewiń wyniki"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizuj"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Możesz tworzyć dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z katalogu doc&elowego:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z katalogu ź&ródłowego:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Utwórz nowe dowiązanie do: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z &lewego katalogu:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Katalog lub plik o tej nazwie już istnieje."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z p&rawego katalogu:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania symbolicznego: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Katalog doc&elowy:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " do: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Katalog ź&ródłowy:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nie masz praw do czytania tego pliku."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Lewy katalog:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Nie można otworzyć %1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "P&rawy katalog:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Nie możesz edytować katalogu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL musi być potomnym albo lewego albo prawego URLa bazowego!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nie masz praw do edytowania tego pliku."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synchronizacja katalogów"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Przenoszenie do archiwum jest wyłączone"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "W&yklucz"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Przenieś %1 do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Przywróć &początkowe działanie"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Przenieś %n plik do:\n"
+"Przenieś %n pliki do:\n"
+"Przenieś %n plików do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Od&wróć kierunek"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nie możesz przenieść plików do tego systemu plików"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiuj z p&rawego do lewego"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nowy katalog"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiuj z &lewego do prawego"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nazwa katalogu:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Usuń (lewy pojedynczy)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiuj %1 do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Pokaż pl&ik po lewej"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiuj %n plik do:\n"
+"Kopiuj %n pliki do:\n"
+"Kopiuj %n plików do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Pokaż plik po praw&ej"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nie możesz skopiować plików do tego systemu plików"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Porówn&aj pliki"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nie masz praw do zapisu w tym katalogu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "K&opiuj wybrane do schowka (lewy)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz przenieść ten plik do kosza?\n"
+"Czy na pewno chcesz przenieść te %n pliki do kosza?\n"
+"Czy na pewno chcesz przenieść te %n plików do kosza?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ko&piuj wybrane do schowka (prawy)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten wirtualny plik (rzeczywisty plik nie zostanie "
+"usunięty)?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualne pliki (rzeczywiste pliki nie "
+"zostaną usunięte)?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualnych plików (rzeczywiste pliki nie "
+"zostaną usunięte)?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Zaznacz elementy"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik fizycznie z dysku (a nie "
+"tylko z wirtualnego katalogu)? \n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki fizycznie z dysku (a nie "
+"tylko z wirtualnego katalogu)? \n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te % plików fizycznie z dysku (a nie "
+"tylko z wirtualnego katalogu)? "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Odznacz elemen&ty"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n plików?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Odwróć zaz&naczenie"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"Katalog %1 nie jest pusty!
Chcesz go pominąć, czy usunąć "
+"wszystko?
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchronizuj z &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Zaznacz elementy"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "U&suń wszystko"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Odznacz elementy"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Nie można pakować plików w wirtualnym miejscu!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Synchronizator nie ma nic do roboty!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Archiwum %1.%2 już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? "
+"p>
Wszystkie dane zawarte w poprzednim archiwum zostaną utracone!
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
msgstr ""
-"Okno synchronizatora zawiera dane z poprzedniego porównania. Jeśli je "
-"zamkniesz, te dane będą stracone. Czy na pewno chcesz wyjść?"
+"Archiwum %1.%2 już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? "
+"p>
Zip doda nowe pliki do archiwum a te o istniejących nazwach zostaną "
+"zastąpione.
"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Błąd przy otwarciu %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Zliczanie ilości plików do spakowania"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Błąd We/Wy podczas porównywania pliku %1 z %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader nie może pobrać: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Porównywanie pliku %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, nieznany typ archiwum."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronizacja"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test zakończony pomyślnie."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Z prawego do lewego: kopiuj %n plik\n"
-"Z prawego do lewego: kopiuj %n pliki\n"
-"Z prawego do lewego: kopiuj %n plików"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test nie powiódł się!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Rozpakuj %1 do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"(1 bajt)\n"
-"(%n bajty)\n"
-"(%n bajtów)"
+"Rozpakuj %n plik do:\n"
+"Rozpakuj %n pliki do:\n"
+"Rozpakuj %n plików do:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Gotowe: %1/1 plik, %3/%4\n"
-"Gotowe: %1/%n pliki, %3/%4\n"
-"Gotowe: %1/%n plików, %3/%4"
+"Ten plik już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Utwórz nowy"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"Z lewego do prawego: kopiuj %n plik\n"
-"Z lewego do prawego: kopiuj %n pliki\n"
-"Z lewego do prawego: kopiuj %n plików"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr ""
-"Lewy: Usuń 1 plik\n"
-"Lewy: Usuń %n pliki\n"
-"Lewy: Usuń %n plików"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nieznany typ archiwum"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nie można wyciąć do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nie można skopiować do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potwierdzaj nadpisywanie"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Panel drzewa: widok drzewa lokalnego systemu plików"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "U&ruchom"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panel podglądu: wyświetla podgląd bieżącego pliku"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Wstrzymaj"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Szybki panel: szybki sposób wykonywania akcji"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tGotowych: %1/%2 plików, %3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel widoku: pokazuje bieżący plik"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel miejsca na dysku: pokazuje rozmiar katalogu"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Wznów"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Miejsce na dysku: "
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Liczba plików: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Szybkie wybieranie"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Liczba porównywanych katalogów:%1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "zastosuj wybór"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "zapisz aktualny wybór"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku %1 do %2!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "okno wyboru grupy"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Drzewo:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizator"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Wpisz adresy URL do Kget"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Szybkie wybieranie:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Błąd podczas wykonywania "
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Widok:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Wpisz do listy"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Miejsce na dysku:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Brak elementów do wpisania!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Podgląd: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronizuj wyniki"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Widok: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Wpisanie wyników:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nowa grupa"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Lewy panel"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nowa sesja"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Prawy panel"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesje"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Oba panele"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Tylko zaznaczone pliki"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ???"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nie można otworzyć %1!"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Menedżer połączeń"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nazwa sesji:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Otwórz &Konquerora tutaj"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Więcej"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Otwórz &Konsolę tutaj"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Użytkownik:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centruj mapę tutaj"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimowy"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Zdalny katalog:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"Katalog '%1' zostanie rekursywnie i bezpowrotnie "
-"usunięty! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Połą&cz"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' zostanie bezpowrotnie usunięty! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nowa &grupa"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 plików: ~ %2"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nowe p&ołączenie"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Pliki: %1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Widok Liniowy"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Ostrzeżenie: Zapisywanie hasła nie jest bezpieczne !!!"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Wyszukiwanie"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Pokaż rozmiary plików"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linie"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Brak dopasowań."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększ"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejsz"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Znaleziony tekst:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Tęcza"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Wyniki"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Wysoki kontrast"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Znaleziono %1 dopasowań."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Wybrałeś wyszukiwanie również w archiwach, zauważ że ma ono następujące "
+"ograniczenia:\n"
+"Nie możesz szukać tekstu (grep) kiedy wyszukujesz również w archiwach."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schemat"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Wyszukiwanie zakończone."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Zwiększ kontrast"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader wyszukiwanie"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Zmniejsz kontrast"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Wyświetl plik (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Użyj wygładzania"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Edytuj plik (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Pokaż małe pliki"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Łączenie..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Różne rozmiary czcionek w etykietach"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Łączenie pliku %1..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Brak pliku informacji CRC (%1)!\n"
+"Sprawdzanie poprawności jest bez niego niemożliwe. Kontynuować łączenie?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Histogram"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku CRC (%1)!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Histogram"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Nieprawidłowy plik CRC!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Sprawdzanie poprawności bez poprawnego pliku CRC jest niemożliwe. "
+"Kontynuować łączenie?"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Rozpocznij nowe szukanie zużycia dysku"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nie można otworzyć pierwszego podzielonego pliku %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku! Plik może być uszkodzony!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Nadrzędny katalog"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Niewłaściwa suma kontrolna CRC. Plik może być uszkodzony!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Widok liniowy"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Widok szczegółowy"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dzielenie..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Widok histograficzny"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dzielenie pliku %1..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Wyświetlenie zużycia miejsca w katalogu:"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Nie można podzielić katalogu!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Całkowity rozmiar"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku %1!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Własny rozmiar"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Ładowanie informacji o rozmiarach"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Pliki:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalogi:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Całkowity rozmiar:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Ładowanie informacji o miejscu na dysku..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Wejście do katalogu nadrzędnego wymaga załadowania zawartości pliku \"%1\". "
-"Chcesz kontynuować?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten element do kosza?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Podziel plik %1 do katalogu:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Usuwanie %1..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Użytkownika"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Bieżący katalog:%1, Całkowity rozmiar:%2, Rozmiar własny:%3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maks. rozmiar pliku:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Miejsce na dysku"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Wyklucz"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "Kilobajtów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Katalog wyżej"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "Megabajtów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nowe wyszukiwanie"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "Gigabajtów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Zawrzyj wszystkie"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Podziel"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Wejdź do"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Rozdzielacz"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Szczegółowy"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Ścieżka do katalogu jest zniekształcona!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Wpisz do listy"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Brak elementów do wpisania!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronizuj wyniki"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Wpisanie wyników:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy panel"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Rozmiar własny:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy panel"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Zmodyfikowany:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Oba panele"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Prawa dostępu:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Tylko zaznaczone pliki"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Właściciel:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nie można otworzyć %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik "
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronizacja"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Z prawego do lewego: kopiuj %n plik\n"
+"Z prawego do lewego: kopiuj %n pliki\n"
+"Z prawego do lewego: kopiuj %n plików"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Us&tawienia porównywania"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 bajt)\n"
+"(%n bajty)\n"
+"(%n bajtów)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Gotowe: %1/1 plik, %3/%4\n"
+"Gotowe: %1/%n pliki, %3/%4\n"
+"Gotowe: %1/%n plików, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "U&ruchom"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Z lewego do prawego: kopiuj %n plik\n"
+"Z lewego do prawego: kopiuj %n pliki\n"
+"Z lewego do prawego: kopiuj %n plików"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Akcje &użytkownika"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Lewy: Usuń 1 plik\n"
+"Lewy: Usuń %n pliki\n"
+"Lewy: Usuń %n plików"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potwierdzaj nadpisywanie"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "U&stawienia"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "U&ruchom"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Ustawienia &trybu wykonania poleceń"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Wstrzymaj"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "O&kno"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tGotowych: %1/%2 plików, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "P&omoc"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Programy kompresujące"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Liczba plików: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Narzędzia sum kontrolnych"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Liczba porównywanych katalogów:%1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr ""
-"Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, nie znaleziono żadnej poprawnej ścieżki."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, użyto %2 w zamian."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku %1 do %2!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Usuń pliki"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Pliki zostaną nieodwracalnie usunięte."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizator"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Przenieś do kosza"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Wpisz adresy URL do Kget"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Pliki zostaną przeniesione do kosza, gdy będą usuwane."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Błąd podczas wykonywania "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Używaj mimetype magic"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"Mimetype magic pozwalają na lepsze odróżnianie typów plików, ale działają "
-"wolniej."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchronizacja katalogów"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Edytor:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Porównanie katalogów"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr ""
-"Porada: użyj 'internal editor' jeśli chcesz by Krusader używał szybkiego "
-"wbudowanego edytora"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtr plików:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Domyślny tryb przeglądarki:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Lewy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Tryb standardowy"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Prawy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki systemu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Szukaj w podkatalogach"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tryb tekstowy"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Porównuje nie tylko katalogi bazowe, ale również ich podkatalogi."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Pokazuj plik tylko w trybie tekstowym"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Podążaj za dowiązaniami"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Tryb heksadecymalny"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi podczas porównywania."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Pokazuj plik tylko w trybie hex (lepszy dla plików binarnych)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Porównuj zawartość"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr ""
-"Otwieranie plików w osobnych oknach wewnętrznego edytora lub przeglądarki"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Porównuje podwójne pliki o tych samych rozmiarach według zawartości."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignoruj datę"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Kiedy zaznaczone, każdy plik będzie otwierany w osobnym oknie, w przeciwnym "
-"razie przeglądarka będzie działać w trybie z kartami"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Nierozdzielne rozszerzenia:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+"Ignoruj informacje o dacie podczas porównywania.
Adnotacja: "
+"użyteczne gdy pliki znajdują się na sieciowych systemach plików lub w "
+"archiwach.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Zmieniaj katalog emulatora terminala podczas zmiany panelu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymetrycznie"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, za każdym razem gdy panel jest zmieniany (np przez "
-"wciśnięcie TAB), krusader zmienia bieżący katalog w emulatorze terminala."
+"Tryb asymetryczny
Lewa strona jest katalogiem docelowym, "
+"prawa źródłowym. Pliki istniejące tylko w lewym katalogu zostaną skasowane, "
+"pozostałe, nieistniejące w lewym, zostaną skopiowane z prawego do lewego."
+"p>
Adnotacja: Przydatne podczas aktualizowania katalogu z serwera "
+"plików.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Katalog tymczasowy:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignoruj wielkość liter"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Uwaga: musisz mieć pełne prawa dostępu do katalogu tymczasowego!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
+msgstr ""
+"Porównywanie nazw plików bez rozróżniania wielkości liter."
+"p>
Adnotacja: Przydatne przy synchronizacji systemów plików Windows."
+"
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Poszukiwanie narzędzi..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Po&każ opcje"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
msgstr ""
-"Upewnij się czy zainstalowałeś nowe narzędzia w twojej ścieżce $PATH"
-"code> (np. /usr/bin)"
+"Pokaż pliki zaznaczone do kopiowania z lewej strony na prawą (Ctrl+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Dodaj nowe nierozdzielne rozszerzenie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Pokaż pliki uważane za identyczne (Ctrl+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Rozszerzenie:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Pokaż pliki wykluczone (Ctrl+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"Rozszerzenia nierozdzielne muszą zaczynać się od znaku '.'\n"
-" i muszą zawierać jeszcze co najmniej jeden znak '.'"
+"Pokaż pliki zaznaczone do kopiowania z prawej strony na lewą (Ctrl+R)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj nie znaleziony, ale znaleziono arj, który będzie używany do "
-"rozpakowywania"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Pokaż pliki zaznaczone do usunięcia. (Ctrl+T)"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"znaleziono rpm, ale nie znaleziono cpio który jest niezbędny do "
-"rozpakowywania"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikaty"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Znaleziono"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakowanie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Pojedyncze"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Rozpakowywanie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Notka"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Rezultaty porównania (Ctrl+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "włączony"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "wyłączony"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronizator"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "narzędzie diff"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcje"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "klient email"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Równoległe wątki:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "narzędzie do zmiany nazw"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Próg równości:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "narzędzie checksum"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Narzędzie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "godz"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dni"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Tworzenie Twojego własnego Krusadera"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Przesunięcie czasu (prawy-lewy):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Start programu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignoruj ukryte pliki"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Ustawienia startowe Krusadera"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Menadżer profili (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Wygląd i działanie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Zamień panele stronami (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Porównaj"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Podstawowe operacje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Cichy"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Przewiń wyniki"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Zmieniaj coś tylko, gdy na pewno wiesz co robisz!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z katalogu doc&elowego:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z katalogu ź&ródłowego:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Dostosuj sposób obsługi archiwów w Krusaderze"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z &lewego katalogu:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Zależności"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z p&rawego katalogu:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Ustaw pełną ścieżkę do zewnętrznych aplikacji"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Katalog doc&elowy:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Skonfiguruj swoje własne akcje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Katalog ź&ródłowy:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoły"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Lewy katalog:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Zlinkuj rodzaje do protokołów"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "P&rawy katalog:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Bieżąca strona została zmieniona. Chcesz zastosować zmiany?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL musi być potomnym albo lewego albo prawego URLa bazowego!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacja"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Wygląd i działanie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "W&yklucz"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Ostrzegaj przy wyjściu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Przywróć &początkowe działanie"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Wyświetl ostrzeżenie, gdy próbuję wyjść z Krusadera."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Od&wróć kierunek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizuj na tackę systemową"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiuj z p&rawego do lewego"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Kiedy Krusader jest minimalizowany, jego ikona pokaże się na tacce "
-"systemowej zamiast na pasku zadań."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiuj z &lewego do prawego"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automatycznie zaznaczaj katalogi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Usuń (lewy pojedynczy)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"W przypadku dopasowania kryteriów wyboru zaznaczane będą zarówno pliki jak i "
-"katalogi."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Pokaż pl&ik po lewej"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Masowa zmiana nazw razem z rozszerzeniem"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Pokaż plik po praw&ej"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Podczas zmiany nazw plików wybierana jest cała nazwa. Jeśli chcesz, by "
-"zmiana nazw nie obejmowała rozszerzenia, tak jak w Total Commanderze, "
-"odznacz to pole."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Porówn&aj pliki"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Użyj pełnych ścieżek w nazwach kart"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "K&opiuj wybrane do schowka (lewy)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Wyświetla pełną ścieżkę w nazwach kart. Domyślnie tylko ostatni człon "
-"ścieżki jest wyświetlany."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ko&piuj wybrane do schowka (prawy)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminal pełnoekranowy (jak w mc)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Zaznacz elementy"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr ""
-"Zamiast okna Krusadera wyświetlany jest terminal (w trybie pełnoekranowym)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Odznacz elemen&ty"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Odwróć zaz&naczenie"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nowy styl szybkiego wyszukiwania"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchronizuj z &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Otwiera okno szybkiego wyszukiwania."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Zaznacz elementy"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Szybkie wyszukiwanie z uwzględnieniem wielkości liter"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Odznacz elementy"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Synchronizator nie ma nic do roboty!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Wszystkie pliki zaczynające się z dużej litery pojawią się przed plikami "
-"zaczynającymi się z małej litery (domyślnie w UNIX-ach)."
+"Okno synchronizatora zawiera dane z poprzedniego porównania. Jeśli je "
+"zamkniesz, te dane będą stracone. Czy na pewno chcesz wyjść?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Ustawienia panelu"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Błąd przy otwarciu %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Czcionka panelu:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Błąd We/Wy podczas porównywania pliku %1 z %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Rozmiar ikon listy plików:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Porównywanie pliku %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Brak wymaganego określenia panelu w kreatorze akcji %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla %1: %2 nie jest poprawnym "
+"określeniem elementu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Ścieżka panelu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatycznie cytuj spacje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Używaj ikon przy nazwach plików"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Ilość..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Pokaż ikony dla plików i folderów."
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Przelicz:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Użyj czytelnej formy rozmiarów plików"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla Przelicz: %1 nie jest poprawnym "
+"określeniem elementu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Rozmiary plików są wyświetlane w B, KB, MB i GB, nie tylko w bajtach."
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska filtrująca (*.h, *.cpp, itp.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pokazuj ukryte pliki"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Bieżący plik (!= wybrany plik)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Wyświetlaj pliki zaczynające się od kropki."
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Pomiń bierzącą ścieżkę (opcjonalnie)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista elementów..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sortuj uwzględniając wielkość liter"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Które elementy:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Zawsze sortuj katalogi według nazwy"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separator elementów (opcjonalnie):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Katalogi są sortowane według nazwy, niezależnie od ustawionej kolumny "
-"sortowania."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (opcjonalnie, wszystkie elementy poza wybranymi):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numeryczne prawa dostępu"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nazwa pliku dla listy elementów..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Pokazuj cyfry ósemkowe (0755) zamiast standardowych uprawnień (rwxr-xr-x) w "
-"kolumnie uprawnień."
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separator elementów (opcjonalnie)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Domyślny typ panelu:"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Kreator akcji: nie można otworzyć pliku tymczasowego (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Ogólny"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Działaj na wybranych elementach..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi panelu"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska wyboru:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Pokaż Pasek narzędzi panelu"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Wybierz rodzaj działania:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Przejdź do..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Widoczne przyciski paska narzędzi panelu"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Wybierz ścieżkę:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Przycisk czyszczenia paska adresu"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Czyści pasek adresu"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Pobierz parametr od użytkownika..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Otwórz przycisk"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pytanie:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Otwiera przeglądarkę katalogu."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Domyślne ustawienie (opcjonalnie):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Przycisk równości (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Tytuł (opcjonalnie):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Zmienia katalog panelu na katalog z drugiego panelu."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja użytkownika"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Przycisk 'w górę' (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiuj do schowka..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Zmienia katalog panelu na nadrzędny."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Co skopiować:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Przycisk katalogu domowego (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Dołącz do aktualnej zawartości schowka z tym separatorem (opcjonalnie):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Zmienia katalog panelu na katalog domowy."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Przycisk katalogu głównego (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Skopiuj plik/katalog..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Zmienia katalog panelu na katalog główny."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Gdzie skopiować:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Przycisk przełączający przeglądanie synchroniczne"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr ""
-"Każda zmiana katalogu w panelu jest dokonywana również w drugim panelu."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Tryb zaznaczania"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Przenieś/przemianuj plik/katalog..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Tryb Krusadera"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Co przenieść/zmienić nazwę:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Obydwa przyciski pozwalają wybierać pliki. Aby wybrać więcej niż jeden plik, "
-"przytrzymaj klawisz Ctrl i kliknij lewym przyciskiem myszy. Menu prawego "
-"kliknięcia jest wywoływane krótkim kliknięciem na prawym przycisku myszy."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nowa nazwa:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Tryb Konquerora"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% nie może być drugim argumentem %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Klikanie lewym przyciskiem myszy wybiera pliki - możesz klikać i wybierać "
-"wiele plików naraz. Menu kontekstowe jest wywoływane krótkim kliknięciem na "
-"prawym przycisku myszy."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Tryb Total-Commandera"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Załaduj profil synchronizowania..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Lewy przycisk myszy nie wybiera, ale ustawia bieżący plik, bez zmieniania "
-"aktualnie wybranych plików. Prawy przycisk myszy pozwala wybierać wiele "
-"plików naraz, a menu kontekstowe jest wywoływane przez kliknięcie na prawym "
-"przycisku myszy i przytrzymanie go."
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Własny Tryb Wybierania"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Zaprojektuj swój własny tryb wybierania!"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Otwórz profil modułu szukania..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera (klasycznie)"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Załaduj profil paneli..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Pojedyncze kliknięcie na pliku wybierze go, a podwójne kliknięcie otworzy "
-"plik lub wejdzie do katalogu."
+"Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Profile(profile)%; kończę "
+"działanie..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Przestrzegaj globalnych zasad wybierania TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Osobne wywołanie programu dla każdego..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
-msgstr ""
-"Użyj ustawień TDE:
Centrum Sterowania TDE->Urządzenia "
-"peryferyjne->Mysz
"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Ustaw sortowanie dla tego panelu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Tryb wyboru bazowany na TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Wybierz kolumnę:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Zaznaczenie tego utworzy tryb bazowany na stylu TDE."
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Wybierz kolejność sortowania:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Lewy przycisk myszy wybiera"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano kolumny dla %_ColSort(column)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, lewe kliknięcie na elemencie wybierze go."
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Kreator akcji: nieznana kolumna wybrana dla %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Ustaw rozmiar panelu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Lewy przycisk myszy zachowuje wybranie"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Ustaw nowy rozmiar w procentach:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczony, lewe kliknięcie na elemencie wybierze go, ale nie odznaczy "
-"innych, już wybranych elementów."
+"Kreator akcji: wartość %1 jest poza zakresem dla %_PanelSize(percent)%. "
+"Pierwszy parametr musi być pomiędzy 0 a 100"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Lewy przycisk przycisk myszy wybiera"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Wykonaj skrypt JavaScript..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Lokalizacja skryptu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczony, shift/ctrl lewe kliknięcie będzie wybierać elementy. "
-"Zauważ: To jest mniej istotne, gdy 'Lewy przycisk wybiera' jest zaznaczone."
+"Ustaw zmienne środowiska wykonania (opcjonalnie).\n"
+"np.: \"return=cmd;foo=bar\", zajrzyj do podręcznika po więcej informacji"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Prawy przycisk myszy wybiera"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano skryptu dla %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, prawe kliknięcie na elemencie wybierze go."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Przeglądaj pliki we wbudowanej przeglądarce Krusadera..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Prawy przycisk myszy zachowuje wybranie"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Plik do obejrzenia (domyślnie '%aCurrent%'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, prawe kliknięcie na elemencie wybierze go, ale nie\n"
-"odznaczy innych, już wybranych elementów."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Wybierz tryb wyświetlania:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Prawy przycisk myszy wybiera"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Wybierz tryb okna:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, shift/ctrl prawe kliknięcie będzie wybierać elementy. "
-"Zauważ: To jest mniej istotne, gdy 'Prawy przycisk wybiera' jest zaznaczone."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Kreator akcji: brak pliku do pokazania w %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Spacja przechodzi w dół"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% nie jest dozwolone jako parametr %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, naciśnięcie spacji wybierze bieżący element i przejdzie w\n"
-"dół. W przeciwnym wypadku bieżący element jest wybrany, ale pozostaje\n"
-"bieżącym."
+"Kreator akcji: nieprawidłowe określenie panelu %1 w wyrażeniu rozwijanym %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Spacja oblicza miejsce na dysku"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Błąd: niezakończony % w Kreator akcji::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, naciśnięcie spacji podczas, gdy bieżącym elementem jest\n"
-"folder, obliczone zostanie (dodatkowo, oprócz wybrania katalogu) miejsce\n"
-"jakie zajmuje ten katalog (rekursywnie)."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Błąd: nieznany %%%1%2%% w Kreator akcji::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insert przechodzi w dół"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Błąd: brakujący ')' w Kreator akcji::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, naciśnięcie INSERT wybierze bieżący element i przejdzie w\n"
-"dół, do następnego elementu. W przeciwnym wypadku bieżący element nie jest\n"
-"zmieniany."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Zakończ"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Prawe kliknięcie pokazuje natychmiast menu kontekstowe"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Zakończ działający proces"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, prawe kliknięcie spowoduje natychmiastowe pokazanie menu\n"
-"kontekstowego.\n"
-"W przeciwnym wypadku potrzebne jest kliknięcie i przytrzymanie\n"
-"prawego przycisku myszy przez 500 ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Zachowaj atrybuty dla lokalnego kopiowania/przenoszenia (wolniejsze)"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardowe wyjście (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardowy błąd (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader próbuje zachować wszystkie atrybuty (czas, właściciela, grupę) "
-"przetwarzanych plików lokalnych. Procedura bierze pod uwagę Twoje "
-"uprawnienia:- Zachowanie właściciela, jeśli jesteś użytkownikiem root"
-"li>
- Zachowanie grupy, jeśli jesteś jej członkiem lub użytkownikiem root"
-"li>
- Zachowanie znacznika czasu
Note: To może spowolnić "
-"proces kopiowania."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatyczne montowanie systemów plików"
+"*.txt|Pliki tekstowe\n"
+"*|Wszystkie pliki"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Podczas wchodzenia do katalogu, który jest zdefiniowany jako punkt "
-"montowania w fstab, próbuje go montować ze zdefiniowanymi parametrami."
+"Ten plik już istnieje.\n"
+"Chcesz go nadpisać czy dołączyć wyjście na koniec bieżącej zawartości?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Nadpisać czy dołączyć?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Nie używaj protokołu \"media\" TDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych "
-"(jeśli go brak, bądź nie działa poprawnie)"
+"Brak wsparcia dla wykonania więcej niż jednego polecenia w terminalu. W "
+"terminalu wykonywane jest jedynie pierwsze polecenie."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje TDE) "
-"lub nie jest dostępny (pakiet tdebase nie jest zainstalowany)."
+"Zagnieżdżony emulator terminala nie działa. W zamian zostanie użyta kolekcja "
+"wyjściowa."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan nie (od-)zamontuje następujących punktów montowania:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potwierdzanie"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potwierdzenia"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Polecenie aktualnie wykonywane:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Wymagaj potwierdzenia od użytkownika przy następujących operacjach:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Plik %1 nie zawiera poprawnych Akcji użytkownika.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Usuwanie niepustych katalogów"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Akcje użytkownika - nie można przeczytać z pliku!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Usuwanie plików"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku akcji %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiowanie plików"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Znaleziono akcję bez nazwy. Ta akcja nie zostanie zaimportowana!\n"
+"To jest błąd w zawartości pliku, możesz go poprawić."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Przenoszenie plików"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Akcje użytkownika - nieprawidłowa akcja"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potwierdzanie wpisywania do listy"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu akcji użytkownika"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
-"Pyta o nazwę podczas wpisywania do listy. Domyślnie używa standardowej "
-"wartości."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Usuwanie akcji użytkownika"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr "Nie można odczytać %1. Archiwum może być uszkodzone! "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Dostrajanie"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Usuwanie plików..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Rozmiar bufora ikon (KB):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Rozpakowywanie plików"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Przepakowywanie..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Od wielkości bufora ikon zależy, jak szybko Krusader może wyświetlić "
-"zawartość panelu. Zbyt duży bufor może spowolnić działanie systemu."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenty dla updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Linki"
+"Niepoprawny adres URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Zdefiniowane Linki"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader nie wspiera protokołu FTP po HTTP.\n"
+"Jeśli nie próbowałeś właśnie użyć tego protokołu, sprawdź i ustaw "
+"odpowiednio ustawienia Proxy w kcontrol."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Dodaj protokół do listy linków."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokół nie jest obsługiwany przez Krusadera:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Usuń protokół z listy linków."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Zliczanie ilości plików w archiwum"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Dodaje rodzaj do wybranych protokołów z listy linków."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nie udało się przeczytać zawartości archiwum (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Usuń rodzaj z listy linków."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Rozpakowanie nie możliwe"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Rodzaje"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Konwersja rpm (%1) do cpio nie powiodła się!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Własny kolor"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Konwersja deb (%1) do tar nie powiodła się!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Rozpakowywanie pliku(ów)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Rozpakowanie %1 nie powiodło się!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyjan"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testowanie archiwum"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Karmazynowy"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Pakowanie pliku(ów)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Żółty"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Spakowanie %1 nie powiodło się!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Ciemnoczerwony"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Spakowanie niemożliwe: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Ciemnozielony"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "To archiwum jest zaszyfrowane, proszę podać hasło:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Ciemnoniebieski"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Dostosowany"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Ciemny cyjan"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Przeszukiwanie zawartości '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Ciemny Karmazyn"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Ciemnożółty"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Brak dostępu do"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Biały"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu, sprawdź swoje prawa dostępu."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Jasnoszary"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Nie możesz kopiować plików bezpośrednio do katalogu 'virt:/'.\n"
+"Możesz stworzyć podkatalog i wtedy kopiować pliki do niego."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Szary"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Tworzenie nowych katalogów jest dozwolone jedynie w katalogu 'virt:/'."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Ciemnoszary"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader nie mógł znaleźć żadnego obsługiwanego klienta pocztowego w "
+"katalogu programów. Podpowiedź: Krusader obsługuje Kmaila."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Wysyłanie pliku: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Użyj domyślnych kolorów TDE"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Nie wiadomo jakie pliki porównać."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Używaj globalnej konfiguracji kolorów TDE.
Centrum Sterowania "
-"TDE -> Wygląd i motywy -> Kolory
"
+"Aby porównać 2 pliki po zawartości, możesz- wybrać (zaznaczyć) jeden "
+"plik w lewym panelu i jeden w prawym
- wybrać dokładnie dwa pliki w "
+"aktywnym panelu
- upewnić się, że w drugim panelu jest plik o "
+"identycznej nazwie, jak bieżący plik w aktywnym panelu
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Użyj alternatywnego koloru tła"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader nie mógł znaleźć żadnego z obsługiwanych graficznych interfejsów "
+"diff. Proszę zainstalować jednego z nich. Wskazówka: Krusader obsługuje "
+"Kompare, Kdiff3 i Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"Linie są naprzemiennie rysowane przy użyciu koloru tła i "
-"alternatywnego koloru tła.
Jeśli nie używasz domyślnych "
-"kolorów TDE, możesz skonfigurować swoje kolory w polu kolorów.
"
+"Nie można odnaleźć polecenia \"locate\". Proszę zainstalować pakiet "
+"findutils-locate z GNU, lub ustawić jego zależności w Konfiguratorze"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Pokaż bieżący element, nawet jeśli nie jest wskazany"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Ważne: RemoteMan został zastąpiony przez nowego menedżera zakładek. Nowy "
+"menedżer obsługuje w taki sam sposób lokalne pliki i zdalne adresy URL. "
+"RemoteMana pozostawiono w celu łatwiejszej migracji i aby dać Ci szansę na "
+"przeniesienie Twoich zakładek. RemoteMan BĘDZIE WKRÓTCE USUNIĘTY!\n"
+"Wypróbuj nowego menedżera zakładek: otwórz nowe zdalne połączenie, a "
+"następnie naciśnij przycisk zakładek i wybierz 'Dodaj zakładkę', i to "
+"wszystko!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"
Pokazuje ostatnią pozycję kursora w nieaktywnym panelu.
Ta opcja "
-"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz domyślnych kolorów TDE.
"
+"Nie można uruchomić 'mount'! Sprawdź stronę 'Zależności' w Konfiguratorze."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Przyciemnij kolory nieaktywnego panelu"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Nie można znaleźć \"KsysCtrl\". Proszę zainstalować pakiet TDE admin"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"Kolory nieaktywnego panelu są zmieniane w zależności od ustawionych "
-"koloru i współczynnika przyciemnienia.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktywny"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przeźroczysty"
+"Nie można znaleźć narzędzia do zmiany nazw.\n"
+"Możesz pobrać Krename z http://krename.sf.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Pliki:"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Nie można wystartować trybu administratora Krusadera, ponieważ 'krusader' "
+"lub 'tdesu' nie znajduje się w ścieżce. Proszę skonfigurować zależności w "
+"Konfiguratorze!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Katalog:"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Wpisz adres URL do pokazania:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Taki sam jak pierwszy plan"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Wprowadź nazwę pliku do edycji:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Wykonywalne:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Nie wiadomo jaki plik podzielić."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symboliczne dowiązanie:"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Nie możesz dzielić katalogu!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Nie wiadomo jakie pliki połączyć."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Tło:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Nie możesz łączyć katalogu!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Taki sam jak tło"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Plik %1 nie jest podzielonym plikiem!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternatywne tło:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Wybierz tylko jeden podzielony plik!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Zaznaczone elementy:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Plik %1 nie jest podzielonym plikiem!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Tło zaznaczonych elementów:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Łączenie %1.* do katalogu:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Taki sam jak kolor tła alternatywnego"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Pasek stanu pokaże podstawowe informacje o pliku będącym pod wskaźnikiem "
+"myszy."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alt. kolor tła zaznaczonych elementów:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Wykryto starszą konfigurację niż w wersji 1.51. Krusader musi zresetować "
+"twoją konfigurację do domyślnych wartości.\n"
+"Uwaga: Twoje zakładki i skróty klawiaturowe pozostaną nietknięte.\n"
+"Krusader uruchomi teraz Konfiguratora."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Taki sam jak kolor tła zaznaczonych elementów:"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Witaj w Krusadzerze!To jest pierwszy start, więc twój komputer "
+"zostanie teraz sprawdzony w poszukiwaniu zewnętrznych narzędzi. Potem "
+"zostanie uruchomiony Konfigurator, gdzie będziesz mógł dostosować Krusadera "
+"do swoich potrzeb.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Bieżący element:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Podgląd"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nie używany"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: zmienia panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Taki sam jak kolor zaznaczonych elementów"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "P&rzeładuj"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Zaznaczony bieżący element:"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi Akcji"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Tło bieżącego elementu:"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Pokaż pasek klawiszy &funkcyjnych"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nieaktywny"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Pokaż linię pole&ceń"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Taki sam jak aktywny"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Pokaż &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Kolor przyciemnienia:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Wi&dok szczegółowy"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Współczynnik przyciemnienia:"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Widok o&gólny"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronizator"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Pokazuj ukryte pl&iki"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Ustawienia domyślne TDE"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Z&amień zawartość paneli"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażeń identycznych:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Za&mień panele stronami"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażeń identycznych:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pokaż linię poleceń"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażeń różniących się:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nowy plik tekstowy..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażeń różniących się:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "U&ruchom Krusadera w trybie administratora"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estuj archiwum"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Nowe połączenie sieciowe..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&file"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "&Oblicz zajmowane miejsce"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skasowania:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Oblicz sumy kontrolne..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażenia do skasowania:"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Sprawdź sumy kontrolne..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importuj schemat kolorów"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Właściwości..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Eksportuj schemat kolorów"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pa&kuj..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Zaznaczone i bieżący"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Rozpak&uj..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Zaznaczone 2"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Podzie&l plik..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr " Zaznaczone 1"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "P&ołącz pliki..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Bieżący"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Zaznacz &grupę..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Zaznacz w&szystko"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Dowiązanie symboliczne"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Odznacz gr&upę..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacja"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Odz&nacz wszystko"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Brakujące po prawej"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczen&ie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Brakujące po lewej"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Porównaj katalogi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Różne"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Zaznacz nowsze i pojedyncze"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Identyczne"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Zaznacz &nowsze"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Zaznacz &pojedyncze"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Błąd: nie można czytać z pliku"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Z&aznacz różne i pojedyncze"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Zaznacz &różne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Plik "
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Uru&chom i zapomnij"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Oddziel wyjście błędów od &standardowego wyjścia"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Błąd: nie można pisać do pliku"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Wyświetl standardowe wyjście i wyjście błędów razem"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Definiuje profil panelu przy starcie. Profil panelu zawiera: - ścieżki "
-"wszystkich kart
- bieżącą kartę
- aktywny panel
<"
-"Ostatnia sesja> jest specjalnym profilem panelu, który jest "
-"zapisywany automatycznie, kiedy Krusader jest zamykany."
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Uruchom w nowym &terminalu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil startowy:"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Wyślij do zagnieżdżonego &emulatora terminala"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Ostatnia sesja"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Uruchom &terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Pokaż ekran powitalny"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Rozłącz się z siecią"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Wyświetla ekran powitalny podczas startu Krusadera."
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Tryb pojedynczej aplikacji"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Szukaj..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Tylko jeden proces Krusadera może być uruchomiony."
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "Szukaj (&locate)..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfejs użytkownika"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Synchronizuj &katalogi..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Zachowaj ustawienia przy zakończeniu"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynchronizuj zmiany katalogu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Krusader sprawdza stan komponentów interfejsu użytkowniki przywraca je do "
-"stanu sprzed ostatniego zamknięcia."
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Miejsce na d&ysku..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Konfiguracja &Krusadera..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Wróć"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Pokaż pasek stanu"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Zachowaj &pozycję"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Pasek stanu będzie widoczny po starcie."
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Wszystkie pliki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Pokaż przyciski funkcyjne"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Dostosowany"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Przyciski funkcyjne będą widoczne przy starcie."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Porównaj zawar&tość..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Pokaż linię poleceń"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Masowa z&miana nazw..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Linia poleceń będzie widoczna przy starcie."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu prawego przycisku myszki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Pokaż emulator terminala"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Zakładki prawego panelu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Emulator terminala będzie widoczny przy starcie."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Zakładki lewego panelu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Przywróć ostatnią pozycję, rozmiar i ustawienia panelu"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Podczas startu, okno aplikacji będzie miało przywrócony rozmiar sprzed "
-"ostatniego zamknięcia. Pojawi się także w tym samym miejscu na ekranie, "
-"mając panele posortowane i ułożone tak jak poprzednio.
Jeśli ta opcja "
-"jest wyłączona, możesz użyć menu Okno -> Zachowaj pozycję i ręcznie "
-"zapamiętać rozmiar oraz położenie okna przy starcie.
"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synchronizuj Panele"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Uruchom w tacce systemowej"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Historia lewego panelu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader uruchamia się pokazując ikonę w tacce systemowej (jeśli ustawiona "
-"jest opcja \"minimalizuj na tackę systemową\"), bez pokazywania głównego okna"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Historia prawego panelu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader obsługuje następujące typy archiwów:"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Lewy panel zasoby"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Prawy panel zasoby"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Przełącz wyskakujący panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Tryb poziomy"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowa karta"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Powiel kartę"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Następna karta"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Poprzednia karta"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Wybierz zdalne kodowanie znaków"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal w bieżącym katalogu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Archiwa, które są zaznaczone na szaro nie były obsługiwane\n"
-"w twoim systemie, gdy Krusader ostatnim razem to sprawdzał.\n"
-"Jeśli chcesz sprawdzić jeszcze raz kliknij na przycisk 'Automatyczna "
-"konfiguracja'."
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Podejrzyj plik"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj plik"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testowanie archiwum po zakończeniu pakowania"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nowy katalog..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, Krusader sprawdzi poprawność archiwum po spakowaniu."
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testowanie archiwum przed rozpakowaniem"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Popularne adresy URL..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Niektóre uszkodzone archiwa mogą spowodować przerwanie działania Krusadera, "
-"dlatego sugerowane jest testowanie."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Przejdź do paska adresu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Szukanie narzędzie pakujących..."
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skocz wstecz"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Upewnij się że zainstalowałeś nowe narzędzia pakujące w ścieżce $PATH"
-"code> (np. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Ustaw punkt skoku wstecz tutaj"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Przełącz pełnoekranowy emulator terminala"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Tu możesz skonfigurować akcje użytkownika.\n"
-"Aby zarządzać akcjami użytkownika i je konfigurować użyj ActionMana."
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Zaznacz pliki używając filtru"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Uruchom ActionMana"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w bieżącym katalogu"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Uruchom w terminalu"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Odznacz wszystkie wybrane pliki"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal dla Akcji użytkownika:"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Konfiguruj Krusadera tak jak lubisz"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zapisywanie wyjścia"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Wróć do miejsca, w którym zacząłeś"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalna czcionka:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Katalog główny (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Szukaj plików"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości jako domyślnej"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Konsola JavaScript..."
-#: krslots.cpp:106
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Klawisze funkcyjne umożliwiają wykonywanie szybkich operacji na plikach."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader nie mógł znaleźć żadnego obsługiwanego klienta pocztowego w "
-"katalogu programów. Podpowiedź: Krusader obsługuje Kmaila."
+"Krusader\n"
+"Menedżer plików dla TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Wysyłanie pliku: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Lewy panel startuje w "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Nie wiadomo jakie pliki porównać."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Prawy panel startuje w "
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Aby porównać 2 pliki po zawartości, możesz- wybrać (zaznaczyć) jeden "
-"plik w lewym panelu i jeden w prawym
- wybrać dokładnie dwa pliki w "
-"aktywnym panelu
- upewnić się, że w drugim panelu jest plik o "
-"identycznej nazwie, jak bieżący plik w aktywnym panelu
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Załaduj ten profil na starcie"
-#: krslots.cpp:186
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - UPRAWNIENIA ADMINISTRATORA"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Krusader nie mógł znaleźć żadnego z obsługiwanych graficznych interfejsów "
-"diff. Proszę zainstalować jednego z nich. Wskazówka: Krusader obsługuje "
-"Kompare, Kdiff3 i Xxdiff."
+"Kontakt\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"serwer: irc.freenode.net, kanał: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplikacja jest już uruchomiona!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Otwórz nową kartę w katalogu domowym"
+
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Nie można odnaleźć polecenia \"locate\". Proszę zainstalować pakiet "
-"findutils-locate z GNU, lub ustawić jego zależności w Konfiguratorze"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Ważne: RemoteMan został zastąpiony przez nowego menedżera zakładek. Nowy "
-"menedżer obsługuje w taki sam sposób lokalne pliki i zdalne adresy URL. "
-"RemoteMana pozostawiono w celu łatwiejszej migracji i aby dać Ci szansę na "
-"przeniesienie Twoich zakładek. RemoteMan BĘDZIE WKRÓTCE USUNIĘTY!\n"
-"Wypróbuj nowego menedżera zakładek: otwórz nowe zdalne połączenie, a "
-"następnie naciśnij przycisk zakładek i wybierz 'Dodaj zakładkę', i to "
-"wszystko!"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Nie można uruchomić 'mount'! Sprawdź stronę 'Zależności' w Konfiguratorze."
-
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Nie można znaleźć \"KsysCtrl\". Proszę zainstalować pakiet TDE admin"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Nie można znaleźć narzędzia do zmiany nazw.\n"
-"Możesz pobrać Krename z http://krename.sf.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Nie można wystartować trybu administratora Krusadera, ponieważ 'krusader' "
-"lub 'tdesu' nie znajduje się w ścieżce. Proszę skonfigurować zależności w "
-"Konfiguratorze!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Wpisz adres URL do pokazania:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Wprowadź nazwę pliku do edycji:"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Nie wiadomo jaki plik podzielić."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Nie możesz dzielić katalogu!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Nie wiadomo jakie pliki połączyć."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Nie możesz łączyć katalogu!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Plik %1 nie jest podzielonym plikiem!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Wybierz tylko jeden podzielony plik!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Plik %1 nie jest podzielonym plikiem!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Łączenie %1.* do katalogu:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Taki sam jak aktywny"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik "
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Us&tawienia porównywania"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "U&ruchom"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Akcje &użytkownika"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Podziel plik %1 do katalogu:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Użytkownika"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "U&stawienia"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maks. rozmiar pliku:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Ustawienia &trybu wykonania poleceń"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajtów"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "O&kno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "Kilobajtów"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "P&omoc"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "Megabajtów"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Wirtualny systemy plików"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "Gigabajtów"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Podziel"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenia"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Rozdzielacz"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Ścieżka do katalogu jest zniekształcona!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Łączenie..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Łączenie pliku %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Brak pliku informacji CRC (%1)!\n"
-"Sprawdzanie poprawności jest bez niego niemożliwe. Kontynuować łączenie?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku CRC (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systemy plików"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Nieprawidłowy plik CRC!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Punkt montowania"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Sprawdzanie poprawności bez poprawnego pliku CRC jest niemożliwe. "
-"Kontynuować łączenie?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nie można otworzyć pierwszego podzielonego pliku %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku! Plik może być uszkodzony!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Niewłaściwa suma kontrolna CRC. Plik może być uszkodzony!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nowa nazwa pliku"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dzielenie..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dzielenie pliku %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Nie można podzielić katalogu!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "T&yp:"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b05c22d..4f384bc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,6545 +11,6802 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Queiros \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Abrir a lista do histórico dos directórios"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bruno Miguel da Silva Queirós"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "brunoqueiros@portugalmail.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Apagar entrada"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Gerir as Suas Acçõesutilizador "
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Substituir entrada"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Novo protocolo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Adicionar nova entrada"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Configure um protocolo:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::GestorPerfis"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Editar protocolo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Introduza o nome do perfil:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Configure outro protocolo:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Actualizar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Editar localização"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Introduza outra localização:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Abrir a lista da média disponível"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Novo tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco Rígido"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Configurar um tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Editar tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Gravador CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Configure outro tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Gravador DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novo nome de ficheiro"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Insira um nome de ficheiro:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Partilha Remota"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Editar nome de ficheiro"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Inserir outro nome de ficheiro:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disco Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Por favor insira um nome unico para a acçãoutilizador"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Insira um título para a entrada do menu"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "A linha de comandos está vazia"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Abrir num separador novo"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Já existe uma acção com esse nome\n"
+"Se você não tem uma acçãoutilizador com esse nome então o Krusader está a "
+"utilizá-lo para uma acção interna"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propriedade da acção"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejectar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Este botão activa o modo sync-browse.\n"
-"Quando activo, cada mudança de directório é feita\n"
-"no painel activo e inactivo - se possível."
+"Uma descrição detalhada sobre Acçãoutilizador. só é mostrada "
+"noKonfigurador e via Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo de execução"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Comandos aceites"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nome do directório onde o comando irá ser executado."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Só ficheiros locais(URL s não)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Bem,é bastante simples: Você escreve o comando aqui, e o Krusader "
-"obedece.
Percorra o histórico da linha de comandos com "
-"<SETA CIMA> e <SETA BAIXO>.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Substituta os Placeholders com nomes de ficheiros locais."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Adicione Marcadores para os ficheiros seleccionados no painel."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL s(remotos e locais)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Substitua os marcadores por URL s válidos"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "O título mostrado no Menutilizador."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Abrir terminal no directório actual.
Você pode definir o terminal "
-"no Konfigurador, por omissão é o konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Ver "
+"Nome único da Acçãoutilizador. Só é utilizada no Konfigurador "
+"e não aparece noutro menu.Nota: O Título mostrado no "
+"Menutilizador não pode ser configurado abaixo."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Abrir ficheiro no visualizador."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Acçõesutilizador podem ser agrupadas em categorias para uma malhor "
+"diferenciação. Escolha uma Categoriaexistente, ou crie uma nova "
+"introduzindo um nome."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Editar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "ícone"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Editar ficheiro.
O editor é configurável no Konfigurador, por "
-"omissão é o editor interno.
"
+"Cada Acçãoutilizador pode ter o seu icone. Aparecerá à frente do "
+"título no Menutilizador."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copiar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copiar ficheiro de um painel para o outro."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Mover"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Mover ficheiro de um painel para o outro."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CriarDir "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Criar directório no painel actual."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Apagar"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Apagar ficheiro, directório, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renomear"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Renomear ficheiro, directório, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Sair "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Sair do Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Ver"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Editar"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copiar"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Mover"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Criardir"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Apagar"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Renomear"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Sair"
-
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
msgstr ""
-"URL inválido:\n"
-"%1"
+"Nome único da Acçãoutilizador. Só é usada no Konfigurador e "
+"não aparece noutro menu.
Nota: O Título mostrado no "
+"Menutilizador não pode ser configurado abaixo.
"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"O Krusader não suporta acesso FTP via HTTP.\n"
-"Se não é este o caso, por favor verifique e altere as definições de Proxy no "
-"kcontrol."
+"<'>O Comando define o comando que será executado quando a "
+"Acçãoutilizador é usada. Pode ser um simples comando de shell ou uma "
+"sequência complexa de vários comandos com Placeholders.\n"
+"Exemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Por favor consulte o handbook para aprender mais sobre a sintaxe."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
msgstr ""
-"Protocolo não suportado pelo Krusader:\n"
-"%1"
+"O Tooltip é mostrado quando o cursor do rato é posto sobre uma "
+"entrada no Barra de Ferramentas Acçãoutilizador."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
msgstr ""
-"Não foi possível ler %1. O arquivo pode estar corrupto! "
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "A Apagar Ficheiros..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "A Extrair Ficheiros"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Recompactando..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Directório %1 não existe!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Impossível abrir o directório %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Acesso negado a"
+"O DirTrabalho define em qual directório o Comando será "
+"executado."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "impossível criar o directório. Verifique as suas permissões."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"Você não pode copiar ficheiros para o 'virt:/' directório.\n"
-"Você pode criar um sub directório e copiar os ficheiros para ai."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "A criação de novos directórios só é permitida no virt':/' directório."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Directórios"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de Imagem"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Ficheiros de Texto"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Ficheiros de Vídeo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ficheiros de Áudio"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Procurando o conteúdo de '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Contando os ficheiros no arquivo"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Falha ao listar o conteúdo do arquivo (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Falhou a extracção"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Falhou a conversão de rpm (%1) para cpio!"
+"O Comando define o comando que será executado quando a "
+"Acçãoutilizador é usada. Pode ser um simples comando de shell ou uma "
+"sequência complexa de vários comandos com Placeholders.\n"
+"Exemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Por favor consulte o handbook para aprender mais sobre a syntax."
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Falhou a conversão de deb (%1) para tar!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Extraindo Ficheiro(s)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Falhou a extracção de %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Adicione Marcadores para os ficheiros seleccionados no painel."
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Cancelado pelo utilizador."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "DirTrabalho:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testando o Arquivo"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Atalho padrão:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Compactando Ficheiro(s)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Falhou a compactação de %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Escolha um atalho de teclado padrão."
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Falhou a compactação: "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo de execução"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Este arquivo está protegido, por favor introduza a palavra passe:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Recolher saída"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Apanhada excepção JavaScript '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Recolher saída do programa executado."
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Apanhada excepção JavaScript '%2' na linha %3\n"
-"%4"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separar erro padrão"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Erro do JavaScript"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Separar saída padrão e erro padrão no colecção de saída."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
-msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Existe um erro no JavaScript"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Correr num terminal"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Executar o comando num terminal."
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Escolha os Ficheiros"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriedades Básicas"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nome de ficheiro"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "A Acçãoutilizador só está disponível para"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Distinguir &Capitalização"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Procurar por (&f):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Mudar(&g)..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "E&liminar"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
msgstr ""
-"O criterio da filtragem dos nomes de ficheiro é definido aqui.
Você "
-"pode utilizar caracteres especiais. Vários padrões são separados por espaços "
-"(equivalente a OU lógico) e padrões são excluídos da pesquisa através da "
-"utilização do símbolo pipe.
Se o padrão é terminado com uma barra "
-"(slash) (*pattern*/
), significa que o padrão diz respeito a "
-"pesquisas recursivas de directórios.
pattern
- significa "
-"procurar os ficheiros/directórios cujo nome é pattern
, pesquisa "
-"recursiva procura em todos os subdirectórios independentemente do valor de "
-"pattern
pattern/
- significa procurar "
-"todos os ficheiros/directórios, mas pesquisa recursiva procura através/"
-"exclui os directórios que o nome é pattern
"
-"p>
Pode-se usar aspas para nomes que contêm espaços. Filtro "
-"\"Ficheiros Programas\"
procura ficheiros/directórios cujo nome "
-"seja Ficheiros Program
.
Exemplos:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Nota: o termo de procura 'texto
' é equivalente "
-"a '*texto*
'."
+"Mostrar a Acçãoutilizador apenas para os valores definidos aqui."
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "D&O tipo:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Gestor de &Perfis"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Tipo-Mime"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+msgstr ""
+"Mostrar a Acçãoutilizador apenas para os nomes de ficheiros definidos "
+"aqui. Caracteres especiais '?
' e '*
' podem ser "
+"utilizados."
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "Carregar(&L)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&Obrepor"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirmar cada chamada do programa separadamente"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Remover"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr ""
+"Isto permite que você altere o Comando antes de ele ser executado."
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Procurar em(&S)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Correr como um utilizador diferente:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Não procurar em"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Executar o Comando usando um id-utilizador diferente."
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Contendo o texto"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avançadas"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Painel activo"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Procura &Remota de conteúdos"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Outro painel"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Coincidir so&Mente a palavra toda"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Painel esquerdo"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Capitalização(&e)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Painel direito"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Procurar em s&ubdirectórios"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Painel independente"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Procurar em arqu&ivos"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Escolha executável..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Seguir &ligações"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Diálogo dos Parâmetros das Accções Utilizador"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nenhum critério de procura introduzido !"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Este placeholder permite alguns parâmetros:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Por favor especifique uma localização para procurar."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "Maior que(&B)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-ficheiros\n"
+"*|todos os ficheiros"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Criar nova acçãoutilizador"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importar acçõesutilizador"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportar acçõesutilizador"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Menor que(&S)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copiar acçõesutilizador para a área de transferência"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Colar acçõesutilizador da Área de Transferência"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Remover acçõesutilizador seleccionadas"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Modificado entre"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "A acção actual foi modificada. Quer aplicar estas alterações?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "e(&d)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover todas as acções seleccionadas?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Não modificado depois"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Remover acções seleccionadas?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Mod&ificado nos últimos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dias"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro já contem algumas acções de utilizador.\n"
+"Você quer substituí-lo ou deverá ser adicionado com as acções seleccionadas?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Substituir ou adicionar?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "meses"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "anos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Adicionar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Não modificado nos úl&timos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este ficheiro já existe.Você quer substituí-lo?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Dono"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Substituir ficheiro existente?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pertence ao &utilizador"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir%1 para escrita!\n"
+"Não foi nada exportado."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pertence ao grup&o"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Exportação falhou!"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ermissões"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar Favorito"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "Dono(&w)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo Directório"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Criar em:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&po"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Todos(&A)"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Nota: o '?' é um caracter especial"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros Virtual"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Data inválida introduzida."
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede Local"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"A data %1 não é válida segundo a sua localização. Por favor introduza uma "
-"data válida ( use o botão de data para um acesso mais fácil)."
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Bookman II"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Os tamanhos especificados são inconsistentes !"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Incapaz de escrever para %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Por favor re-introduza os valores, para que o tamanho mais à esquerda seja "
-"mais pequeno (ou igual) ao tamanho à direita."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "As datas são inconsistentes !"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " em vez de "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"A data no lado esquerdo é mais velha que a data no lado direito. Por favor "
-"re-introduza as datas, para que a data mais à esquerda seja anterior à do "
-"lado direito."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "tag em falta"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"A data no topo é mais velha que a data no fundo.Por favor re-introduza as "
-"datas, para que a data do topo seja anterior à data do fundo."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 não parece ser um ficheiro de Favoritos válido"
-#: UserAction/expander.cpp:55
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Falta uma especificação do painel necessária no expansor %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Expansor: Argumento inválido em %1: %2 não é um especificador de item válido"
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de favoritos: %1"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Localização dos Paineis..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URLs Populares"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Ignora automáticamente os espaços"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Favorito Actual"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Número de..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gerir Favoritos"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Contar:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Activar Favoritos especiais"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Expansor: Argumento inválido em Contar: %1 não é um especificador de item "
-"válido"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Ir para atrás"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Máscara Filtro (*.h, *.cpp, etc.)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Ficheiro Actual (!= Ficheiro Seleccionado)..."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Abrir num separador novo"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Omitir a localização actual (opcional)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista de Items de ..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Criar Cheksum"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quais items:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Não posso calcular o checksum já que nenhuma ferramenta suportada foi "
+"encontrada. Por favor verifique a página Dependências nas "
+"configurações do Krusader. "
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separador entre os items (opcional):"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Nota: seleccionou directórios, e provavelmente não tem nenhuma "
+"ferramenta de checksum recursiva instalada. Krusader actualmente suporta "
+"md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv "
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Máscara (opcional, todos menos 'Seleccionado'):"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Prestes a calcular o checksum para os seguintes ficheiros"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nome de ficheiro de uma Lista de Items ..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " e pastas:"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separador entre items (opcional)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Seleccione o metodo de checksum:"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expansor: ficheirotemp não pode ser aberto (%1)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calculando checksums ..."
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipular a Selecção..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Houve um erro ao executar %1. "
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Máscara de selecção:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Erro ao ler o stdout ou stderr"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipular em que sentido:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verificar Checksum"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Saltar para uma Localização..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Impossível verificar o checksum já que nenhuma ferramenta suportada foi "
+"encontrada. Por favor verifique a página Dependências nas "
+"configurações do Krusader. "
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Escolha uma localização:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Prestes a verificar o cheksum para os seguintes ficheiros"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Abrir a localização num novo separador"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Ficheiro de Checksum:"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Perguntar Parâmetro ao Utilizador..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Erro ao ler ficheiro de checksum %1.
Por favor especifique um "
+"ficheiro de checksum válido. "
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Pergunta:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"O Krusader não consegue encontrar uma ferramenta de checksum que "
+"trabalhe com %1 no seu sistema. Por favor verifique a página "
+"Dependências nas configurações do Krusader. "
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Predefinição (opcional):"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verificando checksums ..."
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Captação (opcional):"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Foram detectados erros ao verificar os checksums"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Acção do Utilizador"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Checksums foram verificados com sucesso"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copiar para a Área de Transferência..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Os seguintes ficheiros falharam:"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Copiar o quê:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Erros detectados quando criando os checksums"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Adicionar ao conteudo actual da Área de Transferência com este separador "
-"(opcional):"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Checksums criados com sucesso"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumentos de %Clipboard%"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Aqui estão os checksums calculados:"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copiar um Ficheiro/Pasta..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Copiar para onde:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumentos de %Copy%"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Ficheiro e hash"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expansor: URL's inválidos em %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Aqui estão os erros recebidos:"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Mover/Renomear um Ficheiro/Pasta..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Gravar checksum para o ficheiro:"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Mover/Renomear o que:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Ficheiro de Checksum para cada ficheiro de origem"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Novo alvo/nome."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe.\n"
+"Tem a certeza que quer substituí-lo?"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% não pode estar no segundo argumentos de %Move%"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expansor: URL's inválidos em %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Seleccione um ficheiro para onde gravar"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil Sincronizador..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Erro ao gravar o ficheiro%1"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Escolha um perfil:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Gravando ficheiros de cheksum..."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Ocorreram erros ao gravar vários chescksums. Parando"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil Pesquisamódulos..."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Preservar atributos (somente para alvos locais)"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Manter a estrutura do directório virtual"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil Painel..."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Base URL:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Expansor: nenhum perfil especificado para %_Prfile(profile)%, abortar..."
+"*.keymap|Krusader mapas de caracteres\n"
+"*|todos os ficheiros"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Separar cada Chamada de Programas para Cada..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importar atalhos"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Escolha a selecção para Este Painel..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Carregar um perfil de configuração chave, ex., total_commander.keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Escolha uma coluna:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportar atalhos"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Escolha a sequência de selecção:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Gravar configurações chave actuais num ficheiro de mapa de caracteres."
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(column)%"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Seleccione um ficheiro de mapa de caracteres"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Este ficheiro não parece ser um mapa de caracteres válido.\n"
+"Pode ser uma mapa de caracteres a utilizar um formato legacy. A importação "
+"não pode ser desfeita!"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Escolha a Relação Entre os Paineis..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Tentar importar formato legacy?"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Escolha o novo tamanho em percentagem:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importar à mesma"
-#: UserAction/expander.cpp:910
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Expansor: Valor %1 fora de alcance para %_PanelSize(percent)%. o primeiro "
-"parâmetro tem que ser >0 e <100"
+"A seguinte informação foi copiada para o mapa de caracteres.Tem a certeza "
+"que deseja importar este mapa de caracteres ?"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Executa uma Extensão JavaScript..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Por favor reinicie esta janela de diágolo para poder ver as alterações"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Localização do script"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importação legacy completa"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
msgstr ""
-"Escolha algumas variáveis para a execução (opcional).\n"
-"i.e. \"return=cmd;foo=bar\", consulte o handbook para mais informação"
+"O ficheiro %1 já existe.Tem a certeza que quer substituí-lo? "
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expansor: nenhum script especificado para %_Script(script)%"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Não consigo abrir %1 para escrita! "
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Ver um ficheiro com o Visualizador Interno do Krusader..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Escolha os Ficheiros"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Que ficheiro ver (normalmente '%aCurrent%'):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Seleccionar os seguintes ficheiros:"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Escolha um modo-visualização:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Selecções Predefinidas"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Escolha um modo janela:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Uma selecção predefenida é uma máscara de ficheiros que pode usar muitas "
+"vezes.\n"
+"Alguns exemplos são: \"*.c, *.h\", \"*.o\", etc.\n"
+"Você pode adicionar estas máscaras à lista escrevendo-as e pressionando o "
+"botão Adicionar.\n"
+"Apagar remove uma selecção predefenida e Limpar remove todas. Note que a "
+"linha onde edita a máscara tem o seu próprio historial, você pode vê-lo se "
+"precisar."
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expansor: nenhum ficheiro para ver em %_View(filename)%"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% não é um parâmetro permitido para %1"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Adiciona a selecção na edição de linha à lista"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expansorr: Especificador de painel inválido %1 em marcador %2"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Apaga a selecção marcada da lista"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Erro: indeterminado % no Expansor::expandCurrent"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Erro: não reconhecido %%%1%2%% no Expansor::expand"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Limpa toda a lista de selecções"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Erro: falta ')' no Expansor::separateParameter"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirmar execução"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Comando em execução:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Esperar"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Matar o processo em execução"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Gravar como"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Progresso do Krusader"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Saída Padrão (stdout)"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n directório\n"
+"%n directórios"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Erro Padrão (stderr)"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n ficheiro\n"
+"%n ficheiros"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% de %2 "
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Usar fonte com largura definida"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Lendo)"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 de %2 completos"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
msgstr ""
-"*.txtl|Ficheiros de texto\n"
-"*|todos os ficheiros"
+"%1 / %n directório\n"
+"%1 / %n directorios"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"Este ficheiro já existe.\n"
-"Quer substituí-lo ou adicionar ao output?"
+"%1 / %n ficheiro\n"
+"%1 / %n ficheiros"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Substituir ou adicionar?"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "A trabalhar"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( falta %2 )"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacidade: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Utilizado: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Livre: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Não montado."
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Introduza uma selecção:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "modo de comparação"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navegação Rápida"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Adicionar"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Já em %1"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir%1 para escrita!\n"
-"Não foi nada exportado."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Click para ir para %1"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Exportação falhou!"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nova Ligação de Rede"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Suporte para mais que um comando não funciona num terminal. Apenas o "
-"primeiro é executado no terminal."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Prestes a ligar a..."
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Emulador de terminal embebido não funciona, utilizando coleção de saída em "
-"vez disso."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "O ficheito %1 não contém AcçõesUtilizador válidas.\n"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "AcçõesUtilizador - incapaz de ler do ficheiro!"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Incapaz de abrir ficheiroacção %1"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Acção sem nome detectada. Esta acção não vai ser importada!\n"
-"Isto é um erro no ficheiro, você deverá querer corrigi-lo."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "AcçõesUtilizador - acção inválida"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Antevisão não disponível"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra passe:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Directório"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Compactar %1"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"A barra de estado mostra informação sobre o SISTEMA DE FICHEIROS que contém "
-"a sua directoria actual: Tamanho total, espaço livre, tipo de sistema de "
-"ficheiros, etc."
+"Compactar %n ficheiro\n"
+"Compactar %n ficheiros"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Abrir menu com favoritos. Você também pode adicionar a localização actual "
-"para a lista, editar os favoritos ou adicionar um sub-directório à lista."
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Por favor escolha um directório"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"A barra de totais mostra quantos ficheiros existem, quantos estão "
-"seleccionados e matemática de bytes"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Compactar"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Abre o painel de popus"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Para o arquivo"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Limpar a barra de localização"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "No directório"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Usar o soberbo diálogo de ficheiros do TDE para escolher a localização. "
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Volume múltiplo de arquivos"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nome do directório onde você está. Você também pode entrar com o nome da "
-"localização para onde quer ir. Use protocolos da Net como ftp ou fish se "
-"possível."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Defina nível de compressão"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Cima"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra Passe"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Outra vez"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Encriptar cabeçalhos"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Opções linha de comandos:"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Fechar o painel de popups"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Seleccionar Ficheiros "
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Nenhuma palavra passe especificada"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Deseleccionar Ficheiros "
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "As palavras passe são iguais"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "As palavras passe são diferentes"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Impossível compactar! As palavras passe são diferentes!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Tamanho de volume inválido!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Opção de linha de comando inválido!\n"
+"A opção tem que começar com '-'!"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em sistemas de ficheiros não locais"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Opção de linha de comando inválido!\n"
+"A barra não pode ser o último caracter"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [dev]"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Opção de linha de comando inválida!\n"
+"Aspas não fechadas!"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [procfs]"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Os 'Urls Populares' gravados são inválidos. A lista será limpa"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [proc]"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Urls Populares"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: a trabalhar ..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "Procurar(&S):"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Carregando Informação de Utilização"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 livres de %2 (%3%) em %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Não posso pôr aqui, sem permissões de escrita."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directórios:"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copiar Aqui"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Tamanho Total:"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mover Aqui"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Carregando a informação da utilização de disco..."
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Ligar Aqui"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ir para o directório superior requer carregar o conteúdo de \"%1\" URL. "
+"Deseja continuar?"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::UtilizaçãoDisco"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Lendo..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Tem a certeza que quer mover este item para o lixo?"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Lendo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "Lixo(&T)"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Lendo: "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar este item?"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apagar(&D)"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "A apagar %1..."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Directório actual: %1, Tamanho total:%2, Próprio tamanho:%3"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Perms"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Utilização Disco"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Para cima um directório"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nova procura"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Subir a árvore de directórios"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Ligação Simbólica"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Incluir todos"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(ligação quebrada !)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Ir para"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Ligação)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detalhada"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renomear "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " para:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Árvore Painel: uma vista em árvore do sistema de ficheiros local"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Painel de Antevisão: mostra a antevisão do ficheiro actual"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Painel Rápido: maneira rápida de executar acções"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Próprio tamanho:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Painel de Visualização: visualiza o ficheiro actual"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Painel Utilização Disco: vê a ocupação de um directório"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Utilização Disco: "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Selecção Rápida"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Utilização Disco"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "aplicar a selecção"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Começar nova procura de utilização de disco"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "armazenar a selecção actual"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Directório anterior"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "diálogo de selecção de grupo"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vista de linha"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Árvore:"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Vista detalhada"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Antevisão:"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vista Filelight"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Selecção Rápida:"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Ver a utilização do directório:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Ver:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Utilização Disco:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-Iris"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Antevisão: "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto Contraste"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Ver: "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calcular Espaço Ocupado"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Aumentar Contraste"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Total de espaço ocupado: %1"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Diminuir Contraste"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-": em %n directório\n"
-"em %n directórios"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Use anti-aliasing"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-": e %n ficheiro\n"
-"e %n ficheiros"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar ficheiros pequenos"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Abrir/Executar"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variar tamanhos das etiquetas das fontes"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamanho mínimo das fontes"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Abrir num Separador Novo"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vista de Linha"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Mostrar tamanho dos ficheiros:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Acções Utilizador"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Tamanho Total"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konqueror"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Próprio tamanho"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Mover..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Destruir"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Novo Symlink..."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 ficheiros: ~ %2"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Novo Hardlink..."
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Ficheiros: %1"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Redireccionar Ligação..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Manuseamento de Ligação"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Enviar por E-mail"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrar Mapa Aqui"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sincronizar Ficheiros Seleccionados..."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "Abrir(&O)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+msgid ""
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
+msgstr ""
+"O directório em '%1' será recursivamente e "
+"permanentemente apagado! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Cortar para Área de Transferência"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' será permanentemente apagado! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Colar da Área de Transferência"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Pasta..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "Maior que(&B)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Ficheiro Texto..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Criar Novo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr ""
-"Deseja mesmo destruir %1? Uma vez destruído, o ficheiro "
-"desaparece para sempre! "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Impossível abrir \"%1\""
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Menor que(&S)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Só pode editar ligações em sistemas de ficheiros locais"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Modificado entre"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr ""
-"O ficheiro actual não é uma ligação, por isso não posso redireccioná-lo."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "e(&d)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Redireccionamento da Ligação"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Não modificado depois"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Por favor introduza o novo destino da ligação:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Mod&ificado nos últimos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Não posso remover a ligação antiga: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dias"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Falhou a criação de uma nova ligação: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Só pode criar ligações em sistemas de ficheiros locais"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "meses"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nova ligação"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "anos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Criar uma nova ligação para: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Não modificado nos úl&timos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Um directório ou um ficheiro com este nome já existe."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Dono"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Falhou a criação de um novo symlink: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Pertence ao &utilizador"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Para: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Pertence ao grup&o"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Não tem permissões para ver este ficheiro."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ermissões"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Não consigo abrir %1 "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "Dono(&w)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Não pode editar um directório"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Não tem permissões para editar este ficheiro."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Mover para o arquivo está desactivado"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Mover %1 para:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"Mover %n ficheiro para:\n"
-"Mover %n ficheiros para:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Não pode mover ficheiros para este sistema de ficheiros"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&po"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Novo directório"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Todos(&A)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nome do directório:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Nota: o '?' é um caracter especial"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copiar %1 para:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Data inválida introduzida."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Copiar %n ficheiro para:\n"
-"Copiar %n ficheiros para:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Não pode copiar ficheiros para este sistema de ficheiros"
+"A data %1 não é válida segundo a sua localização. Por favor introduza uma "
+"data válida ( use o botão de data para um acesso mais fácil)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Você não tem permissões para escrever neste directório"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Os tamanhos especificados são inconsistentes !"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
msgstr ""
-"Tem a certeza que quer mover este item para o lixo?\n"
-"Tem a certeza que quer mover estes %n items para o lixo?"
+"Por favor re-introduza os valores, para que o tamanho mais à esquerda seja "
+"mais pequeno (ou igual) ao tamanho à direita."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "Lixo(&T)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "As datas são inconsistentes !"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar este item virtual (os ficheiros físicos ficam "
-"intocáveis)?\n"
-"Deseja mesmo apagar estes items virtuais (os ficheiros físicos ficam "
-"intocáveis)?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "Apagar(&D)"
+"A data no lado esquerdo é mais velha que a data no lado direito. Por favor "
+"re-introduza as datas, para que a data mais à esquerda seja anterior à do "
+"lado direito."
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
msgstr ""
-"Você quer mesmo apagar este item fisicamente (não só apenas "
-"removê-lo dos items virtuais)? \n"
-"Você quer mesmo apagar estes %n items fisicamente (não só apenas "
-"removê-los dos items virtuais)? "
+"A data no topo é mais velha que a data no fundo.Por favor re-introduza as "
+"datas, para que a data do topo seja anterior à data do fundo."
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Escolha os Ficheiros"
+
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Distinguir &Capitalização"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Procurar por (&f):"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Você quer mesmo apagar este item?\n"
-"Você quer mesmo apagar estes %n items?"
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"O criterio da filtragem dos nomes de ficheiro é definido aqui.
Você "
+"pode utilizar caracteres especiais. Vários padrões são separados por espaços "
+"(equivalente a OU lógico) e padrões são excluídos da pesquisa através da "
+"utilização do símbolo pipe.
Se o padrão é terminado com uma barra "
+"(slash) (*pattern*/
), significa que o padrão diz respeito a "
+"pesquisas recursivas de directórios.
pattern
- significa "
+"procurar os ficheiros/directórios cujo nome é pattern
, pesquisa "
+"recursiva procura em todos os subdirectórios independentemente do valor de "
+"pattern
pattern/
- significa procurar "
+"todos os ficheiros/directórios, mas pesquisa recursiva procura através/"
+"exclui os directórios que o nome é pattern
"
+"p>
Pode-se usar aspas para nomes que contêm espaços. Filtro "
+"\"Ficheiros Programas\"
procura ficheiros/directórios cujo nome "
+"seja Ficheiros Program
.
Exemplos:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Nota: o termo de procura 'texto
' é equivalente "
+"a '*texto*
'."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "D&O tipo:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-"Directório %1 não está vazio!
Ignorar este ou Apagar "
-"Todos?
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arquivos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Apagar Todos(&D)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Directórios"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Impossível compactar ficheiros para um destino virtual!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de Imagem"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"O arquivo %1.%2 já existe. Você quer gravar por cima?"
-"p>
Toda a informação no arquivo antigo será perdida!
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Ficheiros de Texto"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"O arquivo %1.%2 já existe. Você quer gravar por cima?
O "
-"ZIP irá substiuir entradas com nomes idênticos no arquivo zip ou adicionar "
-"entradas para os novos nomes.
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de Vídeo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Contando os ficheiros para compactar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de Áudio"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "O Krusader não é capaz de fazer a tranferência: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Gestor de &Perfis"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido."
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "Carregar(&L)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, passou no teste."
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&Obrepor"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, falhou o teste!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Extrair %1 para:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Procurar em(&S)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Extrair %n ficheiro para:\n"
-"Extrair %n ficheiros para:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Não procurar em"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Contendo o texto"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr ""
-"Impossível de cortar uma colecção virtual URL para a área de transferência!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr ""
-"Não é possível copiar uma colecção virtual de URL para a área de "
-"transferência!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Procura &Remota de conteúdos"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Coincidir so&Mente a palavra toda"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Actualizar BD"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Capitalização(&e)"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Procurar em s&ubdirectórios"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Localizar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Procurar em arqu&ivos"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Seguir &ligações"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Não procurar na localização"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nenhum critério de procura introduzido !"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Mostrar apenas os ficheiros existentes"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Por favor especifique uma localização para procurar."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Maiúsculas"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Abrir a lista do histórico dos directórios"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nome do directório onde o comando irá ser executado."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Não consigo executar o 'localizar'! Verifica a página das Dependências no "
-"konfigurador."
+"Bem,é bastante simples: Você escreve o comando aqui, e o Krusader "
+"obedece.
Percorra o histórico da linha de comandos com "
+"<SETA CIMA> e <SETA BAIXO>.
"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"Localizar produziu a seguinte mensagem de erro:\n"
-"\n"
+"Abrir terminal no directório actual.
Você pode definir o terminal "
+"no Konfigurador, por omissão é o konsole.
"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Erro durante o início do processo de localização!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Ver "
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Feed para a listbox"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Abrir ficheiro no visualizador."
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Ver (F3)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Editar "
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Editar (F4)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
+msgstr ""
+"Editar ficheiro.
O editor é configurável no Konfigurador, por "
+"omissão é o editor interno.
"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Procurar (Ctrl F)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copiar "
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Procurar seguinte (Ctrl+N)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copiar ficheiro de um painel para o outro."
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Procurar anterior (Ctrl+P)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Mover"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copiar seleccionados para a Área de Transferência"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Mover ficheiro de um painel para o outro."
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "A sequência procurada não foi encontrada!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CriarDir "
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Resultados da localização"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Criar directório no painel actual."
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nome da pergunta"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Apagar"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Aqui você pode nomear a colecção de ficheiros"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Apagar ficheiro, directório, etc."
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"A barra de estado irá mostrar informações básicas sobre o ficheiro que se "
-"encontra sob o ponteiro do rato."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renomear"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Uma configuração do 1.51 ou mais antiga foi detectada. O Krusader tem que "
-"reiniciar a tua configuração para os valores padrão.\n"
-" O Krusader vai agora iniciar o Konfigurador."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Renomear ficheiro, directório, etc."
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Bemvindo ao Krusader!Como é a primeira vez que está a usar "
-"este programa, a sua máquina vai ser pesquisada por aplicações externas. "
-"Depois o Konfigurador irá ser executado onde você pode personalizar o "
-"Krusader conforme as suas necessidades.
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Sair "
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Ver Diálogo"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Sair do Krusader."
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: muda de painel"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recarregar"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Ver"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Mostrar Acções da Barra de Ferramentas"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Editar"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Mostrar &FN Barra de Teclas"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copiar"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Mostrar Linha de &Comando"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Mover"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Mostrar &Emulador de Terminal"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Criardir"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Vista &Detalhada"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Apagar"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Vista &Breve"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Renomear"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostrar os Fic&heiros Escondidos"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Sair"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Paineis S&wap"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualizar"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Troc&ar Lados"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "linha de comandos popup"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Novo Ficheiro de Texto..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Abrir a lista da média disponível"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Iniciar K&rusader Modo de SuperUtilizador"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco Rígido"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estar Arquivo"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nova &Conexão Net..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Gravador CD"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Per&fis"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Gravador DVD"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calcular Espaço &Ocupado"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Criar Cheksum..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Partilha Remota"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verificar Checksum..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriedades..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Empacotar(&k)..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Extrair(&U)..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Separar Ficheiro(&l)..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Com&binar Ficheiros..."
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Seleccionar &Grupo..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Tudo"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Apagar entrada"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Deseleccionar Gr&upo..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Substituir entrada"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Deseleccio&nar Todos"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Adicionar nova entrada"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter a Selecção"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::GestorPerfis"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Comparar Directórios"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Introduza o nome do perfil:"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Seleccionar Novos e Únicos"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Este botão activa o modo sync-browse.\n"
+"Quando activo, cada mudança de directório é feita\n"
+"no painel activo e inactivo - se possível."
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Seleccionar &Novos"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Visualizador &Genérico"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Seleccionar Único&s"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Visualizador &Texto"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Seleccionar Diferentes &E Únicos"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Visualizador &Hexadecimal"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Seleccionar &Diferentes"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Editor de Texto"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Começar e Esquecer (&F)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Próximo separador(&n)"
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Mostrar Saída Erro Separada e Padrão"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Se&Parador anterior"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Mostrar Saída Erro &Misturada e Padrão"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Destacar separador"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Iniciar num Novo &Terminal"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "En&Cerrar separador actual"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Enviar para Emulador de Terminal &Embebido"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "Sair(&Q)"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Iniciar &Terminal"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrVisualizador"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Desligar Da Net(&f)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Vendo"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Impossível abrir "
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "Procurar(&S...)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Localizar..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Desculpe, não consigo encontrar o terminal interno"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sincronizar &Directórios..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrVisualizador é incapaz de fazer a transferência: "
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sincronizar Alterações de Directórios (&y)"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Nenhum ficheiro seleccionado ou o ficheiro seleccionado não pode ser "
+"mostrado."
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Utilização do D&isco..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configurar &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Preservar atributos para copiar/mover local (mais rápido)"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"O Krusader irá tentar preservar todos os atributos (tempo, dono, grupo) dos "
+"ficheiros locais de acordo com a origem, dependendo das suas permissões:"
+"- Preservação de Utilizador se você for root
- Preservação de "
+"Grupo se você é root ou membro do grupo
- Preservação da marca de "
+"tempo
Nota: Isto pode atrasar o processodecópia."
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Gravar &Posição"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automontar sistemas de ficheiros"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Todos os Ficheiros"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Ao entrar num directório que está definido como ponto de montagem no "
+"fstab, tenta montá-lo com os parâmetros lá definidos."
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizada"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr ""
+"Não utilize o protocolo de média do TDE para o botão de média ( se este tem "
+"erros ou não está presente)"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Comparar por Conteúdo...(&y)"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Seleccione se o protocolo de média tem erros ( em algumas versões antigas do "
+"TDE), ou não está presente (nenhum pacote tdebase instalado)."
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Multi &Renomear..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan não irá (des)montar os seguintes pontos de montagem:"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu Click-direito"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmações"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Favoritos da Direita"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Pede ao utilizador confirmação para as seguintes operações:"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Favoritos da Esquerda"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Apagando directórios não-vazios"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "A apagar ficheiros"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Favorito Actual"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "A copiar ficheiros"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Movendo ficheiros"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sincronizar Paineis"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Confirmar feed para a caixa de listas"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Histórico da Esquerda"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Pede por um nome dos resultados quando fornecendo items para a caixa de "
+"listas. Por defeito o valor padrão é usado."
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Histórico da Direita"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Removendo Acções do utilizador"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Média"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Ajuste detalhado"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Média Esquerda"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Tamanho da cache do ícone (KB):"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Média Direita"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"O tamanho da cache dos icones influencia a velocidade a que o Krusader pode "
+"mostrar os conteúdos de um painel; Contudo uma cache muito grande consome "
+"muita memória."
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Mudar de Painel de Popups"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumentos de actualizaçãobd:"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Modo Vertical"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr ""
+"Krusader trabalha transparentemente com os seguintes tipos de arquivos:"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Novo Separador"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplicar Separador Actual"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fechar Separador Actual"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Próximo Separador"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Separador Anterior"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gerir Acções Utilizador..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Seleccionar Mapa de Caracteres Remoto"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Iniciar Terminal Aqui"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Ver Ficheiro"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar Ficheiro"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Novo Directório..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Os arquivos que estão \"cinzentos\" estavam indisponiveis no seu\n"
+"sistema a última vez que o Krusader procurou. Se deseja que o Krusader \n"
+"procure outra vez, clica no botão de Auto Configuração."
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URLs Populares..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Auto Configurar"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Ir para a Barra de Localização"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testar arquivos depois de compactá-los"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Ir para Trás"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Verificar a integridade dos arquivos após a compactação."
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Pôr Ponto de Salto Atrás"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testar arquivos antes de extrai-los"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Mostrar Emulador de Terminal Fullwidget"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Arquivos corruptos podem causar instabilidade no sistema, por isso um teste "
+"é sugerido."
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Seleccionar ficheiros usando um filtro"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da procura"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Seleccionar todos os ficheiros no directório actual"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Procurando por compactadores..."
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros seleccionados"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Certifique-se que instala novos compactadores na sua $PATH
"
+"(ex. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configure o Krusader da maneira que mais gostar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Usar as cores por defeito do TDE"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Voltar ao sítio de onde veio"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Use a configuração de cores global do TDE.
TDE Centro de "
+"Controlo -> Aparência & Temas -> Cores
"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "RAIZ (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Usar cor de fundo alternada"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Procurar por ficheiros"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"A cor de fundo e a cor fundo alternado mudam linha a linha."
+"
Quando não usa as cores por defeito do Krusader, você pode "
+"configurar as cores alternativas na caixa cores.
"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Consola JavaScript..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Mostrar item actual mesmo se não tiver foco"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Mostra a última posição do cursor na lista do painel de não activos."
+"p>
Esta opção só está disponível quando você não usa as cores por "
+"defeito do TDE.<>/p"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Diminuir as cores do painel inactivo"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
msgstr ""
-"Nenhum ficheiro seleccionado ou o ficheiro seleccionado não pode ser "
-"mostrado."
+"As cores do painel inactivo são calculadas por uma cor de esbatimento e "
+"um factor de esbatimento.
"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrVisualizador é incapaz de fazer a transferência: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Visualizador &Genérico"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Visualizador &Texto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Visualizador &Hexadecimal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Frente:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Editor de Texto"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Directório frente:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Próximo separador(&n)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "O mesmo que frente"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Se&Parador anterior"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Executável frente:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Destacar separador"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Ligação simbólica frente:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "En&Cerrar separador actual"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Inválida ligação simbólica frente:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "Sair(&Q)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrVisualizador"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Mesmo que fundo"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Vendo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Fundo alternado:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Impossível abrir "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Frente seleccionado:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Fundo seleccionado:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Mesmo que fundo alt."
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Edição"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Fundo seleccionado alternado:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Desculpe, não consigo encontrar o terminal interno"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "O mesmo que fundo alternado"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Procurar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Frente actual:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Não usado"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Encontrei 0 ocorrências."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Mesmo que frente seleccionado"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Seleccione frente actual:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Fundo actual:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Texto encontrado:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactivo"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultados"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Mesmo que activo"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Encontrei %1 ocorrências."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Cor alvo dim:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Já que também escolheu procurar em arquivos, repare nas seguintes "
-"limitações:\n"
-"Não pode procurar por texto (grep) enquanto faz uma procura que inclui "
-"arquivos."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Factor dim:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Procura terminada."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sincronizador"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Procura Krusader"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Padrão do TDE"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Ver Ficheiro (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Frentes iguais:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Editar Ficheiro (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Fundos iguais:"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da procura"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Frentes diferentes:"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Abrir novo separador em Casa"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Fundos diferentes:"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Fechar separador actual"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Copiar para a frente esquerda:"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Bookman II"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Copiar para o fundo esquerdo:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Incapaz de escrever para %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Copiar para a frente direita:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " em vez de "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Copiar para o fundo direito:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "tag em falta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Apagar frente:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 não parece ser um ficheiro de Favoritos válido"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Apagar fundo:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro de favoritos: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URLs Populares"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importar esquema de cores"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gerir Favoritos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportar esquema de cores"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Activar Favoritos especiais"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Seleccionados + Actual"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Seleccionados 2"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede Local"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Seleccionados 1"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistema de Ficheiros Virtual"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Ir para atrás"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Symlink inválido"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar Favorito"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Ligação simbólica"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novo Directório"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Directório"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copiar para a direita"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Criar em:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copiar para a esquerda"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome da pasta:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Diferentes"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr ""
-"Erro ao ejectar o dispositivo ! Tem que ter o 'eject' na sua localização."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Iguais"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Seleccionar um ficheiro de esquema de cores"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Erro: incapaz de ler do ficheiro"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Selecciona um ficheiro de esquema de cores"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Ficheiro "
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " já existe. Tem a certeza que quer substituí-lo?"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Erro: incapaz de escrever no ficheiro"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan não está operacional. Desculpe"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Compactadores"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "En&Cerrar"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Utilidades Checksum"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - O seu Gestor-Mount"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "O caminho %1 está incorrecto, nenhum caminho válido encontrado."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "O caminho %1 está incorrecto, %2 usado em vez desse."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Apagar ficheiros"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tamanho Total"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Os ficheiros serão apagados permanentemente."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Tamanho Livre"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Mover para o lixo"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Livre %"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Os ficheiros serão movidos para o Lixo quando forem apagados."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erro Crítico"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Usar tipo-mime mágico"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
msgstr ""
-"Erro interno no MountMan\n"
-"Por favor envie um email aos criadores"
+"TipoMime mágico permite uma melhor distinção entre tipos de ficheiros, mas é "
+"mais lento."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Erro interno no MountMan\n"
-"Contacte os criadores"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
msgstr ""
-"MountMan tem um erro interno. Por favor contacte os criadores. Obrigado."
+"Dica: use o editor interno se quiseres usar o rápido editor incorporado do "
+"Krusader"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Modo padrão de visualização:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Modo Genérico"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bruno Miguel da Silva Queirós"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Usar o visualizador padrão do sistema"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "brunoqueiros@portugalmail.com"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Modo Texto"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Ver o ficheiro em modo de texto"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Modo Hex"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Ver o ficheiro em modo-hex (melhor para ficheiros binários)"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Vizualizador e editor interno abre cada ficheiro numa janela separada"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Gestor de Ficheiros de Duplo-Painel para o TDE"
+"Se seleccionado, cada ficheiro irá abrir numa janela separada, senão, o "
+"visualizador irá trabalhar num único, modo separado."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Iniciar painel da esquerda em "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Extensões atómicas:"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Iniciar painel da direita em"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Carrega este perfil ao iniciar"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Emulador de Terminal envia Chdir na alteração de painel"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, sempre que o painel é alterado (por exemplo, ao "
+"pressionar TAB), krusader muda o directório actual no emulador de terminal."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILÉGIOS DE SUPERUTILIZADOR"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Directório temporário:"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr ""
+"Nota: Você tem que ter permissões totais para o directório temporário !"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Procurando ferramentas..."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"Certifique-se que instala novas ferramentas na sua $PATH
(ex. /"
+"usr/bin)"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplicação já está a ser executada!\n"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Adicionar nova extensão atómica"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "As teclas de função permitem operações rápidas em ficheiros."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Extensão: "
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Preservar atributos (somente para alvos locais)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Extensões atómicas devem começar com '.'\n"
+"e deve conter pelo menos mais um carater '.'"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Manter a estrutura do directório virtual"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Base URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Aparência && Comportamento"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Avisar ao sair"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Mostra um aviso quando tentar fechar a janela principal."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Progresso do Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar para o tabuleiro"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"%n directório\n"
-"%n directórios"
+"Quando minimizar o Krusader, o seu icone irá aparecer no tabuleiro do "
+"sistema em vez da barra de tarefas."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Autoseleccionar directórios"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
msgstr ""
-"%n ficheiro\n"
-"%n ficheiros"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% de %2 "
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Lendo)"
+"Ao encontrar a selecção escolhida, não só os ficheiros serã seleccionados, "
+"mas também directórios."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 de %2 completos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Renomear extensão das selecções"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"%1 / %n directório\n"
-"%1 / %n directorios"
+"Quando renomear um ficheiro, todo o texto é seleccionado. Se quiser uma "
+"renomeação ao estilo do Total Commander, do nome apenas, sem extensão, "
+"desmarque esta opção."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Usa o caminho completo dos nomes das páginas"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"%1 / %n ficheiro\n"
-"%1 / %n ficheiros"
+"Mostra a localização completa nos separadores das pastas. Por defeito só a "
+"última parte da localização será mostrada."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "A trabalhar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminal de ecrã inteiro (estilo-mc)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( falta %2 )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "O terminal é mostrado em vez da janela do Krusader (ecrã inteiro)."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Compactar %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Procura rápida"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Novo estilo de procura rápida"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo de procura rápida."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Procura rápida sensível à capitalização"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Compactar %n ficheiro\n"
-"Compactar %n ficheiros"
+"Todos os ficheiros que começam com letra grande aparecem antes dos ficheiros "
+"que começam com letras pequenas (padrão UNIX)."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Por favor escolha um directório"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Escolha os Ficheiros"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Configurações do Painel"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Seleccionar os seguintes ficheiros:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Tipo de letra do Painel:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Selecções Predefinidas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Tamanho do ícone da lista de ficheiros:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Uma selecção predefenida é uma máscara de ficheiros que pode usar muitas "
-"vezes.\n"
-"Alguns exemplos são: \"*.c, *.h\", \"*.o\", etc.\n"
-"Você pode adicionar estas máscaras à lista escrevendo-as e pressionando o "
-"botão Adicionar.\n"
-"Apagar remove uma selecção predefenida e Limpar remove todas. Note que a "
-"linha onde edita a máscara tem o seu próprio historial, você pode vê-lo se "
-"precisar."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Adiciona a selecção na edição de linha à lista"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Apaga a selecção marcada da lista"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Usar ícones nos nomes de ficheiros"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Limpa toda a lista de selecções"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Mostra os ícones para os nomes de ficheiros e pastas."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Usar tamanho de ficheiro humanamente legível"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nova Ligação de Rede"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr ""
+"Tamanho de ficheiros são mostrados em B, KB, MB and GB, não só em bytes."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Prestes a ligar a..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Mostrar ficheiros começadas por um ponto."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Ordenação sensível à capitalização "
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Ordenar sempre os dirs por nome"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Os directórios são ordenados por nome, independentemente da coluna de "
+"ordenação."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Permissões Numéricas"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Mostra número em octal (0755) em vez das permissões padrão (rwxr-xr-x) na "
+"coluna das permissões."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Painel esquerdo padrão:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Breve"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Painel Barra de Ferramentas"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Palavra passe:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Mostrar Painel Barra de Ferramentas"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Conectar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "O painel Barra de Ferramentas ficará visível."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Botões Painel Barra de Ferramentas visiveis"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Os 'Urls Populares' gravados são inválidos. A lista será limpa"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Limpa o botão da barra de localização"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Urls Populares"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Limpa a barra de localização"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "Procurar(&S):"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Botão abrir"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacidade: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Abrir o navegador dos directórios"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Utilizado: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Botão igual (=)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Livre: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Muda o painel de directórios para o directório do outro painel."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Não montado."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Botão subir (..)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader mapas de caracteres\n"
-"*|todos os ficheiros"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Muda o directório do painel para o directório superior."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importar atalhos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Botão Casa (~)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Carregar um perfil de configuração chave, ex., total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Muda o directório do painel para o directório Casa."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportar atalhos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Botão Raiz (/)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Gravar configurações chave actuais num ficheiro de mapa de caracteres."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Muda o directório painel para o directório raiz."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Seleccione um ficheiro de mapa de caracteres"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Botão modificador para navegação-sincronizada"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
-"Este ficheiro não parece ser um mapa de caracteres válido.\n"
-"Pode ser uma mapa de caracteres a utilizar um formato legacy. A importação "
-"não pode ser desfeita!"
+"Cada alteração no directório num painel também é feita no outro painel."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Tentar importar formato legacy?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo Selecção"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importar à mesma"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Modo Krusader"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-"A seguinte informação foi copiada para o mapa de caracteres.Tem a certeza "
-"que deseja importar este mapa de caracteres ?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Por favor reinicie esta janela de diágolo para poder ver as alterações"
+"Ambas as teclas permitem seleccionar ficheiros. Para seleccionar mais que um "
+"ficheiro, pressiona Ctrl e faz clique com o botão esquerdo do rato.O menu do "
+"Clique-direito é invocado dano um pequeno clique no botão direito do rato."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importação legacy completa"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Modo Konqueror"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"O ficheiro %1 já existe.Tem a certeza que quer substituí-lo? "
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Não consigo abrir %1 para escrita! "
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Compactar"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Para o arquivo"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "No directório"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Volume múltiplo de arquivos"
+"Pressionando no botão esquerdo do rato selecciona ficheiros - você pode "
+"clicar e seleccionar múltiplos ficheiros.O menu Clique-direito é invocado "
+"dando um pequeno clique no botão direito do rato."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Modo Total-Commander"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Defina nível de compressão"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"O botão esquerdo do rato não selecciona, mas marca o currente ficheiro sem "
+"afectar a selecção actual.O botão direito do rato selecciona múltiplos "
+"ficheiros e o menu clique-direito é invocado pressionando e mantendo "
+"pressionado o botão direito do rato."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Modo Selecção Personalizada"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Faça o seu próprio modo de selecção!"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra Passe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Outra vez"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Duplo clique selecciona (clássico)"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Encriptar cabeçalhos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Um único clique num ficheiro selecciona e foca, um duplo clique abre o "
+"ficheiro ou entra dentro de um directório."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Opções linha de comandos:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Obedece à política global de selecção do TDE"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
+"Usar a configuração global do TDE:
TDE Centro de Controlo-"
+">Periféricos->Rato
"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Nenhuma palavra passe especificada"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Baseado no modo de selecção do TDE"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "As palavras passe são iguais"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Se seleccionado, usará um modo baseado no estilo do TDE."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "As palavras passe são diferentes"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "O botão esquerdo do rato selecciona"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Impossível compactar! As palavras passe são diferentes!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Se seleccionado, clickando com o botão esquerdo irá seleccioná-lo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Tamanho de volume inválido!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "O botão esquerdo do rato preserva selecção"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Opção de linha de comando inválido!\n"
-"A opção tem que começar com '-'!"
+"Se seleccionado, clickando com o botão esquerdo irá seleccioná-lo, mas não "
+"irá desmarcar outros, items previamente seleccionados."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-O botão esquerdo do rato selecciona"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"Opção de linha de comando inválido!\n"
-"A barra não pode ser o último caracter"
+"Se seleccionado,shift/ctrl clickando com o botão esquerdo irá seleccionar "
+"items. \n"
+"Nota: Isto não terá significado se Botão Esquerdo Selecciona está "
+"seleccionado."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "O botão direito do rato selecciona"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, clicando com o botão direito num item irá seleccioná-lo."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "O botão direito do rato preserva selecção"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Opção de linha de comando inválida!\n"
-"Aspas não fechadas!"
+"Se seleccionado, clickando com o botão direito num item irá seleccioná-lo, "
+"mas não irá desmarcar outros, items previamente seleccionados."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Introduza uma selecção:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-O botão direito do rato selecciona"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "modo de comparação"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Se seleccionado,shift/ctrl clickando com o botão direito irá seleccionar "
+"items. \n"
+"Nota: Isto não terá significado se Botão Direito Selecciona está "
+"seleccionado."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navegação Rápida"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Barra de espaços move para baixo"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Já em %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, premindo a barra de espaços irá seleccionar o currente item "
+"e mover para baixo. \n"
+"Noutro caso, o currente item é seleccionado, mas permanece o currente item."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Click para ir para %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Barra de espaços calcula tamanho do disco"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Esperar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, premindo a barra de espaços enquanto o currente item é uma "
+"pasta, irá (sem ser seleccionado de uma pasta) \n"
+"calcular o espaço ocupado pela pasta (recursivamente)."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Criar Cheksum"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insert move para baixo"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
-"Não posso calcular o checksum já que nenhuma ferramenta suportada foi "
-"encontrada. Por favor verifique a página Dependências nas "
-"configurações do Krusader. "
+"Se seleccionado, premindo o INSERT irá seleccionar o currente item e mover "
+"para baixo para o próximo item. \n"
+"Noutro caso, o currente item não é alterado."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Click direito abre o menu de contexto imediatamente"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
-"Nota: seleccionou directórios, e provavelmente não tem nenhuma "
-"ferramenta de checksum recursiva instalada. Krusader actualmente suporta "
-"md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv "
+"Se seleccionado, clickando com o botão direito irá resultar na visualização "
+"imediata do menu de contexto. \n"
+"Noutro caso, o utilizador necessita de clickar e segurar o botão direito do "
+"rato por 500ms."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Prestes a calcular o checksum para os seguintes ficheiros"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Ligações"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " e pastas:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Ligações Definidas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Seleccione o metodo de checksum:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Adicionar protocolo à lista de ligações."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calculando checksums ..."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Remover protocolo da lista de ligações."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Houve um erro ao executar %1. "
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Adicionar mimme ao protocolo seleccionado na lista de ligações."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Erro ao ler o stdout ou stderr"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Remover mime da lista de ligações."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verificar Checksum"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Impossível verificar o checksum já que nenhuma ferramenta suportada foi "
-"encontrada. Por favor verifique a página Dependências nas "
-"configurações do Krusader. "
+"Define o Painel de Perfil usado ao iniciar. Um Perfil de Painel contem:"
+"- todos os separadores localizações
- o separador actual"
+"li>
- o painel activo
<Ultima sessão> é um perfil de "
+"painel especial que é gravado automaticamente quando se fecha o Krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Prestes a verificar o cheksum para os seguintes ficheiros"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil de arranque:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Ficheiro de Checksum:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Ultima sessão"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
-msgstr ""
-"Erro ao ler ficheiro de checksum %1.
Por favor especifique um "
-"ficheiro de checksum válido. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Mostrar imagem inicial"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Mostra uma imagem inicial quando o krusader é iniciado."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Modo de única instância"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Apenas a execução de uma instância do Krusader é permitida."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gravar as opções ao sair"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"O Krusader não consegue encontrar uma ferramenta de checksum que "
-"trabalhe com %1 no seu sistema. Por favor verifique a página "
-"Dependências nas configurações do Krusader. "
+"O Krusader verifica o estado dos componentes da interface do utilizador e "
+"restora-os para a mesma situação de quando foi encerrado."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verificando checksums ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra a Barra de Ferramentas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Foram detectados erros ao verificar os checksums"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Barra de Ferramentas será visível depois do arranque."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Checksums foram verificados com sucesso"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra a barra de estado"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Os seguintes ficheiros falharam:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Barra de estado ficará visível após arranque."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Erros detectados quando criando os checksums"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Mostrar teclas de funções"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Checksums criados com sucesso"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Teclas de função ficarão visíveis após arranque."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Aqui estão os checksums calculados:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostrar Linha de Comandos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Linha de comandos ficará visível após arranque."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Mostrar Emulador de Terminal"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Ficheiro e hash"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "O Emulador de Terminal ficará visível após arranque."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Aqui estão os erros recebidos:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Restaurar última posição, tamanho e configurações do painel"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Gravar checksum para o ficheiro:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
+msgstr ""
+"Quando iniciado, o Krusader irá restaurar o seu tamanho para o tamanho "
+"que tinha antes de ser encerrado.O Krusader também irá aparecer na mesma "
+"posição do ecrã, tendo os paineis divididos e alinhados como estavam antes."
+"p>
Se esta opção estiver desactivada, você pode usar a opção do menu "
+"Configurações->Gravar Posiçãopara por o tamanho e posição manualmente "
+"ao iniciar.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Ficheiro de Checksum para cada ficheiro de origem"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Iniciar para a bandeja"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"O ficheiro %1 já existe.\n"
-"Tem a certeza que quer substituí-lo?"
+"O Krusader incia na bandeja ( se minimizador para a bandeja está activado), "
+"sem mostrar a janela principal"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Seleccione um ficheiro para onde gravar"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Erro ao gravar o ficheiro%1"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar definições sobre as acções de utilizador.\n"
+"Para configurar, definir e gerir as suas acções de utilizador por favor "
+"utilize o ActionMan."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Gravando ficheiros de cheksum..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Iniciar ActionMan"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Ocorreram erros ao gravar vários chescksums. Parando"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Execução do terminal"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal para Acções do Utilizador"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-ficheiros\n"
-"*|todos os ficheiros"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Colecção de Output"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Criar nova acçãoutilizador"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte normal:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importar acçõesutilizador"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fonte com largura fixa:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportar acçõesutilizador"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Utilize fonte de largura fixa por defeito"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copiar acçõesutilizador para a área de transferência"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinições"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Colar acçõesutilizador da Área de Transferência"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurador - Criando O Seu Próprio Krusader"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Remover acçõesutilizador seleccionadas"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "A acção actual foi modificada. Quer aplicar estas alterações?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Tem a certeza que quer remover todas as acções seleccionadas?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Configurações do Krusader após arranque"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Remover acções seleccionadas?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparência & Comportamento"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Operações Básicas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Este ficheiro já contem algumas acções de utilizador.\n"
-"Você quer substituí-lo ou deverá ser adicionado com as acções seleccionadas?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Substituir ou adicionar?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Tenha a certeza do que está a fazer!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Adicionar"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personalizar a maneira como o Krusader trata os arquivos"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependências"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Introduz o caminho completo das aplicações externas"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Acções Utilizador"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configure as suas acções pessoais"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Liga mimes aos protocolos"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "A página actual foi alterada. Quer aplicar as alterações?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Este ficheiro já existe.Você quer substituí-lo?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Cor personalizada"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Substituir ficheiro existente?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Novo protocolo"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Configure um protocolo:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Editar protocolo"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Rosa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Configure outro protocolo:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Roxo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Editar localização"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Introduza outra localização:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Vermelho escuro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Novo tipo-mime"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verde Escuro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Configurar um tipo-mime:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Azul Escuro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Editar tipo-mime"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Rosa Escuro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Configure outro tipo-mime:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Roxo Escuro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novo nome de ficheiro"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Amarelo Escuro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Insira um nome de ficheiro:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Editar nome de ficheiro"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinzento Claro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Inserir outro nome de ficheiro:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinzento"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Por favor insira um nome unico para a acçãoutilizador"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinzento Escuro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Insira um título para a entrada do menu"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "A linha de comandos está vazia"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj não encontrado, mas arj encontrado, o que irá ser utilizado na "
+"compactação"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
msgstr ""
-"Já existe uma acção com esse nome\n"
-"Se você não tem uma acçãoutilizador com esse nome então o Krusader está a "
-"utilizá-lo para uma acção interna"
+"rpm encontrado, mas cpio não encontrado e é necessário para a extracção"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Gerir as Suas Acçõesutilizador "
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Encontrado"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propriedade da acção"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compactando"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Extraindo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr ""
-"Uma descrição detalhada sobre Acçãoutilizador. só é mostrada "
-"noKonfigurador e via Shift-F1
."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "activada"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Comandos aceites"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivada"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Só ficheiros locais(URL s não)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "utilidade diff"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Substituta os Placeholders com nomes de ficheiros locais."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "cliente de email"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL s(remotos e locais)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "renomeador batch"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Substitua os marcadores por URL s válidos"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "utilidade checksum"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "O título mostrado no Menutilizador."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Nome único da Acçãoutilizador. Só é utilizada no Konfigurador "
-"e não aparece noutro menu.
Nota: O Título mostrado no "
-"Menutilizador não pode ser configurado abaixo."
+"Em %1:\n"
+"Apanhada excepção JavaScript '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: KrJS/krjs.cpp:66
msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
msgstr ""
-"Acçõesutilizador podem ser agrupadas em categorias para uma malhor "
-"diferenciação. Escolha uma Categoriaexistente, ou crie uma nova "
-"introduzindo um nome."
+"Em %1:\n"
+"Apanhada excepção JavaScript '%2' na linha %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "ícone"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Erro do JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Cada Acçãoutilizador pode ter o seu icone. Aparecerá à frente do "
-"título no Menutilizador."
+"Em %1:\n"
+"Existe um erro no JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Nome único da Acçãoutilizador. Só é usada no Konfigurador e "
-"não aparece noutro menu.
Nota: O Título mostrado no "
-"Menutilizador não pode ser configurado abaixo.
"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Actualizar BD"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizar"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Localizar"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Não procurar na localização"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Mostrar apenas os ficheiros existentes"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Maiúsculas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"<'>O Comando define o comando que será executado quando a "
-"Acçãoutilizador é usada. Pode ser um simples comando de shell ou uma "
-"sequência complexa de vários comandos com Placeholders.\n"
-"Exemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Por favor consulte o handbook para aprender mais sobre a sintaxe."
+"Não consigo executar o 'localizar'! Verifica a página das Dependências no "
+"konfigurador."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"O Tooltip é mostrado quando o cursor do rato é posto sobre uma "
-"entrada no Barra de Ferramentas Acçãoutilizador."
+"Localizar produziu a seguinte mensagem de erro:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"O DirTrabalho define em qual directório o Comando será "
-"executado."
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Erro durante o início do processo de localização!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tooltip:"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Feed para a listbox"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"O Comando define o comando que será executado quando a "
-"Acçãoutilizador é usada. Pode ser um simples comando de shell ou uma "
-"sequência complexa de vários comandos com Placeholders.\n"
-"Exemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Por favor consulte o handbook para aprender mais sobre a syntax."
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Ver (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Editar (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "DirTrabalho:"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Procurar (Ctrl F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Atalho padrão:"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Procurar seguinte (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Procurar anterior (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Escolha um atalho de teclado padrão."
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copiar seleccionados para a Área de Transferência"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Recolher saída"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A sequência procurada não foi encontrada!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Recolher saída do programa executado."
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Resultados da localização"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separar erro padrão"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nome da pergunta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separar saída padrão e erro padrão no colecção de saída."
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Aqui você pode nomear a colecção de ficheiros"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Erro ao ejectar o dispositivo ! Tem que ter o 'eject' na sua localização."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Correr num terminal"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Executar o comando num terminal."
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propriedades Básicas"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "A Acçãoutilizador só está disponível para"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Mudar(&g)..."
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan não está operacional. Desculpe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&liminar"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "En&Cerrar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr ""
-"Mostrar a Acçãoutilizador apenas para os valores definidos aqui."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - O seu Gestor-Mount"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Localização"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Tipo-Mime"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamanho Total"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Tamanho Livre"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Livre %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erro Crítico"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"Mostrar a Acçãoutilizador apenas para os nomes de ficheiros definidos "
-"aqui. Caracteres especiais '?
' e '*
' podem ser "
-"utilizados."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de ficheiro"
+"Erro interno no MountMan\n"
+"Por favor envie um email aos criadores"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirmar cada chamada do programa separadamente"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Erro interno no MountMan\n"
+"Contacte os criadores"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Isto permite que você altere o Comando antes de ele ser executado."
+"MountMan tem um erro interno. Por favor contacte os criadores. Obrigado."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Correr como um utilizador diferente:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Executar o Comando usando um id-utilizador diferente."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriedades Avançadas"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Painel activo"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcular Espaço Ocupado"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Total de espaço ocupado: %1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+": em %n directório\n"
+"em %n directórios"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Outro painel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+": e %n ficheiro\n"
+"e %n ficheiros"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Painel esquerdo"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Painel direito"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Painel independente"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Perms"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Escolha executável..."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Diálogo dos Parâmetros das Accções Utilizador"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Este placeholder permite alguns parâmetros:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Abrir/Executar"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "adicionar"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Novo grupo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir num Separador Novo"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova sessão"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessões"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar este item ???"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konqueror"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Gestor de Conecções"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nome da sessão:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Mover..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mais"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Destruir"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Directório remoto:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Novo Symlink..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nectar"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Novo Hardlink..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Novo &Grupo"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Redireccionar Ligação..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova Cone&cção"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Manuseamento de Ligação"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Porta: "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Enviar por E-mail"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Aviso: Armazenamento da senha não é seguro !!!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sincronizar Ficheiros Seleccionados..."
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu Utilizador"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gerir acções do utilizador "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Cortar para Área de Transferência"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Sincronizar Directórios"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Colar da Área de Transferência"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Comparação de Directórios"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Pasta..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Filtro de &Ficheiros:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Ficheiro Texto..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"O directório base esquerdo utilizado durante o processo de sincronização."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar Novo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
msgstr ""
-"O directório base direito utilizado durante o processo de sincronização."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Subdirectórios recursivos"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Compara não só os directórios base mas também os seus subdirectórios."
+"Deseja mesmo destruir %1? Uma vez destruído, o ficheiro "
+"desaparece para sempre! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Seguir ligações simbólicas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Impossível abrir \"%1\""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Segue as ligações simbólicas durante o processo de comparação."
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Antevisão não disponível"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Comparar por conteúdo"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr ""
-"Compara os ficheiros duplicados com o mesmo tamanho, pelo seu conteúdo."
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renomear "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorar Data"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " para:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
-msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
-msgstr ""
-"Ignorar informação da data durante o processo de comparação."
-"p>
Nota: útil se os ficheiros são localizados num sistema de "
-"ficheiros de rede ou em arquivos.
"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Subir a árvore de directórios"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Assimétrico"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Ligação Simbólica"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr ""
-"Modo assimétrico
O lado esquerdo é o destino, o direito é o "
-"directório de destino.Os ficheiros existentes apenas no directório esquerdo "
-"serão apagados, os outros serão copiados da direita para a esquerda."
-"p>
Nota:útil quando se actualiza um directório de um servidor de "
-"ficheiros.
"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(ligação quebrada !)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorar Capitalização"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ligação)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"Comparação de nomes de ficheiros sem capitalização.
Nota: "
-"útil na sincronização em sistemas de ficheiros Windows.
"
+"A barra de estado mostra informação sobre o SISTEMA DE FICHEIROS que contém "
+"a sua directoria actual: Tamanho total, espaço livre, tipo de sistema de "
+"ficheiros, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Mostrar opções (&h)"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Abrir menu com favoritos. Você também pode adicionar a localização actual "
+"para a lista, editar os favoritos ou adicionar um sub-directório à lista."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
msgstr ""
-"Mostrar os ficheiros marcados para Copiar da esquerda para a direita "
-"(CTRL+L)."
+"A barra de totais mostra quantos ficheiros existem, quantos estão "
+"seleccionados e matemática de bytes"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Mostra os ficheiros considerados idênticos (CTRL+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Abre o painel de popus"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Mostra os ficheiros excluídos (CTRL+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Limpar a barra de localização"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
msgstr ""
-"Mostra os ficheiros marcados para Copiar da direita para a esquerda "
-"(CTRL+R)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Mostra os ficheiros marcados para apagar. (CTRL+T)"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicados"
+"Usar o soberbo diálogo de ficheiros do TDE para escolher a localização. "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Mostra os ficheiros que existem em ambos os lados."
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nome do directório onde você está. Você também pode entrar com o nome da "
+"localização para onde quer ir. Use protocolos da Net como ftp ou fish se "
+"possível."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Únicos"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Mostra os ficheiros que existem num dos lados apenas."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Os resultados da comparação do sincronizador (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sincronizador"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opções"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Threads paralelas:"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Threshold de igualdade:"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "seg"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Fechar o painel de popups"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Seleccionar Ficheiros "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Deseleccionar Ficheiros "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em sistemas de ficheiros não locais"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Deslocação tempo (direita-esquerda):"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorar ficheiros escondidos"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gestor de perfis (CTRL+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Trocar lados (CTRL+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: a trabalhar ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silencioso"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 livres de %2 (%3%) em %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Resultados do Scroll"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Não posso pôr aqui, sem permissões de escrita."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar Aqui"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Ficheiros escolhidos do directório d&estino:"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover Aqui"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Ficheiros seleccionados do directório de o&rigem:"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Ligar Aqui"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Ficheiros se&leccionados do directório da esquerda:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Lendo..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Ficheiros seleccionados do directório da di&reita:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Directório de d&estino:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Lendo: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Directório de o&rigem:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Só pode editar ligações em sistemas de ficheiros locais"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Directório da esquerda (&l):"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr ""
+"O ficheiro actual não é uma ligação, por isso não posso redireccioná-lo."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Directório da di&reita:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Redireccionamento da Ligação"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL tem que ser descendente ou do URL base da direita ou da esquerda!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Por favor introduza o novo destino da ligação:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sincronizar Directórios"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Não posso remover a ligação antiga: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "E&xcluir"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Falhou a criação de uma nova ligação: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Restaurar operação o&riginal"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Só pode criar ligações em sistemas de ficheiros locais"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Re&verter direcção"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nova ligação"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copiar da di&reita para a esquerda"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Criar uma nova ligação para: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copiar da esquerda para a direita (&l)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Um directório ou um ficheiro com este nome já existe."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Apagar (único &da esquerda)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Falhou a criação de um novo symlink: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Ver f&icheiro da esquerda"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Para: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Ver f&icheiro da direita"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Não tem permissões para ver este ficheiro."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Comparar Ficheiros"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Não consigo abrir %1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "C&opiar seleccionados para a Área de Transferência (esquerda)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Não pode editar um directório"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Co&piar seleccionados para a Área de Transferência (direita)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Não tem permissões para editar este ficheiro."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Seleccionar items"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Mover para o arquivo está desactivado"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Deseleccionar i&tems"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Mover %1 para:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "I&nverter selecção"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Mover %n ficheiro para:\n"
+"Mover %n ficheiros para:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sincronizar com o &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Não pode mover ficheiros para este sistema de ficheiros"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Seleccionar items"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Novo directório"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Deseleccionar items"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nome do directório:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "O sincronizador não tem nada para fazer!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copiar %1 para:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-"A janela do sincronizador contém informações de uma comparação anterior. Se "
-"sair, esta informação será perdida. Deseja mesmo sair?"
+"Copiar %n ficheiro para:\n"
+"Copiar %n ficheiros para:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Erro ao abrir %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Não pode copiar ficheiros para este sistema de ficheiros"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Erro ES ao comparar ficheiro %1 com %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Você não tem permissões para escrever neste directório"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Comparando ficheiro %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer mover este item para o lixo?\n"
+"Tem a certeza que quer mover estes %n items para o lixo?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sincronizar"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar este item virtual (os ficheiros físicos ficam "
+"intocáveis)?\n"
+"Deseja mesmo apagar estes items virtuais (os ficheiros físicos ficam "
+"intocáveis)?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
msgstr ""
-"_n: Direita para a esquerda: Copiar 1 ficheiro\n"
-"Direita para a esquerda: Copiar %n ficheiros"
+"Você quer mesmo apagar este item fisicamente (não só apenas "
+"removê-lo dos items virtuais)? \n"
+"Você quer mesmo apagar estes %n items fisicamente (não só apenas "
+"removê-los dos items virtuais)? "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Você quer mesmo apagar este item?\n"
+"Você quer mesmo apagar estes %n items?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
msgstr ""
-"_n: Pronto: %1/1 ficheiro, %3/%4\n"
-"Pronto: %1/%n ficheiros, %3/%4"
+"Directório %1 não está vazio!
Ignorar este ou Apagar "
+"Todos?
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Apagar Todos(&D)"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Impossível compactar ficheiros para um destino virtual!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
msgstr ""
-"_n: Esquerda para a direita: Copiar 1 ficheiro\n"
-"Esquerda para a direita: Copiar %n ficheiros"
+"O arquivo %1.%2 já existe. Você quer gravar por cima?"
+"p>
Toda a informação no arquivo antigo será perdida!
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"O arquivo %1.%2 já existe. Você quer gravar por cima?
O "
+"ZIP irá substiuir entradas com nomes idênticos no arquivo zip ou adicionar "
+"entradas para os novos nomes.
"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Contando os ficheiros para compactar"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "O Krusader não é capaz de fazer a tranferência: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, passou no teste."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, falhou o teste!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Extrair %1 para:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"Extrair %n ficheiro para:\n"
+"Extrair %n ficheiros para:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Este ficheiro já existe.Você quer substituí-lo?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Criar Novo"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
+"Impossível de cortar uma colecção virtual URL para a área de transferência!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
msgstr ""
-"_n: Esquerda: Apagar 1 ficheiro\n"
-"Esquerda: Apagar %n ficheiros"
+"Não é possível copiar uma colecção virtual de URL para a área de "
+"transferência!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirmação de substituição"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Árvore Painel: uma vista em árvore do sistema de ficheiros local"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "Iniciar(&S)"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Painel de Antevisão: mostra a antevisão do ficheiro actual"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausa"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Painel Rápido: maneira rápida de executar acções"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\t Pronto: %1/%2 ficheiros, %3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Painel de Visualização: visualiza o ficheiro actual"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Painel Utilização Disco: vê a ocupação de um directório"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Utilização Disco: "
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Número de ficheiros: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Selecção Rápida"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Número de directórios comparados: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "aplicar a selecção"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "armazenar a selecção actual"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Erro ao copiar ficheiro %1 para %2!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "diálogo de selecção de grupo"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Erro ao apagar ficheiro %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Árvore:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sincronizador"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Dando os URL-s ao Kget"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Selecção Rápida:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Erro executando"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Ver:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Feed para a listbox"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Utilização Disco:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nenhum elemento para dar!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Antevisão: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Resultados da Sincronização"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Ver: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Mover para dar:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Novo grupo"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sessão"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Seleccionar apenas ficheiros"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar este item ???"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Impossível abrir %1!"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Gestor de Conecções"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Painel"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sessão:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mais"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrar Mapa Aqui"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "Abrir(&O)"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Directório remoto:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"O directório em '%1' será recursivamente e "
-"permanentemente apagado! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nectar"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' será permanentemente apagado! "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Novo &Grupo"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 ficheiros: ~ %2"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova Cone&cção"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Ficheiros: %1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Porta: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vista de Linha"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Aviso: Armazenamento da senha não é seguro !!!"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Procurar"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Mostrar tamanho dos ficheiros:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Encontrei 0 ocorrências."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom In"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Out"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Texto encontrado:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-Iris"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto Contraste"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Encontrei %1 ocorrências."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Já que também escolheu procurar em arquivos, repare nas seguintes "
+"limitações:\n"
+"Não pode procurar por texto (grep) enquanto faz uma procura que inclui "
+"arquivos."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Procura terminada."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Procura Krusader"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Aumentar Contraste"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Ver Ficheiro (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Diminuir Contraste"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Editar Ficheiro (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Use anti-aliasing"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Juntando..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostrar ficheiros pequenos"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Juntando o ficheiro %1..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variar tamanhos das etiquetas das fontes"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de informação CRC (%1)está em falta!\n"
+"A verificação de validade é impossível sem ele. Continuo a junção?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Tamanho mínimo das fontes"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Erro a ler o ficheiro CRC (%1)!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Ficheiro CRC inválido!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Verificação da validade é impossível sem um bom ficheiro de CRC. Continuo a "
+"junção?"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Utilização Disco"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Não posso abrir o primeiro ficheiro dividido de %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Começar nova procura de utilização de disco"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Tamanho de ficheiro incorrecto! O ficheiro pode ter sido corrumpido!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Checksum CRC incorrecto! O ficheiro pode ter sido corrumpido!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Directório anterior"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Erro a escrever no ficheiro %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vista de linha"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dividindo..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Vista detalhada"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dividindo o ficheiro %1..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vista Filelight"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Não posso dividir um directório!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Ver a utilização do directório:"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Erro a ler o ficheiro%1!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Tamanho Total"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Erro a escrever no ficheiro %1!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Próprio tamanho"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Carregando Informação de Utilização"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Ficheiros:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directórios:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Tamanho Total:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Carregando a informação da utilização de disco..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ir para o directório superior requer carregar o conteúdo de \"%1\" URL. "
-"Deseja continuar?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::UtilizaçãoDisco"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Tem a certeza que quer mover este item para o lixo?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Separar o ficheiro (%1) para o directório:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar este item?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Utilizador"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "A apagar %1..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Máximo tamanho de ficheiro:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Directório actual: %1, Tamanho total:%2, Próprio tamanho:%3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Utilização Disco"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excluir"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Para cima um directório"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nova procura"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Separar"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Incluir todos"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Divisor"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Ir para"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "A localização do directório do URL está errada!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detalhada"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Feed para a listbox"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nenhum elemento para dar!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Resultados da Sincronização"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Mover para dar:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Próprio tamanho:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Última modificação:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissões:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Seleccionar apenas ficheiros"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Impossível abrir %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Ficheiro"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sincronizar"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Direita para a esquerda: Copiar 1 ficheiro\n"
+"Direita para a esquerda: Copiar %n ficheiros"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Comparar Configuração(&t)"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Pronto: %1/1 ficheiro, %3/%4\n"
+"Pronto: %1/%n ficheiros, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Esquerda para a direita: Copiar 1 ficheiro\n"
+"Esquerda para a direita: Copiar %n ficheiros"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Acçõesutiliz&ador"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n: Esquerda: Apagar 1 ficheiro\n"
+"Esquerda: Apagar %n ficheiros"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ferramentas(&T)"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirmação de substituição"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Configuraçõe&S"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "Iniciar(&S)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Configuração do Modo de Execução(&t)"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Janela(&W)"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\t Pronto: %1/%2 ficheiros, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "Ajuda(&H)"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Compactadores"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Número de ficheiros: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Utilidades Checksum"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Número de directórios comparados: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "O caminho %1 está incorrecto, nenhum caminho válido encontrado."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "O caminho %1 está incorrecto, %2 usado em vez desse."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Erro ao copiar ficheiro %1 para %2!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Apagar ficheiros"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Erro ao apagar ficheiro %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Os ficheiros serão apagados permanentemente."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sincronizador"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Mover para o lixo"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Dando os URL-s ao Kget"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Os ficheiros serão movidos para o Lixo quando forem apagados."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Erro executando"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Usar tipo-mime mágico"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Impossível abrir o directório %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"TipoMime mágico permite uma melhor distinção entre tipos de ficheiros, mas é "
-"mais lento."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Sincronizar Directórios"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Comparação de Directórios"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr ""
-"Dica: use o editor interno se quiseres usar o rápido editor incorporado do "
-"Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Filtro de &Ficheiros:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Modo padrão de visualização:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"O directório base esquerdo utilizado durante o processo de sincronização."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Modo Genérico"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"O directório base direito utilizado durante o processo de sincronização."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Usar o visualizador padrão do sistema"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Subdirectórios recursivos"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo Texto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Compara não só os directórios base mas também os seus subdirectórios."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Ver o ficheiro em modo de texto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Seguir ligações simbólicas"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Modo Hex"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Segue as ligações simbólicas durante o processo de comparação."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Ver o ficheiro em modo-hex (melhor para ficheiros binários)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Comparar por conteúdo"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Vizualizador e editor interno abre cada ficheiro numa janela separada"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr ""
+"Compara os ficheiros duplicados com o mesmo tamanho, pelo seu conteúdo."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorar Data"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Se seleccionado, cada ficheiro irá abrir numa janela separada, senão, o "
-"visualizador irá trabalhar num único, modo separado."
+"Ignorar informação da data durante o processo de comparação."
+"p>
Nota: útil se os ficheiros são localizados num sistema de "
+"ficheiros de rede ou em arquivos.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Extensões atómicas:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Assimétrico"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgstr ""
+"Modo assimétrico
O lado esquerdo é o destino, o direito é o "
+"directório de destino.Os ficheiros existentes apenas no directório esquerdo "
+"serão apagados, os outros serão copiados da direita para a esquerda."
+"p>
Nota:útil quando se actualiza um directório de um servidor de "
+"ficheiros.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Emulador de Terminal envia Chdir na alteração de painel"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar Capitalização"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Quando seleccionado, sempre que o painel é alterado (por exemplo, ao "
-"pressionar TAB), krusader muda o directório actual no emulador de terminal."
+"Comparação de nomes de ficheiros sem capitalização.
Nota: "
+"útil na sincronização em sistemas de ficheiros Windows.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Directório temporário:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Mostrar opções (&h)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
msgstr ""
-"Nota: Você tem que ter permissões totais para o directório temporário !"
+"Mostrar os ficheiros marcados para Copiar da esquerda para a direita "
+"(CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Procurando ferramentas..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Mostra os ficheiros considerados idênticos (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Mostra os ficheiros excluídos (CTRL+D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"Certifique-se que instala novas ferramentas na sua $PATH
(ex. /"
-"usr/bin)"
+"Mostra os ficheiros marcados para Copiar da direita para a esquerda "
+"(CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Adicionar nova extensão atómica"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Mostra os ficheiros marcados para apagar. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Extensão: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicados"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Extensões atómicas devem começar com '.'\n"
-"e deve conter pelo menos mais um carater '.'"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Mostra os ficheiros que existem em ambos os lados."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj não encontrado, mas arj encontrado, o que irá ser utilizado na "
-"compactação"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Únicos"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm encontrado, mas cpio não encontrado e é necessário para a extracção"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Mostra os ficheiros que existem num dos lados apenas."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Encontrado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Os resultados da comparação do sincronizador (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compactando"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Extraindo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sincronizador"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opções"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "activada"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Threads paralelas:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivada"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Threshold de igualdade:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "utilidade diff"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "seg"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "cliente de email"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "renomeador batch"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "utilidade checksum"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dia"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Deslocação tempo (direita-esquerda):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorar ficheiros escondidos"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefinições"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gestor de perfis (CTRL+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurador - Criando O Seu Próprio Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Trocar lados (CTRL+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Arranque"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Configurações do Krusader após arranque"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aparência & Comportamento"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Resultados do Scroll"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operações Básicas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Ficheiros escolhidos do directório d&estino:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Ficheiros seleccionados do directório de o&rigem:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Ficheiros se&leccionados do directório da esquerda:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Ficheiros seleccionados do directório da di&reita:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Directório de d&estino:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Directório de o&rigem:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Directório da esquerda (&l):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Directório da di&reita:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Tenha a certeza do que está a fazer!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL tem que ser descendente ou do URL base da direita ou da esquerda!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personalizar a maneira como o Krusader trata os arquivos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sincronizar Directórios"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependências"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "E&xcluir"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Introduz o caminho completo das aplicações externas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Restaurar operação o&riginal"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configure as suas acções pessoais"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Re&verter direcção"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocolos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copiar da di&reita para a esquerda"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Liga mimes aos protocolos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copiar da esquerda para a direita (&l)"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "A página actual foi alterada. Quer aplicar as alterações?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Apagar (único &da esquerda)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Ver f&icheiro da esquerda"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Aparência && Comportamento"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Ver f&icheiro da direita"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Avisar ao sair"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Comparar Ficheiros"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Mostra um aviso quando tentar fechar a janela principal."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "C&opiar seleccionados para a Área de Transferência (esquerda)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimizar para o tabuleiro"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Co&piar seleccionados para a Área de Transferência (direita)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Quando minimizar o Krusader, o seu icone irá aparecer no tabuleiro do "
-"sistema em vez da barra de tarefas."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Seleccionar items"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Autoseleccionar directórios"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Deseleccionar i&tems"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Ao encontrar a selecção escolhida, não só os ficheiros serã seleccionados, "
-"mas também directórios."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&nverter selecção"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Renomear extensão das selecções"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sincronizar com o &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Quando renomear um ficheiro, todo o texto é seleccionado. Se quiser uma "
-"renomeação ao estilo do Total Commander, do nome apenas, sem extensão, "
-"desmarque esta opção."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Seleccionar items"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Usa o caminho completo dos nomes das páginas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Deseleccionar items"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "O sincronizador não tem nada para fazer!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Mostra a localização completa nos separadores das pastas. Por defeito só a "
-"última parte da localização será mostrada."
+"A janela do sincronizador contém informações de uma comparação anterior. Se "
+"sair, esta informação será perdida. Deseja mesmo sair?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminal de ecrã inteiro (estilo-mc)"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Erro ao abrir %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "O terminal é mostrado em vez da janela do Krusader (ecrã inteiro)."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Erro ES ao comparar ficheiro %1 com %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Procura rápida"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Comparando ficheiro %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Novo estilo de procura rápida"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Falta uma especificação do painel necessária no expansor %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Abre uma caixa de diálogo de procura rápida."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expansor: Argumento inválido em %1: %2 não é um especificador de item válido"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Procura rápida sensível à capitalização"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Localização dos Paineis..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr ""
-"Todos os ficheiros que começam com letra grande aparecem antes dos ficheiros "
-"que começam com letras pequenas (padrão UNIX)."
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Ignora automáticamente os espaços"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Configurações do Painel"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Número de..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Tipo de letra do Painel:"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Contar:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Tamanho do ícone da lista de ficheiros:"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expansor: Argumento inválido em Contar: %1 não é um especificador de item "
+"válido"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Máscara Filtro (*.h, *.cpp, etc.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Ficheiro Actual (!= Ficheiro Seleccionado)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Omitir a localização actual (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista de Items de ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Usar ícones nos nomes de ficheiros"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quais items:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Mostra os ícones para os nomes de ficheiros e pastas."
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separador entre os items (opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Usar tamanho de ficheiro humanamente legível"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Máscara (opcional, todos menos 'Seleccionado'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr ""
-"Tamanho de ficheiros são mostrados em B, KB, MB and GB, não só em bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nome de ficheiro de uma Lista de Items ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separador entre items (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Mostrar ficheiros começadas por um ponto."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expansor: ficheirotemp não pode ser aberto (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Ordenação sensível à capitalização "
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipular a Selecção..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Ordenar sempre os dirs por nome"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Máscara de selecção:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Os directórios são ordenados por nome, independentemente da coluna de "
-"ordenação."
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipular em que sentido:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Permissões Numéricas"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Saltar para uma Localização..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Mostra número em octal (0755) em vez das permissões padrão (rwxr-xr-x) na "
-"coluna das permissões."
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Escolha uma localização:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Painel esquerdo padrão:"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Abrir a localização num novo separador"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Breve"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Perguntar Parâmetro ao Utilizador..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Painel Barra de Ferramentas"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pergunta:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Mostrar Painel Barra de Ferramentas"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Predefinição (opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "O painel Barra de Ferramentas ficará visível."
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Captação (opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Botões Painel Barra de Ferramentas visiveis"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Acção do Utilizador"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Limpa o botão da barra de localização"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copiar para a Área de Transferência..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Limpa a barra de localização"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Copiar o quê:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Botão abrir"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Adicionar ao conteudo actual da Área de Transferência com este separador "
+"(opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Abrir o navegador dos directórios"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumentos de %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Botão igual (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copiar um Ficheiro/Pasta..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Muda o painel de directórios para o directório do outro painel."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Copiar para onde:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Botão subir (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumentos de %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Muda o directório do painel para o directório superior."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expansor: URL's inválidos em %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Botão Casa (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Mover/Renomear um Ficheiro/Pasta..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Muda o directório do painel para o directório Casa."
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Mover/Renomear o que:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Botão Raiz (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Novo alvo/nome."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Muda o directório painel para o directório raiz."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% não pode estar no segundo argumentos de %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Botão modificador para navegação-sincronizada"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expansor: URL's inválidos em %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr ""
-"Cada alteração no directório num painel também é feita no outro painel."
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil Sincronizador..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo Selecção"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Escolha um perfil:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Modo Krusader"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Ambas as teclas permitem seleccionar ficheiros. Para seleccionar mais que um "
-"ficheiro, pressiona Ctrl e faz clique com o botão esquerdo do rato.O menu do "
-"Clique-direito é invocado dano um pequeno clique no botão direito do rato."
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil Pesquisamódulos..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Modo Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil Painel..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Pressionando no botão esquerdo do rato selecciona ficheiros - você pode "
-"clicar e seleccionar múltiplos ficheiros.O menu Clique-direito é invocado "
-"dando um pequeno clique no botão direito do rato."
+"Expansor: nenhum perfil especificado para %_Prfile(profile)%, abortar..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Modo Total-Commander"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separar cada Chamada de Programas para Cada..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"O botão esquerdo do rato não selecciona, mas marca o currente ficheiro sem "
-"afectar a selecção actual.O botão direito do rato selecciona múltiplos "
-"ficheiros e o menu clique-direito é invocado pressionando e mantendo "
-"pressionado o botão direito do rato."
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Escolha a selecção para Este Painel..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Modo Selecção Personalizada"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Escolha uma coluna:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Faça o seu próprio modo de selecção!"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Escolha a sequência de selecção:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(column)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Duplo clique selecciona (clássico)"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(%1)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Um único clique num ficheiro selecciona e foca, um duplo clique abre o "
-"ficheiro ou entra dentro de um directório."
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Escolha a Relação Entre os Paineis..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Obedece à política global de selecção do TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Escolha o novo tamanho em percentagem:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Usar a configuração global do TDE:
TDE Centro de Controlo-"
-">Periféricos->Rato
"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Baseado no modo de selecção do TDE"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Se seleccionado, usará um modo baseado no estilo do TDE."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "O botão esquerdo do rato selecciona"
+"Expansor: Valor %1 fora de alcance para %_PanelSize(percent)%. o primeiro "
+"parâmetro tem que ser >0 e <100"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Se seleccionado, clickando com o botão esquerdo irá seleccioná-lo."
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Executa uma Extensão JavaScript..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "O botão esquerdo do rato preserva selecção"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Localização do script"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Se seleccionado, clickando com o botão esquerdo irá seleccioná-lo, mas não "
-"irá desmarcar outros, items previamente seleccionados."
+"Escolha algumas variáveis para a execução (opcional).\n"
+"i.e. \"return=cmd;foo=bar\", consulte o handbook para mais informação"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-O botão esquerdo do rato selecciona"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expansor: nenhum script especificado para %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Se seleccionado,shift/ctrl clickando com o botão esquerdo irá seleccionar "
-"items. \n"
-"Nota: Isto não terá significado se Botão Esquerdo Selecciona está "
-"seleccionado."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Ver um ficheiro com o Visualizador Interno do Krusader..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "O botão direito do rato selecciona"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Que ficheiro ver (normalmente '%aCurrent%'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, clicando com o botão direito num item irá seleccioná-lo."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Escolha um modo-visualização:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "O botão direito do rato preserva selecção"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Escolha um modo janela:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, clickando com o botão direito num item irá seleccioná-lo, "
-"mas não irá desmarcar outros, items previamente seleccionados."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expansor: nenhum ficheiro para ver em %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-O botão direito do rato selecciona"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% não é um parâmetro permitido para %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Se seleccionado,shift/ctrl clickando com o botão direito irá seleccionar "
-"items. \n"
-"Nota: Isto não terá significado se Botão Direito Selecciona está "
-"seleccionado."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expansorr: Especificador de painel inválido %1 em marcador %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Barra de espaços move para baixo"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Erro: indeterminado % no Expansor::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, premindo a barra de espaços irá seleccionar o currente item "
-"e mover para baixo. \n"
-"Noutro caso, o currente item é seleccionado, mas permanece o currente item."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Erro: não reconhecido %%%1%2%% no Expansor::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Barra de espaços calcula tamanho do disco"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Erro: falta ')' no Expansor::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, premindo a barra de espaços enquanto o currente item é uma "
-"pasta, irá (sem ser seleccionado de uma pasta) \n"
-"calcular o espaço ocupado pela pasta (recursivamente)."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insert move para baixo"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Matar o processo em execução"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, premindo o INSERT irá seleccionar o currente item e mover "
-"para baixo para o próximo item. \n"
-"Noutro caso, o currente item não é alterado."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Gravar como"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Click direito abre o menu de contexto imediatamente"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Saída Padrão (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, clickando com o botão direito irá resultar na visualização "
-"imediata do menu de contexto. \n"
-"Noutro caso, o utilizador necessita de clickar e segurar o botão direito do "
-"rato por 500ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Erro Padrão (stderr)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Preservar atributos para copiar/mover local (mais rápido)"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Usar fonte com largura definida"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-" - User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"O Krusader irá tentar preservar todos os atributos (tempo, dono, grupo) dos "
-"ficheiros locais de acordo com a origem, dependendo das suas permissões:"
-"- Preservação de Utilizador se você for root
- Preservação de "
-"Grupo se você é root ou membro do grupo
- Preservação da marca de "
-"tempo
Nota: Isto pode atrasar o processodecópia."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automontar sistemas de ficheiros"
+"*.txtl|Ficheiros de texto\n"
+"*|todos os ficheiros"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Ao entrar num directório que está definido como ponto de montagem no "
-"fstab, tenta montá-lo com os parâmetros lá definidos."
+"Este ficheiro já existe.\n"
+"Quer substituí-lo ou adicionar ao output?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Substituir ou adicionar?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Não utilize o protocolo de média do TDE para o botão de média ( se este tem "
-"erros ou não está presente)"
+"Suporte para mais que um comando não funciona num terminal. Apenas o "
+"primeiro é executado no terminal."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Seleccione se o protocolo de média tem erros ( em algumas versões antigas do "
-"TDE), ou não está presente (nenhum pacote tdebase instalado)."
+"Emulador de terminal embebido não funciona, utilizando coleção de saída em "
+"vez disso."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan não irá (des)montar os seguintes pontos de montagem:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirmar execução"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmações"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Comando em execução:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Pede ao utilizador confirmação para as seguintes operações:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "O ficheito %1 não contém AcçõesUtilizador válidas.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Apagando directórios não-vazios"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "AcçõesUtilizador - incapaz de ler do ficheiro!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "A apagar ficheiros"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Incapaz de abrir ficheiroacção %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "A copiar ficheiros"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Acção sem nome detectada. Esta acção não vai ser importada!\n"
+"Isto é um erro no ficheiro, você deverá querer corrigi-lo."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Movendo ficheiros"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "AcçõesUtilizador - acção inválida"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Confirmar feed para a caixa de listas"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu Utilizador"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gerir acções do utilizador "
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
msgstr ""
-"Pede por um nome dos resultados quando fornecendo items para a caixa de "
-"listas. Por defeito o valor padrão é usado."
+"Não foi possível ler %1. O arquivo pode estar corrupto! "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Removendo Acções do utilizador"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "A Apagar Ficheiros..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Ajuste detalhado"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "A Extrair Ficheiros"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Tamanho da cache do ícone (KB):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Recompactando..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"O tamanho da cache dos icones influencia a velocidade a que o Krusader pode "
-"mostrar os conteúdos de um painel; Contudo uma cache muito grande consome "
-"muita memória."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumentos de actualizaçãobd:"
+"URL inválido:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Ligações"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"O Krusader não suporta acesso FTP via HTTP.\n"
+"Se não é este o caso, por favor verifique e altere as definições de Proxy no "
+"kcontrol."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Ligações Definidas"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocolo não suportado pelo Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Adicionar protocolo à lista de ligações."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Contando os ficheiros no arquivo"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Remover protocolo da lista de ligações."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Falha ao listar o conteúdo do arquivo (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Adicionar mimme ao protocolo seleccionado na lista de ligações."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Falhou a extracção"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Remover mime da lista de ligações."
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Falhou a conversão de rpm (%1) para cpio!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Falhou a conversão de deb (%1) para tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Cor personalizada"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Extraindo Ficheiro(s)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Falhou a extracção de %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Cancelado pelo utilizador."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testando o Arquivo"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Rosa"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Compactando Ficheiro(s)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Roxo"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Falhou a compactação de %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Falhou a compactação: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Vermelho escuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Este arquivo está protegido, por favor introduza a palavra passe:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Verde Escuro"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Azul Escuro"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Procurando o conteúdo de '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Rosa Escuro"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Directório %1 não existe!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Roxo Escuro"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Acesso negado a"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Amarelo Escuro"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "impossível criar o directório. Verifique as suas permissões."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Você não pode copiar ficheiros para o 'virt:/' directório.\n"
+"Você pode criar um sub directório e copiar os ficheiros para ai."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinzento Claro"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "A criação de novos directórios só é permitida no virt':/' directório."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Cinzento"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader não consegue encontrar nenhum cliente de mail suportado. Por favor "
+"instale um na sua localização. Dica: o Krusader suporta o Kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinzento Escuro"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "A Enviar ficheiro:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Não sei que ficheiros comparar."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Usar as cores por defeito do TDE"
+#: krslots.cpp:149
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
+msgstr ""
+"Para comparar dois ficheiros por conteúdo, você pode ou- Seleccionar "
+"um ficheiro no painel da esquerda, e um no painel da direita."
+"li>
- Seleccionar exactamente dois ficheiros no painel activo."
+"li>
- Certifique-se que há um ficheiro no outro painel, com o mesmo nome "
+"que o ficheiro actual no painel activo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"
Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"Use a configuração de cores global do TDE.
TDE Centro de "
-"Controlo -> Aparência & Temas -> Cores
"
+"Krusader não consegue encontrar nenhum dos diff-frontends suportados. Por "
+"favor Instale um na sua localização. Dica: Krusader suporta Kompare, Kdiff3 "
+"e Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Usar cor de fundo alternada"
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Não consigo encontrar o comando 'locate'. Instale o pacote findutils-locate "
+"do GNU, ou configure as dependências no Konfigurador"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-"A cor de fundo e a cor fundo alternado mudam linha a linha."
-"
Quando não usa as cores por defeito do Krusader, você pode "
-"configurar as cores alternativas na caixa cores.
"
+"Importante: RemoteMan foi substituído pelo nosso novo gestor de Favoritos. O "
+"novo gestor gere ficheiros locais e URls remotos da mesma maneira. RemoteMan "
+"ainda existe para permitir uma transição mais fácil e para lhe dar uma "
+"hipotese para mudar os seus Favoritos.IRÁ SER REMOVIDO BREVEMENTE!\n"
+" Experimente o novo gestor de Favoritos: abre uma nova ligação remota, "
+"depois, pressiona no botão de Favoritos, selecciona Adicionar Favorito e já "
+"está!"
+
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Não consigo iniciar o 'mount'! Verifique a página das Dependências no "
+"konfigurador."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Mostrar item actual mesmo se não tiver foco"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Não consigo encontrar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de "
+"administração TDE"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"
Mostra a última posição do cursor na lista do painel de não activos."
-"p>
Esta opção só está disponível quando você não usa as cores por "
-"defeito do TDE.<>/p"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Diminuir as cores do painel inactivo"
+"Não consigo encontrar uma ferramenta de renomeação batch.\n"
+" Pode encontrar o Krename em http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
-"As cores do painel inactivo são calculadas por uma cor de esbatimento e "
-"um factor de esbatimento.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+"Não posso começar o modo SUPERUTILIZADOR do Krusader, porque o krusader ou o "
+"tdesu não estão no seu directório. Por favor configure as dependências no "
+"Konfigurador!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Frente:"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Introduza um URL para ver:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Directório frente:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Introduza o nome do ficheiro para editar:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "O mesmo que frente"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Não sei que ficheiro dividir."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Executável frente:"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Não pode dividir um directório!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Ligação simbólica frente:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Não sei quais os ficheiro a combinar."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Inválida ligação simbólica frente:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Não pode juntar um directório!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Não é um ficheiro dividido %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Mesmo que fundo"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Selecione só um ficheiro dividido!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Fundo alternado:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Não é um ficheiro dividido %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Frente seleccionado:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Juntando %1 para o directório:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Fundo seleccionado:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"A barra de estado irá mostrar informações básicas sobre o ficheiro que se "
+"encontra sob o ponteiro do rato."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Mesmo que fundo alt."
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Uma configuração do 1.51 ou mais antiga foi detectada. O Krusader tem que "
+"reiniciar a tua configuração para os valores padrão.\n"
+" O Krusader vai agora iniciar o Konfigurador."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Fundo seleccionado alternado:"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Bemvindo ao Krusader!Como é a primeira vez que está a usar "
+"este programa, a sua máquina vai ser pesquisada por aplicações externas. "
+"Depois o Konfigurador irá ser executado onde você pode personalizar o "
+"Krusader conforme as suas necessidades.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "O mesmo que fundo alternado"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Ver Diálogo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Frente actual:"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: muda de painel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Não usado"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recarregar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Mesmo que frente seleccionado"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Mostrar Acções da Barra de Ferramentas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Seleccione frente actual:"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Mostrar &FN Barra de Teclas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Fundo actual:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Mostrar Linha de &Comando"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Mostrar &Emulador de Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Mesmo que activo"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Vista &Detalhada"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Cor alvo dim:"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Vista &Breve"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Factor dim:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostrar os Fic&heiros Escondidos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sincronizador"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Paineis S&wap"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Padrão do TDE"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Troc&ar Lados"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Frentes iguais:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "linha de comandos popup"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Fundos iguais:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Novo Ficheiro de Texto..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Frentes diferentes:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Iniciar K&rusader Modo de SuperUtilizador"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Fundos diferentes:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estar Arquivo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Copiar para a frente esquerda:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nova &Conexão Net..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Copiar para o fundo esquerdo:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Per&fis"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Copiar para a frente direita:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calcular Espaço &Ocupado"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Copiar para o fundo direito:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Criar Cheksum..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Apagar frente:"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verificar Checksum..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Apagar fundo:"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importar esquema de cores"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Empacotar(&k)..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportar esquema de cores"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Extrair(&U)..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Seleccionados + Actual"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Separar Ficheiro(&l)..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Seleccionados 2"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Com&binar Ficheiros..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Seleccionados 1"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Seleccionar &Grupo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar Tudo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Symlink inválido"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Deseleccionar Gr&upo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Ligação simbólica"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Deseleccio&nar Todos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter a Selecção"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copiar para a direita"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Comparar Directórios"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copiar para a esquerda"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Seleccionar Novos e Únicos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Diferentes"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Seleccionar &Novos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Iguais"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Seleccionar Único&s"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Seleccionar um ficheiro de esquema de cores"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Seleccionar Diferentes &E Únicos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Erro: incapaz de ler do ficheiro"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Seleccionar &Diferentes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Selecciona um ficheiro de esquema de cores"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Começar e Esquecer (&F)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Ficheiro "
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Mostrar Saída Erro Separada e Padrão"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " já existe. Tem a certeza que quer substituí-lo?"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Mostrar Saída Erro &Misturada e Padrão"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Erro: incapaz de escrever no ficheiro"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Iniciar num Novo &Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Define o Painel de Perfil usado ao iniciar. Um Perfil de Painel contem:"
-"- todos os separadores localizações
- o separador actual"
-"li>
- o painel activo
<Ultima sessão> é um perfil de "
-"painel especial que é gravado automaticamente quando se fecha o Krusader."
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Enviar para Emulador de Terminal &Embebido"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Perfil de arranque:"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Iniciar &Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Ultima sessão"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Desligar Da Net(&f)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Mostrar imagem inicial"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Mostra uma imagem inicial quando o krusader é iniciado."
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "Procurar(&S...)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Modo de única instância"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Localizar..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Apenas a execução de uma instância do Krusader é permitida."
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sincronizar &Directórios..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Utilizador"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sincronizar Alterações de Directórios (&y)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Gravar as opções ao sair"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Utilização do D&isco..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"O Krusader verifica o estado dos componentes da interface do utilizador e "
-"restora-os para a mesma situação de quando foi encerrado."
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configurar &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra a Barra de Ferramentas"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Barra de Ferramentas será visível depois do arranque."
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Gravar &Posição"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra a barra de estado"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Todos os Ficheiros"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Barra de estado ficará visível após arranque."
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizada"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Mostrar teclas de funções"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Comparar por Conteúdo...(&y)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Teclas de função ficarão visíveis após arranque."
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Multi &Renomear..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Mostrar Linha de Comandos"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu Click-direito"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Linha de comandos ficará visível após arranque."
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Favoritos da Direita"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Mostrar Emulador de Terminal"
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Favoritos da Esquerda"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "O Emulador de Terminal ficará visível após arranque."
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Restaurar última posição, tamanho e configurações do painel"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sincronizar Paineis"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Quando iniciado, o Krusader irá restaurar o seu tamanho para o tamanho "
-"que tinha antes de ser encerrado.O Krusader também irá aparecer na mesma "
-"posição do ecrã, tendo os paineis divididos e alinhados como estavam antes."
-"p>
Se esta opção estiver desactivada, você pode usar a opção do menu "
-"Configurações->Gravar Posiçãopara por o tamanho e posição manualmente "
-"ao iniciar.
"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Histórico da Esquerda"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Iniciar para a bandeja"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Histórico da Direita"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"O Krusader incia na bandeja ( se minimizador para a bandeja está activado), "
-"sem mostrar a janela principal"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Média Esquerda"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr ""
-"Krusader trabalha transparentemente com os seguintes tipos de arquivos:"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Média Direita"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Mudar de Painel de Popups"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Modo Vertical"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novo Separador"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplicar Separador Actual"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fechar Separador Actual"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Próximo Separador"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Separador Anterior"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gerir Acções Utilizador..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Seleccionar Mapa de Caracteres Remoto"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Iniciar Terminal Aqui"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Ver Ficheiro"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Os arquivos que estão \"cinzentos\" estavam indisponiveis no seu\n"
-"sistema a última vez que o Krusader procurou. Se deseja que o Krusader \n"
-"procure outra vez, clica no botão de Auto Configuração."
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar Ficheiro"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Auto Configurar"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Novo Directório..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testar arquivos depois de compactá-los"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Verificar a integridade dos arquivos após a compactação."
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URLs Populares..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testar arquivos antes de extrai-los"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Ir para a Barra de Localização"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Arquivos corruptos podem causar instabilidade no sistema, por isso um teste "
-"é sugerido."
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Ir para Trás"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Procurando por compactadores..."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Pôr Ponto de Salto Atrás"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Certifique-se que instala novos compactadores na sua $PATH
"
-"(ex. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Mostrar Emulador de Terminal Fullwidget"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Seleccionar ficheiros usando um filtro"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Aqui você pode configurar definições sobre as acções de utilizador.\n"
-"Para configurar, definir e gerir as suas acções de utilizador por favor "
-"utilize o ActionMan."
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Seleccionar todos os ficheiros no directório actual"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Iniciar ActionMan"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros seleccionados"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Execução do terminal"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configure o Krusader da maneira que mais gostar"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal para Acções do Utilizador"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Voltar ao sítio de onde veio"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Colecção de Output"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "RAIZ (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fonte normal:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Procurar por ficheiros"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fonte com largura fixa:"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Consola JavaScript..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Utilize fonte de largura fixa por defeito"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
-#: krslots.cpp:106
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "As teclas de função permitem operações rápidas em ficheiros."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader não consegue encontrar nenhum cliente de mail suportado. Por favor "
-"instale um na sua localização. Dica: o Krusader suporta o Kmail."
+"Krusader\n"
+"Gestor de Ficheiros de Duplo-Painel para o TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "A Enviar ficheiro:"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Iniciar painel da esquerda em "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Não sei que ficheiros comparar."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Iniciar painel da direita em"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Para comparar dois ficheiros por conteúdo, você pode ou- Seleccionar "
-"um ficheiro no painel da esquerda, e um no painel da direita."
-"li>
- Seleccionar exactamente dois ficheiros no painel activo."
-"li>
- Certifique-se que há um ficheiro no outro painel, com o mesmo nome "
-"que o ficheiro actual no painel activo"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Carrega este perfil ao iniciar"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader não consegue encontrar nenhum dos diff-frontends suportados. Por "
-"favor Instale um na sua localização. Dica: Krusader suporta Kompare, Kdiff3 "
-"e Xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILÉGIOS DE SUPERUTILIZADOR"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Não consigo encontrar o comando 'locate'. Instale o pacote findutils-locate "
-"do GNU, ou configure as dependências no Konfigurador"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplicação já está a ser executada!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Abrir novo separador em Casa"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Importante: RemoteMan foi substituído pelo nosso novo gestor de Favoritos. O "
-"novo gestor gere ficheiros locais e URls remotos da mesma maneira. RemoteMan "
-"ainda existe para permitir uma transição mais fácil e para lhe dar uma "
-"hipotese para mudar os seus Favoritos.IRÁ SER REMOVIDO BREVEMENTE!\n"
-" Experimente o novo gestor de Favoritos: abre uma nova ligação remota, "
-"depois, pressiona no botão de Favoritos, selecciona Adicionar Favorito e já "
-"está!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Fechar separador actual"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Não consigo iniciar o 'mount'! Verifique a página das Dependências no "
-"konfigurador."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Não consigo encontrar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de "
-"administração TDE"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Não consigo encontrar uma ferramenta de renomeação batch.\n"
-" Pode encontrar o Krename em http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Não posso começar o modo SUPERUTILIZADOR do Krusader, porque o krusader ou o "
-"tdesu não estão no seu directório. Por favor configure as dependências no "
-"Konfigurador!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Introduza um URL para ver:"
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Introduza o nome do ficheiro para editar:"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Não sei que ficheiro dividir."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Não pode dividir um directório!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Não sei quais os ficheiro a combinar."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Não pode juntar um directório!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Não é um ficheiro dividido %1!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Selecione só um ficheiro dividido!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Não é um ficheiro dividido %1!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Juntando %1 para o directório:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Mesmo que activo"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Comparar Configuração(&t)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Acçõesutiliz&ador"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Separar o ficheiro (%1) para o directório:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramentas(&T)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido pelo Utilizador"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuraçõe&S"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Máximo tamanho de ficheiro:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Configuração do Modo de Execução(&t)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Janela(&W)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Ajuda(&H)"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros Virtual"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Separar"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivos"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Divisor"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "
"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "A localização do directório do URL está errada!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Juntando..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Juntando o ficheiro %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"O ficheiro de informação CRC (%1)está em falta!\n"
-"A verificação de validade é impossível sem ele. Continuo a junção?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Erro a ler o ficheiro CRC (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Ficheiro CRC inválido!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Ponto de Montagem"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Verificação da validade é impossível sem um bom ficheiro de CRC. Continuo a "
-"junção?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Não posso abrir o primeiro ficheiro dividido de %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Tamanho de ficheiro incorrecto! O ficheiro pode ter sido corrumpido!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Checksum CRC incorrecto! O ficheiro pode ter sido corrumpido!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novo nome de ficheiro"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Erro a escrever no ficheiro %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dividindo..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dividindo o ficheiro %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Não posso dividir um directório!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Erro a ler o ficheiro%1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Erro a escrever no ficheiro %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "D&O tipo:"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ea2c435..95b6ee9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 19:45-0300\n"
"Last-Translator: Doutor.Zero \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,4395 +22,4953 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Abrir a lista de histórico dos diretórios"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Doutor.Zero"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "doutor.zero@gmail.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Apagar entrada"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Gerenciar Suas Ações do Usuário"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Sobrescrever entrada"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Novo protocolo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Adicionar nova entrada"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Defina um protocolo:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Gerenciador de Perfis"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Editar protocolo"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Digite o nome do perfil:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Defina outro protocolo:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Editar caminho"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Defina outro caminho:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Abrir a lista de mídias disponíveis"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Novo tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco Rígido"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Defina um tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Editar tipo-mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Gravador de CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Defina outro tipo-mime:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Gravador de DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novo nome de arquivo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Defina um nome de arquivo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Compartilhamento Remoto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Editar nome de arquivo"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Defina outro nome de arquivo:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disco Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Por favor defina um nome único para a ação do usuário"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Por favor defina um título para a entrada do menu"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "A linha de comandos está vazia"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Abrir em uma nova aba"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Já existe uma ação com esse nome\n"
+"Se esta ação do usuário não existe o nome pode estar sendo usado pelo "
+"Krusader para um ação interna"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propriedade da Ação"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Este botão ativa o modo sync-browse.\n"
-"Se ativo, cada mudança de diretório é feita\n"
-"no painel ativo e inativo - se possível."
+"Uma descrição detalhada da Ação do Usuário. Ela somente é mostrada no "
+"Konfigurador e através de Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo de execução"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Comandos aceitos"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nome do diretório onde o comando será executado."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Somente arquivos locais (URLs não)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Bem, é bastante simples: você digita seu comando aqui, e o Krusader "
-"obedece.
Dica: percorra o histórico da linha de comando com as "
-"setas <Acima> e <Abaixo>.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Substituir os Placeholders por nomes de arquivos locais."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Adicionar Placeholders para os arquivos selecionados no painel."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URLs (remotos e locais)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Substituir os Placeholders por URLs válidas."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "O título exibido no Menu do Usuário."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Abrir um terminal no diretório atual.
O terminal pode ser definido "
-"no Konfigurador, o padrão é o konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Visualizar "
+"Nome único da Ação do Usuário. Ele somente é usado no "
+"Konfigurador e não aparece em nenhum outro menu.Atenção: O "
+"Título mostrado no Menu do Usuário pode ser definido abaixo."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Abrir arquivo no visualizador."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"As Ações do Usuário podem ser agrupadas em categorias para uma melhor "
+"distinção. Escolha uma Categoria existente ou crie uma nova digitando "
+"um nome."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Editar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Editar arquivo.
O editor pode ser definido no Konfigurador, o "
-"padrão é o editor interno.
"
+"Cada Ação do Usuário pode ter seu próprio ícone. Ele aparecerá em "
+"frente ao título no Menu do Usuário."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copiar "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copiar arquivos de um painel para o outro."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Nome único da Ação do Usuário. Ele somente é usado no "
+"Konfigurador e não aparece em nenhum outro menu.
Atenção"
+"b>: o Título mostrado no Menu do Usuário pode ser definido "
+"abaixo.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Mover"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Mover arquivos de um painel para o outro."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Comando define o comando que será executado quando a Ação do "
+"Usuário for usada. Ele pode ser um simples comando de shell ou uma "
+"seqüência complexa de múltiplos comandos com Placeholders."
+"p>
Exemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Por favor consulte o manual para aprender mais sobre a sintáxe."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CriarDir "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"O Tooltip é mostrado quando o cursor do mouse é mantido sobre uma "
+"entrada da Barra de Ações do Usuário."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Criar diretório no painel atual."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"O Diretório de Trabalho define em qual diretório o Comando "
+"será executado."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Apagar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Apagar arquivos, diretórios, etc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"O Comando define o comando que será executado quando a Ação do "
+"Usuário for usada. Ele pode ser um simples comando de shell ou uma "
+"seqüência complexa de múltiplos comandos com Placeholders.\n"
+"Exemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Por favor consulte o manual para aprender mais sobre a sintáxe."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renomear"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Renomear arquivo, diretório, etc."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Sair "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Adicionar Placeholders para os arquivos selecionados no painel."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Sair do Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Diretório de Trabalho:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Atalho padrão:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Visualizar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Editar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Definir um atalho de teclado padrão."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo de execução"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Recolher saída"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Recolher a saída do programa executado."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separar erro padrão"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Separar a saída padrão e erro padrão na coleção de saída."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Executar no terminal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Executar o comando em um terminal."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriedades básicas"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "A Ação do Usuário só está disponível para"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Mo&dificar..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr ""
+"Mostrar a Ação do Usuário apenas para os valores definidos aqui."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "tipo-Mime"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+msgstr ""
+"Mostra a Ação do Usuário somente para os nomes de arquivos definidos "
+"aqui. Os curingas '?
' e '*
' podem ser usados."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de arquivo"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirmar cada chamada de programa separadamente"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Permite alterar o Comando antes que ele seja executado."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Executar como um usuário diferente:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Executar o Comando usando um id de outro usuário."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avançadas"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Painel ativo"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Outro painel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Painel esquerdo"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Painel direito"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Independente do painel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Escolher o executável..."
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Diálogo de Parâmetros da Ação do Usuário"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Este placeholder permite alguns parâmetros:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|arquivos-xml\n"
+"*|todos os arquivos"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Criar nova ação do usuário"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importar ações do usuário"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportar ações do usuário"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copiar ações do usuário para a área de transferência"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Colar ações do usuário da área de transferência"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Remover ações do usuário selecionadas"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "A ação atual foi modificada. Você deseja aplicar estas alterações?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Tem certeza que deseja remover todas as ações selecionadas?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Remover ações selecionadas?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+"Este arquivo já contém algumas ações do usuário.\n"
+"Você deseja sobrescrevê-lo ou ele deverá ser anexado às ações selecionadas?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Sobrescrever ou anexar?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Anexar"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este arquivo já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever arquivo existente?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir %1 para gravação!\n"
+"Nada foi exportado."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copiar"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Falha ao exportar!"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Mover"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar Favorito"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CriarDir"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Apagar"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Renomear"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Sair"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Criar em:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL inválido:\n"
-"%1"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"O Krusader não suporta o acesso a FTP através de HTTP.\n"
-"Se este não é o caso, por favor verifique e modifique as configurações do "
-"Proxy no kcontrol."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protocolo não suportado pelo Krusader:\n"
-"%1"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr ""
-"Não foi possível ler %1. O arquivo pode estar corrompido! "
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Apagando Arquivos..."
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sistema de Arquivos Virtual"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Extraindo Arquivos"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede Local"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Recompactando..."
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Bookman II"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "O diretório %1 não existe!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Não foi possível gravar em %1"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
#: VFS/virt_vfs.cpp:173
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Não foi possível abrir o diretório %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Acesso negado a"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório. Verifique suas permissões."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " em vez de "
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Você não pode copiar arquivos diretamente para o diretório 'virt:/'.\n"
-"Você pode criar um subdiretório e copiar seus arquivos para ele."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "etiqueta em falta"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "A criação de novos diretórios só é permitida no diretório 'virt:/'."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 não parece ser um arquivo de Favoritos válido"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arquivos"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo de favoritos: %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URLs Populares"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Arquivos de Imagem"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Atual para Favoritos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Arquivos de Texto"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gerenciar Favoritos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Arquivos de Vídeo"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Habilitar favoritos especiais"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Arquivos de Áudio"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Retornar"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Procurando conteúdo de '%1' (%2%)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Abrir em uma nova aba"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Contando os documentos no arquivo"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Falha ao listar o conteúdo do arquivo (%1)!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Criar Soma"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Falha ao extrair"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Não foi possível calcular a soma porque nenhuma ferramenta suportada foi "
+"encontrada. Por favor verifique a página das Dependências nas "
+"configurações do Krusader. "
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Falha ao converter o rpm (%1) para cpio!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Atenção: você selecionou diretórios, mas provavelmente não tem "
+"nenhuma ferramenta para gerenciar as somas recursivamente. O Krusader "
+"atualmente suporta md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv "
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Falha ao converter o deb (%1) para tar!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Pronto para calcular a soma para os seguintes arquivos"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Extraindo Arquivo(s)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " e pastas:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Falha ao extrair %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Selecione o método de soma:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Cancelada pelo usuário."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calculando somas..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testando Arquivo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Houve um erro ao executar %1. "
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Compactando Arquivo(s)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Erro ao ler o stdout ou o stderr"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Falha ao compactar %1!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verificar Soma"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Falha ao compactar: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Não foi possível verificar a soma porque nenhuma ferramenta suportada "
+"foi encontrada. Por favor verifique a página das Dependências nas "
+"configurações do Krusader. "
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Este arquivo está protegido, por favor digite a senha:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Pronto para verificar a soma para os seguintes arquivos:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Exceção JavaScript não detectada '%2'\n"
-"%3"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Arquivo de soma:"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Exceção JavaScript não detectada '%2' na linha %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Erro no JavaScript"
+"Erro ao ler o arquivo de soma %1.
Por favor especifique um "
+"arquivo de soma válido. "
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
msgstr ""
-"Em %1:\n"
-"Existe um erro no JavaScript"
+"O Krusader não conseguiu encontrar uma ferramenta de soma que gerencie "
+"%1 no seu sistema. Por favor verifique a página de Dependências nas "
+"configurações do Krusader. "
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verificando somas..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Foram detectados erros ao verificar as somas"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Escolha os Arquivos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "As somas foram verificadas com sucesso"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Os seguintes arquivos falharam:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Sensível à &capitalização"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Foram detectados erros ao criar as somas"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Procurar &por:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "As somas foram criadas com sucesso"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"O critério para filtragem de nome do arquivo é definido aqui.
Você "
-"pode usar coringas. Múltiplos padrões são separados por espaços (o que "
-"significa ou, 'OR') e padrões são excluídos da busca usando-se o símbolo de "
-"pipe ('|').
Se o padrão terminar com uma barra (*padrão*/"
-"code>), isso significará que o padrão está relacionado à busca recursiva em "
-"diretórios.padrão
- significa buscar naqueles arquivos/"
-"diretórios que possuam o nome padrão
, a busca recursiva inclui "
-"todos os subdiretórios, independentemente do valor do padrão
"
-"li>padrão/
- significa buscar por todos os arquivos/"
-"diretórios, mas a busca recursiva ignora/exclui os diretórios com o nome "
-"padrão
É permitido usar aspas para nomes que "
-"contenham espaços. O filtro \"Programa Arquivos\"
busca "
-"por aqueles arquivos/diretórios que tenham o nome Programa "
-"Arquivos
.
Exemplos:
- *.o
- *.h *.c??"
-"li>
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"ul>Atenção: o termo de busca 'texto
' é equivalente a "
-"'*texto*
'.
"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Aqui estão as somas calculadas:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Do tipo:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo "
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Gerenciador de perfis"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Arquivo e hash"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Aqui estão os erros recebidos:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Carregar"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Salvar soma para o arquivo:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sobrescrever"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Arquivo de soma para cada arquivo de origem"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Remover"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 já existe.\n"
+"Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Procurar em"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Não procurar em"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Selecione um arquivo para salvar"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Contendo o texto"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Erro ao salvar o arquivo %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Salvando arquivos de soma..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Buscar conteúdo &remoto"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Erros ocorreram ao salvar múltiplas somas. Parando"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Coincidir apenas a palavra inteira"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Preservar os atributos (somente para destinos locais)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "S&ensível à capitalização"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Manter estrutura do diretório virtual"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Procurar nos s&ubdiretórios"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL Base:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Procurar nos arqu&ivos"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.keymap|Mapas de teclado do Krusader\n"
+"*|todos os arquivos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Seguir &links"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importar atalhos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nenhum critério de busca introduzido!"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Carregar um perfil de atalho, ex., total_commander.keymap"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Por favor especifique uma localização para procurar."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportar atalhos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Salvar os atalhos atuais em um arquivo keymap."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Maior que"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Selecione um arquivo de mapa de teclado"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Este arquivo não parece ser um mapa de teclado válido.\n"
+"Ele pode ser um mapa de teclado usando um formato antigo. A importação não "
+"pode ser desfeita!"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Tentar importar com o formato antigo?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importar assim mesmo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"A seguinte informação foi anexada ao mapa de teclado. Tem certeza que deseja "
+"importar este mapa de teclado?"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "M&enor que"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Por favor, reinicie este diálogo para ver as mudanças"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importação de formato antigo completada"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "M&odificado entre"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr ""
+"O arquivo %1 já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
+"qt>"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&e"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Não foi possível abrir %1 para gravação! "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Não modificado após"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Escolha os arquivos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Mod&ificado nos últimos"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Selecionar os seguintes arquivos:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dias"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Seleções Predefinidas"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Uma seleção predefinida é uma máscara de arquivos que você pode usar muitas "
+"vezes.\n"
+"Alguns exemplos são: \"*.c, *.h\", \"*.o\", etc.\n"
+"Você pode adicionar estas máscaras à lista escrevendo-as e pressionando o "
+"botão Adicionar.\n"
+"Apagar remove uma seleção predefinida e Limpar remove todas. Perceba que a "
+"linha onde edita a máscara tem o seu próprio histórico, você pode vê-lo se "
+"precisar."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "meses"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "anos"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Adiciona a seleção na edição de linha à lista"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Não modificado nos úl&timos"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Apaga a seleção marcada da lista"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Propriedade"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pertence ao &usuário"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Limpa toda a lista de seleções"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pertence ao gr&upo"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "Pe&rmissões"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "D&ono"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Aguarde"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Progresso do Krusader"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n diretório\n"
+"%n diretórios"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&po"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n arquivo\n"
+"%n arquivos"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "To&dos"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% de %2 "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Atenção: o '?' é um caractere especial"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Lendo)"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Data inválida introduzida."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 de %2 completados"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
msgstr ""
-"A data %1 não é válida de acordo com sua localidade. Por favor reintroduza "
-"uma data válida (use o botão de datas para um acesso mais fácil)."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Os tamanhos especificados são inconsistentes!"
+"%1 / %n diretório\n"
+"%1 / %n diretórios"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"Por favor reintroduza os valores, para que o tamanho no lado esquerdo seja "
-"menor (ou igual) ao tamanho no lado direito."
+"%1 / %n arquivo\n"
+"%1 / %n arquivos"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Trabalhando"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 faltando )"
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacidade: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Utilizado: "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "As datas são inconsistentes!"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Livre: "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"A data à esquerda é mais velha que a data à direita. Por favor reintroduza "
-"as datas, para que a data no lado esquerdo seja anterior a data no lado "
-"direito."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Não montado."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"A data no topo é posterior a data no fundo. Por favor reintroduza as datas, "
-"para que a data do topo seja anterior a data no fundo."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Digite uma seleção:"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
-"É necessária a especificação do painel que está faltando no expansor %1"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "modo de comparação"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Expansor: Argumento inválido para %1: %2 não é uma especificação válida de "
-"item"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navegação Rápida"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Caminho do Painel..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Já está em %1"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Ignorar automaticamente espaços"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Clique para ir em %1"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Número de..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nova Conexão de Rede"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Conta:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Pronto para conectar em..."
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Expansor: Argumento inválido para Contar: %1 não é uma especificação válida "
-"de item"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Máscara de Filtro (*.h, *.cpp, etc.)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Arquivo Atual (!= Arquivo Selecionado)..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Omitir o caminho atual (opcional)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista dos Itens de..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quais itens:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separador entre os itens (opcional):"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Máscara (opcional, todos menos 'Selecionados'):"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nome do Arquivo de uma Lista de Itens..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separador entre itens (opcional)"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Expansor: o arquivo temporário não pôde ser aberto (%1)"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Compactar %1"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipular a Seleção..."
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Compactar %n arquivo\n"
+"Compactar %n arquivos"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Máscara de seleção:"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Por favor escolha um diretório"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipular em que sentido:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Compactar"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Saltar para uma Localização..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Para o arquivo"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Escolha um caminho:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "No diretório"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Abrir localização em uma nova aba"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Arquivo de múltiplos volumes"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Pedir Parâmetro ao Usuário..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Pergunta:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Definir o nível de compressão"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Preset (opcional):"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MÍN"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Cabeçalho (opcional):"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MÁX"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Ação do Usuário"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copiar para Área de Transferência..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Novamente"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "O que copiar:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Cabeçalhos encriptados"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Anexar ao conteúdo atual da área de transferência com este separador "
-"(opcional):"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Argumentos de linha de comando:"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumento de %Clipboard%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copiar um Arquivo/Pasta..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Copiar para:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Nenhuma senha especificada"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumento de %Copy%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "As senhas são iguais"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expansor: URLs inválidas em %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "As senhas são diferentes"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Mover/Renomear um Arquivo/Pasta..."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Não foi possível compactar! As senhas são diferentes!"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "O que mover/renomear:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Tamanho do volume inválido!"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Novo destino/nome:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Argumento de linha de comando inválido!\n"
+"O argumento deve começar com '-'!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Argumento de linha de comando inválido!\n"
+"A barra invertida não pode ser o último caractere"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
+msgstr ""
+"Argumento de linha de comando inválido!\n"
+"As aspas não foram fechadas!"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% não pode estar no segundo argumento de %Move%"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Os 'Urls Populares' salvos são inválidos. A lista será limpa"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Expander: URLs inválidas em %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Urls Populares"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil do Sincronizador..."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Procurar: "
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Escolha um perfil:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Carregando Informação de Uso"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_Sync(profile)%"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Arquivos:"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil do Módulo de Busca..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Diretórios:"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_NewSearch(profile)%"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Tamanho Total:"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Carregar um Perfil de Painel..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Carregando a informação de uso do disco..."
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Expansor: nenhum perfil especificado para %_Profile(profile)%; abortando..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Chamada de Programa Separada para Cada..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Definir Organização para Este Painel..."
+"Ir para o diretório superior requer carregar o conteúdo da URL \"%1\". "
+"Deseja continuar?"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Escolha uma coluna:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::UtilizaçãodoDisco"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Escolha uma seqüência de organização:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Tem certeza que deseja mover este item para o lixo?"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(column)%"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Lixo"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Expansor: coluna desconhecida especificada para %_ColSort(%1)% "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Tem certeza que deseja apagar este item?"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Definir Relação Entre os Painéis..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Definir o novo tamanho em percentagem:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Apagando %1..."
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Expansor: Valor %1 fora do limite para %_PanelSize(percent)%. O primeiro "
-"parâmetro tem que ser >0 and <100"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Diretório atual:%1, Tamanho total:%2, Tamanho Próprio:%3"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Executar uma Extensão JavaScript..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Uso do Disco"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Localização do script"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Definir algumas variáveis para a execução (opcional).\n"
-"ex. \"return=return_var;foo=bar\", consulte o manual para mais informações"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Para cima um diretório"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Expansor: nenhum script especificado para %_Script(script)%"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nova busca"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Visualizar Arquivo com o Visualizador Interno do Krusader..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Recarregar"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Qual arquivo visualizar (normalmente '%aCurrent%'):"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Incluir todos"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Escolha um modo de visualização:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Ir para"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Escolha um modo de janela:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Expansor: nenhum arquivo para visualizar em %_View(filename)%"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detalhado"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% não é permitido como parâmetro para %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Expansor: Especificação de painel %1 inválida no placeholder %2"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Erro: % não fechado em Expander::expandCurrent"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Erro: %%%1%2%% não reconhecido em Expander::expand"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Erro: faltando o ')' em Expander::separateParameter"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirmar execução"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Tamanho Próprio:"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Comando em execução:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Matar o processo em execução"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Uso do Disco"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Iniciar nova busca de uso do disco"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Saída Padrão (stdout)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Diretório superior"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Erro Padrão (stderr)"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Visualização em linha"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Visualização detalhada"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Usar fonte com largura fixa"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Visualização Filelight"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Arquivos de texto\n"
-"*|todos os arquivos"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Visualizar o uso do diretório:"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Este arquivo já existe.\n"
-"Você deseja sobrescrevê-lo ou anexá-lo à saída?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Sobrescrever ou anexar?"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-Íris"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Anexar"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto Contraste"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir %1 para gravação!\n"
-"Nada foi exportado."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Falha ao exportar!"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"O suporte para mais de um comando não funciona em um terminal. Somente o "
-"primeiro será executado no terminal."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Aumentar Contraste"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"O emulador de terminal não funciona, usando à coleção de saída no seu lugar."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Diminuir Contraste"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "O arquivo %1 não contém Ações do Usuário válidas.\n"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Usar anti-aliasing"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Ações do Usuário - não foi possível ler do arquivo!"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar arquivos pequenos"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ação %1"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Variar tamanhos das etiquetas das fontes"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Encontrada uma ação sem nome. Essa ação não será importada!\n"
-"Esse é um erro no arquivo, você pode tentar corrigi-lo."
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamanho mínimo das fontes"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Ações do Usuário - ação inválida"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Visualização em Linha"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Pré-visualização indisponível"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Mostrar tamanho dos arquivos"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Tamanho Total"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"A barra de estado exibe informações sobre o SISTEMA DE ARQUIVOS que contém o "
-"seu diretório atual: tamanho total, espaço livre, tipo de sistema de "
-"arquivos, etc."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Tamanho Próprio"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Abre o menu dos favoritos. Você também pode adicionar a localização atual "
-"para a lista, editar os favoritos ou adicionar uma sub-pasta à lista."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"A barra de totais mostra quantos arquivos existem, quantos estão "
-"selecionados e a matemática de bytes"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Abrir o painel popup"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Limpar a barra de localização"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Usar o fantástico diálogo de arquivos do TDE para escolher a localização. "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 arquivos: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Arquivos: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centralizar o Mapa Aqui"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
msgstr ""
-"Nome do diretório onde você está. Você também pode introduzir o nome da "
-"localização para onde deseja ir. O uso de protocolos de Rede como ftp ou "
-"fish é possível."
+"O diretório em '%1' será recursivamente e "
+"permanentemente apagado! "
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' será permanentemente apagado! "
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Maior que"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "M&enor que"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "M&odificado entre"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Fechar o painel popup"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&e"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Selecionar Arquivos "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Não modificado após"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Deselecionar Arquivos "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Mod&ificado nos últimos"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em sistemas de arquivos não locais"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dias"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [dev]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [procfs]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "meses"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Nenhuma informação de espaço em [proc]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "anos"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: trabalhando ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Não modificado nos úl&timos"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propriedade"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 livres de %2 (%3%) em %4 [ (%5) ]"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Pertence ao &usuário"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Não é possível colocar aqui, sem permissões de gravação."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Pertence ao gr&upo"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copiar Aqui"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "Pe&rmissões"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Mover Aqui"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "D&ono"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Link Aqui"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Lendo..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Lendo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Lendo: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&po"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "To&dos"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Atenção: o '?' é um caractere especial"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Perms"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Data inválida introduzida."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"A data %1 não é válida de acordo com sua localidade. Por favor reintroduza "
+"uma data válida (use o botão de datas para um acesso mais fácil)."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Os tamanhos especificados são inconsistentes!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Por favor reintroduza os valores, para que o tamanho no lado esquerdo seja "
+"menor (ou igual) ao tamanho no lado direito."
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Subir na árvore de diretórios"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "As datas são inconsistentes!"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Link Simbólico"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"A data à esquerda é mais velha que a data à direita. Por favor reintroduza "
+"as datas, para que a data no lado esquerdo seja anterior a data no lado "
+"direito."
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(link quebrado !)"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"A data no topo é posterior a data no fundo. Por favor reintroduza as datas, "
+"para que a data do topo seja anterior a data no fundo."
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Link)"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Escolha os Arquivos"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renomear "
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Sensível à &capitalização"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " para:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Procurar &por:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Painel Árvore: uma visualização em árvore do sistema de arquivos local"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"O critério para filtragem de nome do arquivo é definido aqui.
Você "
+"pode usar coringas. Múltiplos padrões são separados por espaços (o que "
+"significa ou, 'OR') e padrões são excluídos da busca usando-se o símbolo de "
+"pipe ('|').
Se o padrão terminar com uma barra (*padrão*/"
+"code>), isso significará que o padrão está relacionado à busca recursiva em "
+"diretórios.padrão
- significa buscar naqueles arquivos/"
+"diretórios que possuam o nome padrão
, a busca recursiva inclui "
+"todos os subdiretórios, independentemente do valor do padrão
"
+"li>padrão/
- significa buscar por todos os arquivos/"
+"diretórios, mas a busca recursiva ignora/exclui os diretórios com o nome "
+"padrão
É permitido usar aspas para nomes que "
+"contenham espaços. O filtro \"Programa Arquivos\"
busca "
+"por aqueles arquivos/diretórios que tenham o nome Programa "
+"Arquivos
.
Exemplos:
- *.o
- *.h *.c??"
+"li>
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"ul>Atenção: o termo de busca 'texto
' é equivalente a "
+"'*texto*
'.
"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Painel de Pré-Visualização: exibe a pré-visualização do arquivo atual"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Do tipo:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Painel Rápido: uma maneira rápida de executar ações"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Painel de Visualização: visualiza o arquivo atual"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arquivos"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Painel de Uso do Disco: mostra o espaço usado por um diretório"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Diretórios"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Uso do Disco: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Arquivos de Imagem"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Seleção Rápida"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Arquivos de Texto"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "aplicar a seleção"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Arquivos de Vídeo"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "armazenar a seleção atual"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Arquivos de Áudio"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "diálogo de seleção de grupo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Gerenciador de perfis"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Árvore:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pré-Visualização:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Seleção Rápida:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Visualizar:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Procurar em"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Uso do Disco:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Não procurar em"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Pré-Visualização: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Contendo o texto"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Visualizar: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calcular Espaço Ocupado"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Buscar conteúdo &remoto"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Coincidir apenas a palavra inteira"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Espaço total ocupado: %1"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "S&ensível à capitalização"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"em %n diretório\n"
-"em %n diretórios"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Procurar nos s&ubdiretórios"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"e %n arquivo\n"
-"e %n arquivos"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Procurar nos arqu&ivos"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Abrir/Executar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Seguir &links"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nenhum critério de busca introduzido!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Abrir em Nova Aba"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Por favor especifique uma localização para procurar."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-Visualização"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Abrir a lista de histórico dos diretórios"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nome do diretório onde o comando será executado."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
+msgstr ""
+"Bem, é bastante simples: você digita seu comando aqui, e o Krusader "
+"obedece.
Dica: percorra o histórico da linha de comando com as "
+"setas <Acima> e <Abaixo>.
"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Ações do Usuário"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
+msgstr ""
+"Abrir um terminal no diretório atual.
O terminal pode ser definido "
+"no Konfigurador, o padrão é o konsole.
"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu do Konqueror"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Visualizar "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Abrir arquivo no visualizador."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Mover..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Editar "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover Para o Lixo"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
+msgstr ""
+"Editar arquivo.
O editor pode ser definido no Konfigurador, o "
+"padrão é o editor interno.
"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copiar "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Destruir"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copiar arquivos de um painel para o outro."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Novo Link Simbólico..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Mover"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Novo Hard Link..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Mover arquivos de um painel para o outro."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Redirecionar Link..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CriarDir "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Gerenciamento de Link"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Criar diretório no painel atual."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Enviar por E-mail"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Apagar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Sincronizar Arquivos Selecionados..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Apagar arquivos, diretórios, etc."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para Área de Transferência"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renomear"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Cortar para Área de Transferência"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Renomear arquivo, diretório, etc."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Colar da Área de Transferência"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Sair "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Pasta..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Sair do Krusader."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Arquivo de Texto..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Criar Novo"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Visualizar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr ""
-"Tem certeza que deseja destruir %1? Uma vez destruído, o arquivo "
-"desaparecerá para sempre! "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Editar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Não foi possível abrir \"%1\""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copiar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Você só pode editar links em sistemas de arquivos locais"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Mover"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "O arquivo atual não é um link por isso não é possível redirecioná-lo."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CriarDir"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Redirecionamento de Link"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Apagar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Por favor digite o novo destino do link:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Renomear"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Não é possível remover o link antigo: "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Sair"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Falhou a criação de um novo link: "
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Você só pode criar links em sistemas de arquivos locais"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Novo link"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Criar um novo link para: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Abrir a lista de mídias disponíveis"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Um diretório ou um arquivo com esse nome já existe."
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco Rígido"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Falhou a criação de um novo link simbólico: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Para: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Gravador de CD"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Não tem permissões para visualizar este arquivo."
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Gravador de DVD"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Não foi possível abrir %1 "
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Você não pode editar um diretório"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Compartilhamento Remoto"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Não tem permissões para editar este arquivo."
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Mover para o arquivo está desativado"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Mover %1 para:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"Mover %n arquivo para:\n"
-"Mover %n arquivos para:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Você não pode mover arquivos para este sistema de arquivos"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Novo diretório"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nome do diretório:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copiar %1 para:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Apagar entrada"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Copiar %n arquivo para:\n"
-"Copiar %n arquivos para:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Sobrescrever entrada"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Você não pode copiar arquivos para este sistema de arquivos"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Adicionar nova entrada"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Você não tem permissões para gravar neste diretório"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Gerenciador de Perfis"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Digite o nome do perfil:"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"Tem certeza que deseja mover este item para o lixo?\n"
-"Tem certeza que deseja mover estes %n itens para o lixo?"
+"Este botão ativa o modo sync-browse.\n"
+"Se ativo, cada mudança de diretório é feita\n"
+"no painel ativo e inativo - se possível."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Lixo"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Visualizador &Genérico"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Tem certeza que deseja apagar este item virtual (os arquivos reais "
-"permanecem intocados)?\n"
-"Tem certeza que deseja apagar estes itens virtuais (os arquivos reais "
-"permanecem intocados)?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Visualizador &Texto"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Visualizador &Hexadecimal"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"Tem certeza que deseja apagar este item fisicamente (não apenas "
-"removê-lo dos itens virtuais)? \n"
-"Tem certeza que deseja apagar estes %n itens fisicamente (não "
-"apenas removê-los dos itens virtuais)? "
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Editor de Texto"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Tem certeza que deseja apagar este item?\n"
-"Tem certeza que deseja apagar estes %n itens?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Próxima aba"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Atenção"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Aba &anterior"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-"O diretório %1 não está vazio!
Ignorar este ou Apagar "
-"Todos?
"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Desacoplar aba"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorar"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Fechar aba atual"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Apagar Todos"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Sair"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Não é possível compactar arquivos para um destino virtual!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrVisualizador"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"O arquivo %1.%2 já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-"
-"lo?
Todo os dados no arquivo anterior serão perdidos!
"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualizando"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"O arquivo %1.%2 já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-"
-"lo?
Zip substituirá entradas com nomes idênticos no arquivo zip ou "
-"adicionará entradas para novos nomes.
"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Não foi possível abrir "
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Contando os arquivos para compactar"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "O Krusader não consegue baixar: "
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Desculpe, não foi possível localizar o editor interno"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido."
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "O KrVisualizador não consegue baixar: "
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, passou no teste."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo selecionado ou o arquivo selecionado não pode ser exibido."
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, falhou o teste!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Extrair %1 para:"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Preservar os atributos ao copiar/mover localmente (lento)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"Extrair %n arquivo para:\n"
-"Extrair %n arquivos para:"
+"O Krusader tentará preservar todos os atributos (hora, dono, grupo) dos "
+"arquivos locais, de acordo com a origem, dependendo das suas permissões:"
+"- Preservar o usuário se você é superusuário
- Preservar o grupo "
+"se você é o superusuário ou membro do grupo
- Preservar a hora
"
+"ul>Atenção: Isto pode deixar o processo de cópia mais lento."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Auto-montar sistemas de arquivos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Não é possível cortar uma coleção de URLs virtuais para a área de "
-"transferência!"
+"Quando navegar em um diretório que é definido como um ponto de montagem no "
+"fstab, tentar montá-lo com os parâmetros definidos."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Não é possível copiar uma coleção de URLs virtuais para a área de "
-"transferência!"
+"Não usar o protocolo de mídia do TDE para o botão de mídia (se ele tiver "
+"problemas ou estiver faltando)"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Selecione caso seu protocolo de mídia esteja com problemas (em algumas "
+"versões mais antigas do TDE), ou não estiver presente (caso o pacote tdebase "
+"não esteja instalado)."
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Atualizar DB"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan não irá (des)montar os seguintes pontos de montagem:"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmações"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Localizar"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Requisitar confirmação do usuário para as seguintes operações:"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Apagando diretórios não vazios"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Não procurar no caminho"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Apagando arquivos"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Mostrar apenas os arquivos existentes"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando arquivos"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensível à Capitalização"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Movendo arquivos"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Confirmar ao redirecionar para painel"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
msgstr ""
-"Não foi possível inicializar o 'locate'! Verifique a página das "
-"'Dependências' no Konfigurador."
+"Perguntar por um nome para o resultado, ao redirecionar para o painel. Por "
+"padrão, um valor pré-definido será usado."
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Removendo Ações do Usuário"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Ajuste Fino"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Tamanho do cache do ícone (KB):"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
-"Localizar produziu a seguinte mensagem de erro:\n"
-"\n"
+"O tamanho do cache dos ícones influencia a velocidade em que o conteúdo de "
+"um painel pode ser exibido. Porém um cache muito grande pode consumir muita "
+"memória."
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Erro durante a inicialização do processo do 'locate'!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumentos do updatedb:"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Redirecionar para painel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr ""
+"O Krusader gerencia de maneira transparente os seguintes tipos de arquivos:"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Visualizar (F3)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Editar (F4)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Localizar (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Localizar próximo (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Localizar anterior (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copiar selecionados para a área de transferência"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "A sequência procurada não foi encontrada!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Resultados da localização"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nome da pergunta"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Aqui você pode nomear a coleção de arquivos"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"A barra de estado mostrará informações básicas sobre o arquivo que se "
-"encontra sob o ponteiro do mouse."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
msgstr ""
-"Uma configuração do 1.51 ou mais antiga foi detectada.\n"
-"O Krusader tem que redefinir a sua configuração para os valores padrão.\n"
-"Atenção: Seus favoritos e atalhos permanecerão intactos.\n"
-" O Krusader irá agora iniciar o Konfigurador."
-#: krusader.cpp:442
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao Krusader!Como essa é a primeira vez que o "
-"Krusader é executado, sua máquina será checada por aplicativos externos. "
-"Então o Konfigurador será aberto para que você possa personalizar o Krusader "
-"como quiser.
"
+"Os tipos de arquivos que estão \"acinzentados\" estavam indisponíveis no "
+"seu\n"
+"sistema a última vez que o Krusader verificou. Se deseja que o Krusader \n"
+"procure outra vez, clique no botão de 'Auto Configuração'."
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Diálogo de Visualização"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Auto Configuração"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: mudar de painel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testar o arquivo após compactá-lo"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recarregar"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Verificar a integridade do arquivo após compactá-lo."
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Mostrar a &Barra de Ações"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testar o arquivo antes de extraí-lo"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Mostrar Barra de Teclas de F&unções"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Arquivos corrompidos podem causar instabilidade no sistema, por isso um "
+"teste é sugerido."
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Mostrar Linha de &Comando"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da busca"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Mostrar &Emulador de Terminal"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Procurando por compactadores..."
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Visualização &Detalhada"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Certifique-se de instalar os novos compactadores no seu $PATH
"
+"(ex. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Visualização &Resumida"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Usar as cores padrão do TDE"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostrar Arquivos &Ocultos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Usar a configuração global do TDE.
Centro de Controle do TDE -> "
+"Aparência e Comportamento -> Cores
"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Inverter Painéis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Usar cor de plano de fundo alternada"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "In&verter Lados"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"A cor de Plano de Fundo e a cor Alternada de Plano de Fundo "
+"mudam linha a linha.
Quando você não usa as cores padrão do TDE"
+"i>, você pode configurar as cores alternadas na caixa de Cores.
"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "popup da linha de comandos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Mostrar item atual mesmo se não estiver focalizado"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Novo Arquivo de Texto..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Mostrar a última posição do cursor na lista do painel inativo.
Esta "
+"opção só está disponível quando você não usa as cores padrão do TDE."
+"p>"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Inicializar Krusader no Modo &Superusuário"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Desbotar as cores do painel inativo"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Testar Arquivo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"As cores do painel inativo são calculadas por uma cor desbotada e por um "
+"fator de desbotamento."
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nova Conexão de &Rede..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Per&fis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calcular Espaço &Ocupado"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Criar Soma..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro plano:"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verificar Soma..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Primeiro plano do diretório:"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriedades..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "A mesma que o primeiro plano"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Co&mpactar..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Primeiro plano do executável:"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Extrair..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Primeiro plano do link simbólico:"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Dividir Arquivo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Primeiro plano do link simbólico inválido:"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Com&binar Arquivos..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Plano de fundo:"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Selecionar &Grupo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "A mesma que o plano de fundo"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Plano de fundo alternado:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Primeiro plano selecionado:"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Todos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Plano de fundo selecionado:"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Deselecionar Gr&upo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "A mesma que o plano de fundo alt."
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Deselecio&nar Todos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Plano de fundo alternado selecionado:"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter a Seleção"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "A mesma que o plano de fundo selecionado"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Comparar Diretórios"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Primeiro plano atual:"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Selecionar Novos e Únicos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Não usado"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Selecionar &Novos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "A mesma que o primeiro plano selecionado"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Selecionar Ún&icos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Primeiro plano atual selecionado:"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Selecionar Diferentes &e Únicos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Plano de fundo atual:"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Selecionar &Diferentes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inativo"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Iniciar e &Esquecer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "A mesma que ativo"
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Exibir Saída Padrão e de Erros &Separadas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Cor desbotada alvo:"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Exibir Saída Padrão e de Erros &Combinadas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Fator de desbotamento:"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Iniciar em um &Novo Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sincronizar"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Enviar para o &Emulador de Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Padrão do TDE"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Iniciar &Terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "A mesma que o primeiro plano:"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Desconectar &da Rede"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "A mesma que o plano de fundo:"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Diferente do primeiro plano:"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Procurar..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Diferente do plano de fundo:"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Localizar..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Copiar para o primeiro plano esquerdo:"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Sincronizar &Diretórios..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Copiar para o plano de fundo esquerdo:"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sincronizar &Mudanças de Diretórios"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Copiar para o primeiro plano direito:"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Uso do D&isco..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Copiar para o plano de fundo direito:"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configurar &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Apagar primeiro plano:"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Apagar plano de fundo:"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Salvar &Posição"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-Visualização"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "Todos os &Arquivos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importar esquema de cores"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizado"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportar esquema de cores"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Comparar por &Conteúdo..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Selecionado + Atual"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Multi-&Renomear..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Selecionado 2"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu do Clique Direito"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Selecionado 1"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Favoritos da Direita"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Favoritos da Esquerda"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Link simbólico inválido"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Link simbólico"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Atual para Favoritos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Sincronizar Painéis"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copiar para a direita"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Histórico da Esquerda"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copiar para a esquerda"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Histórico da Direita"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Diferentes"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Mídia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Iguais"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Mídia da Esquerda"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Selecione um arquivo do esquema de cores"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Mídia da Direita"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Erro: não foi possível ler do arquivo"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Mostrar/Esconder Painel Popup"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Selecione um arquivo do esquema de cores"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Modo &Vertical"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "O arquivo "
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nova Aba"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplicar Aba Atual"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Erro: não foi possível gravar no arquivo"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fechar Aba Atual"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Compactadores"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Próxima Aba"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Utilitários de Soma"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Aba Anterior"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "O caminho %1 está incorreto, nenhum caminho válido encontrado."
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "&Gerenciar Ações do Usuário..."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "O caminho %1 está incorreto, %2 usado em vez deste."
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Selecionar Conjunto de Caracteres Remoto"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Apagar arquivos"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Iniciar Terminal Aqui"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Os arquivos serão apagados permanentemente."
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Visualizar Arquivo"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Mover para o lixo"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar Arquivo"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Os arquivos serão movidos para o Lixo quando forem apagados."
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Novo Diretório..."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Usar tipo-mime mágico"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Tipo-Mime mágico permite uma melhor distinção entre tipos de arquivos, mas é "
+"mais lento."
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URLs Populares..."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Ir Para a Barra de Localização"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Dica: use 'internal editor' se quiser usar o editor rápido incorporado no "
+"Krusader"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Retornar"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Modo padrão de visualização:"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Definir Ponto de Retorno"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Modo genérico"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Habilitar &Emulador de Terminal em Tela Cheia"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Usar o visualizador padrão do sistema"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Selecionar arquivos usando um filtro"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Modo texto"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Selecionar todos os arquivos no diretório atual"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Visualizar o arquivo no modo somente texto"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Deselecionar todos os arquivos selecionados"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Modo hexadecimal"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configurar o Krusader da maneira que você achar melhor"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
+"Visualizar o arquivo no modo hexadecimal (melhor para arquivos binários)"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Voltar ao local de onde veio"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr ""
+"O editor interno e o visualizador abrem cada arquivo em uma janela separada"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "RAIZ (/)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"Se selecionada, cada arquivo será aberto em uma janela separada, caso "
+"contrário o visualizador irá funcionar no modo de janela única com abas"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Procurar por Arquivos"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Extensões atômicas:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Console do JavaScript..."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "O Emulador de Terminal envia um Chdir ao mudar de painel"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Nenhum arquivo selecionado ou o arquivo selecionado não pode ser exibido."
+"Se selecionada, sempre que um painel for selecionado (por exemplo, ao "
+"pressionar TAB), o Krusader mudará o diretório atual no emulador de terminal."
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "O KrVisualizador não consegue baixar: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Diretório temporário:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Visualizador &Genérico"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr ""
+"Atenção: você tem que ter permissões totais para o diretório temporário!"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Visualizador &Texto"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Procurando pelas ferramentas..."
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Visualizador &Hexadecimal"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Certifique-se de instalar as novas ferramentas no seu $PATH
"
+"(ex. /usr/bin)"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Editor de Texto"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Adicionar nova extensão atômica"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Próxima aba"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Extensão: "
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Aba &anterior"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Extensões atômicas devem começar com '.'\n"
+"e devem conter pelo menos mais um caractere '.'"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Desacoplar aba"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Fechar aba atual"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Aparência && Comportamento"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Sair"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Avisar ao sair"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrVisualizador"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Exibir um aviso ao tentar fechar a janela principal."
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Visualizando"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar para a área de notificação"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Não foi possível abrir "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Ao minimizar o Krusader seu ícone aparecerá na área de notificação, ao invés "
+"de na barra de tarefas."
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Auto-selecionar diretórios"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+"Quando o critério de seleção for encontrado, não serão selecionados apenas "
+"arquivos, mas os diretórios também."
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Desculpe, não foi possível localizar o editor interno"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Renomear seleciona a extensão"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Procurar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ao renomear um arquivo, o texto inteiro é selecionado. Se você deseja "
+"renomear apenas o nome, como no Total-Commander, desmarque esta opção."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Usar o caminho completo no nome das abas"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Encontradas 0 ocorrências."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
+"Exibir o caminho completo nas abas das pastas. Por padrão, só a última parte "
+"do caminho é exibida."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminal em tela cheia (no estilo mc)"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "O terminal é mostrado, ao invés da janela do Krusader (tela cheia)."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Texto encontrado:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Busca Rápida"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultados"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Novo estilo de busca rápida"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Encontradas %1 ocorrências."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Abrir uma caixa de diálogo de busca rápida."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Busca rápida sensível à capitalização"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Já que você também escolheu procurar em arquivos, repare nas seguintes "
-"limitações:\n"
-"Não pode procurar por texto (grep) enquanto faz uma busca que inclui "
-"arquivos."
+"Todos os arquivos que comecem com letras maiúsculas aparecem antes\n"
+"dos arquivos que comecem com letras minúsculas (padrão UNIX)."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Terminada a busca."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Procurar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Configurações do Painel"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Visualizar Arquivo (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Fonte do Painel:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Editar Arquivo (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Tamanho do ícone da lista de arquivos:"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da busca"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Abrir uma nova aba em Home"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Fechar aba atual"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Bookman II"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Não foi possível gravar em %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Usar ícones nos nomes de arquivos"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " em vez de "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Mostrar os ícones para nomes de arquivos e pastas."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "etiqueta em falta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Usar tamanho de arquivo legível humanamente"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 não parece ser um arquivo de Favoritos válido"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "O tamanho do arquivos é exibido em B, KB, MB e GB, não só em bytes."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Erro ao ler o arquivo de favoritos: %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URLs Populares"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Exibir arquivos que comecem com um ponto."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gerenciar Favoritos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Organização sensível à capitalização "
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Habilitar favoritos especiais"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Sempre organizar dirs. pelo nome"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Os diretórios serão organizados pelo nome, independente da organização da "
+"coluna."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede Local"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Permissões Numéricas"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistema de Arquivos Virtual"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Mostrar números octais (0755), ao invés das permissões padrão (rwxr-xr-x), "
+"na coluna de permissões."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Retornar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Tipo padrão de painel:"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar Favorito"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Resumido"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas do Painel"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas do Painel"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "A Barra de ferramentas estará visível."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Criar em:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Botões visíveis na Barra de Ferramentas do Painel"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome da pasta:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Botão de limpeza da barra de localização"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr ""
-"Erro ao ejetar o dispositivo! Você precisar ter 'eject' no seu caminho."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Limpa o conteúdo da barra de localização"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Botão abrir"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Abre o navegador de diretórios."
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Botão igual (=)"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Muda o diretório do painel para o diretório do outro painel."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Botão subir (..)"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan não está operacional. Desculpe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Muda o diretório do painel para o diretório superior."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fechar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Botão home (~)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Seu Gerenciador de Montagem"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Muda o diretório do painel para o diretório Home."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de arquivos"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Botão raiz (/)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Muda o diretório do painel para o diretório raiz."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tamanho Total"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Botão modificador para navegação-sincronizada"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Tamanho Livre"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Cada modificação no diretório do painel também é feita no outro painel."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Livre %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de Seleção"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erro Crítico"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Modo Krusader"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-"Erro interno no MountMan\n"
-"Por favor envie um e-mail aos desenvolvedores"
+"Ambas as teclas permitem selecionar arquivos. Para selecionar mais de um "
+"arquivo, pressione a tecla Ctrl e clique com o botão esquerdo do mouse. O "
+"menu do clique direito é invocado dando um pequeno clique no botão direito "
+"do mouse."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Modo Konqueror"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"Erro interno no MountMan\n"
-"Contacte os desenvolvedores"
+"Pressionando o botão esquerdo do mouse seleciona arquivos - você pode clicar "
+"e selecionar múltiplos arquivos. O menu do clique direito é invocado dando "
+"um pequeno clique no botão direito do mouse."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Modo Total-Commander"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"MountMan teve um erro interno. Por favor contacte os desenvolvedores. "
-"Obrigado."
+"O botão esquerdo do mouse não seleciona, mas marca o arquivo atual sem "
+"afetar a seleção atual. O botão direito do mouse seleciona múltiplos "
+"arquivos e o menu do clique direito é invocado ao pressionar, e manter "
+"pressionado, o botão direito do mouse."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Modo de Seleção Personalizado"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Faça o seu próprio modo de seleção!"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Doutor.Zero"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Duplo clique seleciona (clássico)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "doutor.zero@gmail.com"
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Um único clique em um arquivo seleciona e foca, um duplo clique abre o "
+"arquivo ou entra no diretório."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Obedecer à política global de seleção do TDE"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"
Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Gerenciador de Arquivos de Painel-Duplo para o TDE"
+"Usar a configuração global do TDE:
Centro de Controle do TDE-> "
+"Periféricos-> Mouse
"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Inicializar painel da esquerda em "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Baseado no modo de seleção do TDE"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Inicializar painel da direita em "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Se selecionada, usar um modo baseado no estilo do TDE."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Carregar este perfil na inicialização"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "O botão esquerdo do mouse seleciona"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Se selecionada, clicar com o botão esquerdo em um item irá selecioná-lo."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILÉGIOS DE SUPERUSUÁRIO"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "O botão esquerdo do mouse preserva seleção"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Sugestões e Críticas\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "O aplicativo já está sendo executado!\n"
+"Se selecionada, clicar com o botão esquerdo em um item irá selecioná-lo, mas "
+"não irá desmarcar outros itens previamente selecionados."
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "As teclas de função permitem operações rápidas em arquivos."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Botão esquerdo do mouse seleciona"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Preservar os atributos (somente para destinos locais)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Shift/Ctrl clicar com o botão esquerdo irá selecionar os "
+"itens.\n"
+"Atenção: Isto não terá significado se 'Botão Esquerdo Seleciona' estiver "
+"selecionado."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Manter estrutura do diretório virtual"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "O botão direito do mouse seleciona"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL Base:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Se selecionada, clicar com o botão direito em um item irá selecioná-lo."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "O botão direito do mouse preserva a seleção"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Se selecionada, clicar com o botão direito em um item irá selecioná-lo, mas "
+"não irá desmarcar outros itens previamente selecionados."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Progresso do Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Botão direito do mouse seleciona"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"%n diretório\n"
-"%n diretórios"
+"Se selecionada, Shift/Ctrl clicar com o botão direito irá selecionar itens.\n"
+"Atenção: Isto não terá significado se 'Botão Direito Seleciona' estiver "
+"selecionado."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Barra de espaço move para baixo"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
-"%n arquivo\n"
-"%n arquivos"
+"Se selecionada, pressionar a barra de espaço irá selecionar o item atual e "
+"mover\n"
+"para baixo. Caso contrário, o item atual é selecionado, mas permanece a "
+"seleção atual."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% de %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Barra de espaço calcula tamanho do disco"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Lendo)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Se selecionada, pressionar a barra de espaço enquanto o item atual é uma "
+"pasta, irá\n"
+"(exceto selecionar a pasta) calcular o espaço ocupado pela pasta "
+"(recursivamente)."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 de %2 completados"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insert move para baixo"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
-"%1 / %n diretório\n"
-"%1 / %n diretórios"
+"Se selecionada, pressionar INSERT irá selecionar o item atual e mover para "
+"baixo,\n"
+"para o próximo item. Caso contrário o item atual não é modificado."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Clique direito abre o menu de contexto imediatamente"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
-"%1 / %n arquivo\n"
-"%1 / %n arquivos"
+"Se selecionada, clicar com o botão direito irá resultar na visualização "
+"imediata\n"
+"do menu de contexto. Caso contrário o usuário necessita clicar e segurar\n"
+"o botão direito do mouse por 500ms."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Trabalhando"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Hiperligações"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 faltando )"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Hiperligações Definidas"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Compactar %1"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Adicionar protocolo à lista de hiperligações."
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Compactar %n arquivo\n"
-"Compactar %n arquivos"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Remover protocolo da lista de hiperligações."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Por favor escolha um diretório"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Adicionar mime ao protocolo selecionado na lista de hiperligações."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Escolha os arquivos"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Remover mime da lista de hiperligações."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Selecionar os seguintes arquivos:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Seleções Predefinidas"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Uma seleção predefinida é uma máscara de arquivos que você pode usar muitas "
-"vezes.\n"
-"Alguns exemplos são: \"*.c, *.h\", \"*.o\", etc.\n"
-"Você pode adicionar estas máscaras à lista escrevendo-as e pressionando o "
-"botão Adicionar.\n"
-"Apagar remove uma seleção predefinida e Limpar remove todas. Perceba que a "
-"linha onde edita a máscara tem o seu próprio histórico, você pode vê-lo se "
-"precisar."
+"Define o Perfil do Painel usado na inicialização. Um Perfil do Painel contém:"
+"- todos os caminhos das abas
- a aba atual
- o painel "
+"ativo
<Última sessão> é um Perfil do Painel especial "
+"que é salvo automaticamente ao fechar o Krusader."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil de inicialização:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Adiciona a seleção na edição de linha à lista"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Última sessão"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Apaga a seleção marcada da lista"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Mostrar tela de apresentação"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Exibir uma tela de apresentação ao inicializar o Krusader."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Limpa toda a lista de seleções"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Modo de processo único"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Somente será permitida a execução de um processo do Krusader."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nova Conexão de Rede"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Usuário"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Pronto para conectar em..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Salvar configurações ao sair"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Verificar o estado dos componentes da interface do usuário e restaurá-los "
+"para a mesma condição de quando foi desligado."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "A barra de ferramentas estará visível após a inicialização."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "A barra de estado estará visível após a inicialização."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Mostrar teclas de funções"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "As teclas de função estarão visíveis após a inicialização."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostrar linha de comandos"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "A linha de comandos estará visível após a inicialização."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Mostrar emulador de terminal"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "O emulador de terminal estará visível após a inicialização."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Salvar a última posição, tamanho e configurações do painel"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
+msgstr ""
+"Na inicialização, a janela principal será redimensionada para o tamanho "
+"que tinha quando o Krusader foi fechado pela última vez. Ela também "
+"aparecerá na mesma posição na tela, tendo os painéis organizados e alinhados "
+"como estavam antes.
Se esta opção estiver desabilitada, você pode usar "
+"o menu Janela -> Salvar Posição para ajustar manualmente o tamanho e "
+"a posição que a janela principal terá na inicialização.
"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Inicializar para a área de notificação"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuário:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"O Krusader é inicializado para a área de notificação (se 'minimizar para a "
+"área de notificação' estiver habilitado), sem mostrar a janela principal."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Conectar"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar as opções das ações do usuário.\n"
+"Para definir, configurar e gerenciar suas ações de usuário, por favor use o "
+"ActionMan."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Inicializar ActionMan"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Os 'Urls Populares' salvos são inválidos. A lista será limpa"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Execução do terminal"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Urls Populares"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal para as Ações do Usuário:"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Procurar: "
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Coleção de saída"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacidade: "
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte normal:"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Utilizado: "
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fonte com largura fixa:"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Livre: "
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Usar uma fonte de tamanho fixo como padrão"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Não montado."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Mapas de teclado do Krusader\n"
-"*|todos os arquivos"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurador - Criando o Seu Próprio Krusader"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importar atalhos"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Carregar um perfil de atalho, ex., total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicialização"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportar atalhos"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Configurações do Krusader após a inicialização"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Salvar os atalhos atuais em um arquivo keymap."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparência & Comportamento"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Selecione um arquivo de mapa de teclado"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Operações Básicas"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Este arquivo não parece ser um mapa de teclado válido.\n"
-"Ele pode ser um mapa de teclado usando um formato antigo. A importação não "
-"pode ser desfeita!"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Tentar importar com o formato antigo?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Tenha certeza de que sabe o que está fazendo!"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importar assim mesmo"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personalizar a maneira como o Krusader trata os arquivos"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"A seguinte informação foi anexada ao mapa de teclado. Tem certeza que deseja "
-"importar este mapa de teclado?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependências"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Por favor, reinicie este diálogo para ver as mudanças"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Definir o caminho completo dos aplicativos externos"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importação de formato antigo completada"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Ações do Usuário"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr ""
-"O arquivo %1 já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
-"qt>"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configurar suas ações pessoais"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Não foi possível abrir %1 para gravação! "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Ligar mimes aos protocolos"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Compactar"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "A página atual foi modificada. Você deseja aplicar as alterações?"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Para o arquivo"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Cor personalizada"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "No diretório"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Arquivo de múltiplos volumes"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Definir o nível de compressão"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MÍN"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Roxo"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MÁX"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Vermelho Escuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Novamente"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verde Escuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Cabeçalhos encriptados"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Azul Escuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Argumentos de linha de comando:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Ciano Escuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Roxo Escuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Nenhuma senha especificada"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Amarelo Escuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "As senhas são iguais"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "As senhas são diferentes"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza Claro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Não foi possível compactar! As senhas são diferentes!"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Tamanho do volume inválido!"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinza Escuro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Argumento de linha de comando inválido!\n"
-"O argumento deve começar com '-'!"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
msgstr ""
-"Argumento de linha de comando inválido!\n"
-"A barra invertida não pode ser o último caractere"
+"unarj não foi encontrado; mas como o arj foi encontrado, ele será usado para "
+"a extração"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
msgstr ""
-"Argumento de linha de comando inválido!\n"
-"As aspas não foram fechadas!"
+"rpm encontrado; mas o cpio, que é necessário para a extração, não foi "
+"encontrado"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Digite uma seleção:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Encontrado"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "modo de comparação"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compactação"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navegação Rápida"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Extração"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Já está em %1"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Atenção"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Clique para ir em %1"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitada"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Aguarde"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "desabilitada"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Criar Soma"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "utilitário diff"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "cliente de e-mail"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "renomeação em lote"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "utilitário de soma"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Não foi possível calcular a soma porque nenhuma ferramenta suportada foi "
-"encontrada. Por favor verifique a página das Dependências nas "
-"configurações do Krusader. "
+"Em %1:\n"
+"Exceção JavaScript não detectada '%2'\n"
+"%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: KrJS/krjs.cpp:66
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
msgstr ""
-"Atenção: você selecionou diretórios, mas provavelmente não tem "
-"nenhuma ferramenta para gerenciar as somas recursivamente. O Krusader "
-"atualmente suporta md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep e cfv "
+"Em %1:\n"
+"Exceção JavaScript não detectada '%2' na linha %3\n"
+"%4"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Pronto para calcular a soma para os seguintes arquivos"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Erro no JavaScript"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " e pastas:"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"Em %1:\n"
+"Existe um erro no JavaScript"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Selecione o método de soma:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calculando somas..."
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Atualizar DB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Houve um erro ao executar %1. "
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Erro ao ler o stdout ou o stderr"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Localizar"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verificar Soma"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Não foi possível verificar a soma porque nenhuma ferramenta suportada "
-"foi encontrada. Por favor verifique a página das Dependências nas "
-"configurações do Krusader. "
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Não procurar no caminho"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Pronto para verificar a soma para os seguintes arquivos:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Mostrar apenas os arquivos existentes"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Arquivo de soma:"
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensível à Capitalização"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Erro ao ler o arquivo de soma %1.
Por favor especifique um "
-"arquivo de soma válido. "
+"Não foi possível inicializar o 'locate'! Verifique a página das "
+"'Dependências' no Konfigurador."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"O Krusader não conseguiu encontrar uma ferramenta de soma que gerencie %"
-"1 no seu sistema. Por favor verifique a página de Dependências nas "
-"configurações do Krusader. "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verificando somas..."
+"Localizar produziu a seguinte mensagem de erro:\n"
+"\n"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Foram detectados erros ao verificar as somas"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Erro durante a inicialização do processo do 'locate'!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "As somas foram verificadas com sucesso"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Redirecionar para painel"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Os seguintes arquivos falharam:"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Visualizar (F3)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Foram detectados erros ao criar as somas"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Editar (F4)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "As somas foram criadas com sucesso"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Localizar (Ctrl+F)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Aqui estão as somas calculadas:"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Localizar próximo (Ctrl+N)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Localizar anterior (Ctrl+P)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo "
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copiar selecionados para a área de transferência"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Arquivo e hash"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A sequência procurada não foi encontrada!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Aqui estão os erros recebidos:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Resultados da localização"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Salvar soma para o arquivo:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nome da pergunta"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Arquivo de soma para cada arquivo de origem"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Aqui você pode nomear a coleção de arquivos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
msgstr ""
-"O arquivo %1 já existe.\n"
-"Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Selecione um arquivo para salvar"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Erro ao salvar o arquivo %1"
+"Erro ao ejetar o dispositivo! Você precisar ter 'eject' no seu caminho."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Salvando arquivos de soma..."
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Erros ocorreram ao salvar múltiplas somas. Parando"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|arquivos-xml\n"
-"*|todos os arquivos"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Criar nova ação do usuário"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importar ações do usuário"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan não está operacional. Desculpe"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportar ações do usuário"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copiar ações do usuário para a área de transferência"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Seu Gerenciador de Montagem"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Colar ações do usuário da área de transferência"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de arquivos"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Remover ações do usuário selecionadas"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "A ação atual foi modificada. Você deseja aplicar estas alterações?"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamanho Total"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Tem certeza que deseja remover todas as ações selecionadas?"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Tamanho Livre"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Remover ações selecionadas?"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Livre %"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erro Crítico"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"Este arquivo já contém algumas ações do usuário.\n"
-"Você deseja sobrescrevê-lo ou ele deverá ser anexado às ações selecionadas?"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Sobrescrever ou anexar?"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Anexar"
+"Erro interno no MountMan\n"
+"Por favor envie um e-mail aos desenvolvedores"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Este arquivo já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Erro interno no MountMan\n"
+"Contacte os desenvolvedores"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever arquivo existente?"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"MountMan teve um erro interno. Por favor contacte os desenvolvedores. "
+"Obrigado."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Novo protocolo"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Defina um protocolo:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Editar protocolo"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Defina outro protocolo:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calcular Espaço Ocupado"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Editar caminho"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Defina outro caminho:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Espaço total ocupado: %1"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Novo tipo-mime"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"em %n diretório\n"
+"em %n diretórios"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Defina um tipo-mime:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"e %n arquivo\n"
+"e %n arquivos"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Editar tipo-mime"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Defina outro tipo-mime:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novo nome de arquivo"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Perms"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Defina um nome de arquivo:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Editar nome de arquivo"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Defina outro nome de arquivo:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Abrir/Executar"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Por favor defina um nome único para a ação do usuário"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Por favor defina um título para a entrada do menu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir em Nova Aba"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "A linha de comandos está vazia"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Já existe uma ação com esse nome\n"
-"Se esta ação do usuário não existe o nome pode estar sendo usado pelo "
-"Krusader para um ação interna"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Gerenciar Suas Ações do Usuário"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propriedade da Ação"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu do Konqueror"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Mover..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr ""
-"Uma descrição detalhada da Ação do Usuário. Ela somente é mostrada no "
-"Konfigurador e através de Shift-F1
."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Comandos aceitos"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover Para o Lixo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Somente arquivos locais (URLs não)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Destruir"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Substituir os Placeholders por nomes de arquivos locais."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Novo Link Simbólico..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URLs (remotos e locais)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Novo Hard Link..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Substituir os Placeholders por URLs válidas."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Redirecionar Link..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "O título exibido no Menu do Usuário."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Gerenciamento de Link"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Enviar por E-mail"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"Nome único da Ação do Usuário. Ele somente é usado no "
-"Konfigurador e não aparece em nenhum outro menu.
Atenção: O "
-"Título mostrado no Menu do Usuário pode ser definido abaixo."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sincronizar Arquivos Selecionados..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"As Ações do Usuário podem ser agrupadas em categorias para uma melhor "
-"distinção. Escolha uma Categoria existente ou crie uma nova digitando "
-"um nome."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para Área de Transferência"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Cortar para Área de Transferência"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
-msgstr ""
-"Cada Ação do Usuário pode ter seu próprio ícone. Ele aparecerá em "
-"frente ao título no Menu do Usuário."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Colar da Área de Transferência"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Pasta..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Nome único da Ação do Usuário. Ele somente é usado no "
-"Konfigurador e não aparece em nenhum outro menu.
Atenção"
-"b>: o Título mostrado no Menu do Usuário pode ser definido "
-"abaixo.
"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Arquivo de Texto..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar Novo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
msgstr ""
-"Comando define o comando que será executado quando a Ação do "
-"Usuário for usada. Ele pode ser um simples comando de shell ou uma "
-"seqüência complexa de múltiplos comandos com Placeholders."
-"p>
Exemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Por favor consulte o manual para aprender mais sobre a sintáxe."
+"Tem certeza que deseja destruir %1? Uma vez destruído, o arquivo "
+"desaparecerá para sempre! "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"O Tooltip é mostrado quando o cursor do mouse é mantido sobre uma "
-"entrada da Barra de Ações do Usuário."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"O Diretório de Trabalho define em qual diretório o Comando "
-"será executado."
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Pré-visualização indisponível"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tooltip:"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"O Comando define o comando que será executado quando a Ação do "
-"Usuário for usada. Ele pode ser um simples comando de shell ou uma "
-"seqüência complexa de múltiplos comandos com Placeholders.\n"
-"Exemplos:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Por favor consulte o manual para aprender mais sobre a sintáxe."
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renomear "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " para:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Diretório de Trabalho:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Subir na árvore de diretórios"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Atalho padrão:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Link Simbólico"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(link quebrado !)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Definir um atalho de teclado padrão."
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Recolher saída"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"A barra de estado exibe informações sobre o SISTEMA DE ARQUIVOS que contém o "
+"seu diretório atual: tamanho total, espaço livre, tipo de sistema de "
+"arquivos, etc."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Recolher a saída do programa executado."
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Abre o menu dos favoritos. Você também pode adicionar a localização atual "
+"para a lista, editar os favoritos ou adicionar uma sub-pasta à lista."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separar erro padrão"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"A barra de totais mostra quantos arquivos existem, quantos estão "
+"selecionados e a matemática de bytes"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separar a saída padrão e erro padrão na coleção de saída."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Abrir o painel popup"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Limpar a barra de localização"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executar no terminal"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Usar o fantástico diálogo de arquivos do TDE para escolher a localização. "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Executar o comando em um terminal."
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nome do diretório onde você está. Você também pode introduzir o nome da "
+"localização para onde deseja ir. O uso de protocolos de Rede como ftp ou "
+"fish é possível."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propriedades básicas"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "A Ação do Usuário só está disponível para"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Mo&dificar..."
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Apa&gar"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr ""
-"Mostrar a Ação do Usuário apenas para os valores definidos aqui."
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "tipo-Mime"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Fechar o painel popup"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
-"Mostra a Ação do Usuário somente para os nomes de arquivos definidos "
-"aqui. Os curingas '?
' e '*
' podem ser usados."
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Selecionar Arquivos "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de arquivo"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Deselecionar Arquivos "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirmar cada chamada de programa separadamente"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em sistemas de arquivos não locais"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Permite alterar o Comando antes que ele seja executado."
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [dev]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Executar como um usuário diferente:"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [procfs]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Executar o Comando usando um id de outro usuário."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Nenhuma informação de espaço em [proc]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriedades Avançadas"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: trabalhando ..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Painel ativo"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Outro painel"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 livres de %2 (%3%) em %4 [ (%5) ]"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Painel esquerdo"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Não é possível colocar aqui, sem permissões de gravação."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Painel direito"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar Aqui"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Independente do painel"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover Aqui"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Escolher o executável..."
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Link Aqui"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Diálogo de Parâmetros da Ação do Usuário"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Lendo..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Este placeholder permite alguns parâmetros:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "adicionar"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Lendo: "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Novo grupo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Você só pode editar links em sistemas de arquivos locais"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova sessão"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "O arquivo atual não é um link por isso não é possível redirecioná-lo."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessões"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Redirecionamento de Link"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Por favor digite o novo destino do link:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Tem certeza que deseja apagar este item ???"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Não é possível remover o link antigo: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Gerenciador de Conecções"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Falhou a criação de um novo link: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nome da sessão:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Você só pode criar links em sistemas de arquivos locais"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mais"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Novo link"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome de usuário:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Criar um novo link para: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anônimo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Um diretório ou um arquivo com esse nome já existe."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Diretório remoto:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Falhou a criação de um novo link simbólico: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nectar"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Para: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Novo &Grupo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Não tem permissões para visualizar este arquivo."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova Cone&xão"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Não foi possível abrir %1 "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Porta: "
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Você não pode editar um diretório"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Atenção: Armazenar sua senha não é seguro !!!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Não tem permissões para editar este arquivo."
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu do Usuário"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Mover para o arquivo está desativado"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "&Gerenciar ações do usuário"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Mover %1 para:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Sincronizar Diretórios"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Mover %n arquivo para:\n"
+"Mover %n arquivos para:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Comparação de Diretórios"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Você não pode mover arquivos para este sistema de arquivos"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtro de Arquivo:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Novo diretório"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "O diretório base esquerdo usado durante o processo de sincronização."
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nome do diretório:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "O diretório base direito usado durante o processo de sincronização."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copiar %1 para:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Subdiretórios recursivos"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Copiar %n arquivo para:\n"
+"Copiar %n arquivos para:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Comparar não só os diretórios base mas também os seus subdiretórios."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Você não pode copiar arquivos para este sistema de arquivos"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Seguir links simbólicos"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Você não tem permissões para gravar neste diretório"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Seguir os links simbólicos durante o processo de comparação."
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja mover este item para o lixo?\n"
+"Tem certeza que deseja mover estes %n itens para o lixo?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Comparar por conteúdo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja apagar este item virtual (os arquivos reais "
+"permanecem intocados)?\n"
+"Tem certeza que deseja apagar estes itens virtuais (os arquivos reais "
+"permanecem intocados)?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
msgstr ""
-"Comparar pelo conteúdo os arquivos duplicados que tenham o mesmo tamanho."
+"Tem certeza que deseja apagar este item fisicamente (não apenas "
+"removê-lo dos itens virtuais)? \n"
+"Tem certeza que deseja apagar estes %n itens fisicamente (não "
+"apenas removê-los dos itens virtuais)? "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorar Data"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja apagar este item?\n"
+"Tem certeza que deseja apagar estes %n itens?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
msgstr ""
-"Ignorar a data durante o processo de comparação.
Atenção: "
-"útil se os arquivos estiverem localizados em sistemas de arquivos de rede ou "
-"dentro de arquivos.
"
+"O diretório %1 não está vazio!
Ignorar este ou Apagar "
+"Todos?
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Assimétrico"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Apagar Todos"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Não é possível compactar arquivos para um destino virtual!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
msgstr ""
-"Modo assimétrico
O lado esquerdo é o destino, e o direito o "
-"diretório de origem.\n"
-"Arquivos existentes apenas no diretório esquerdo serão apagados, os outros "
-"que forem diferentes\n"
-"serão copiados da direita para a esquerda.
Atenção: útil ao "
-"atualizar um diretório a partir de um servidor de arquivos.
"
+"O arquivo %1.%2 já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-"
+"lo?
Todo os dados no arquivo anterior serão perdidos!
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorar Capitalização"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"O arquivo %1.%2 já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-"
+"lo?
Zip substituirá entradas com nomes idênticos no arquivo zip ou "
+"adicionará entradas para novos nomes.
"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Contando os arquivos para compactar"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "O Krusader não consegue baixar: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, passou no teste."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, falhou o teste!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Extrair %1 para:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"Extrair %n arquivo para:\n"
+"Extrair %n arquivos para:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
-msgstr ""
-"Comparação de nome de arquivo ignorando a capitalização."
-"p>
Atenção: útil na sincronização de sistemas de arquivos Windows."
-"p>"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Este arquivo já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Mos&trar opções"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Criar Novo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"Mostrar os arquivos marcados para Copiar da esquerda para a direita "
-"(Ctrl-L)."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Mostrar os arquivos considerados idênticos (Ctrl-E)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Mostrar os arquivos excluídos (Ctrl-D)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, tipo de arquivo desconhecido"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
msgstr ""
-"Mostrar os arquivos marcados para Copiar da direita para a esquerda "
-"(Ctrl-R)."
+"Não é possível cortar uma coleção de URLs virtuais para a área de "
+"transferência!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Mostrar os arquivos marcados para apagar (Ctrl-T)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
+"Não é possível copiar uma coleção de URLs virtuais para a área de "
+"transferência!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicados"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Painel Árvore: uma visualização em árvore do sistema de arquivos local"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Mostrar os arquivos que existam em ambos os lados."
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Painel de Pré-Visualização: exibe a pré-visualização do arquivo atual"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Únicos"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Painel Rápido: uma maneira rápida de executar ações"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Mostrar os arquivos que existam apenas em um lado."
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Painel de Visualização: visualiza o arquivo atual"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Os resultados da comparação do sincronizador (Ctrl-M)."
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Painel de Uso do Disco: mostra o espaço usado por um diretório"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Uso do Disco: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sincronizador"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Seleção Rápida"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opções"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "aplicar a seleção"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Execuções paralelas:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "armazenar a seleção atual"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Limite de igualdade:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "diálogo de seleção de grupo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "seg"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Árvore:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pré-Visualização:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Seleção Rápida:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Visualizar:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Diferença de tempo (direita-esquerda):"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Uso do Disco:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorar arquivos ocultos"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Pré-Visualização: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gerenciador de perfis (Ctrl-P)."
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Visualizar: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Inverter lados (Ctrl-S)."
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Novo grupo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sessão"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Silencioso"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Resultados da Rolagem"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Tem certeza que deseja apagar este item ???"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Arquivos selecionados no diretório de d&estino:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Gerenciador de Conecções"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Arquivos selecionados no diretório de o&rigem:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sessão:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Arquivos selecionados no diretório da es&querda:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mais"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Arquivos selecionados no diretório da di&reita:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de usuário:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Diretório de d&estino:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Diretório de o&rigem:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Diretório remoto:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Diretório da es&querda:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nectar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Diretório da di&reita:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Novo &Grupo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "A URL tem que ser descendente da URL base da esquerda ou da direita!"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova Cone&xão"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sincronizar Diretórios"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Porta: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "E&xcluir"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Atenção: Armazenar sua senha não é seguro !!!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Restaurar operação ori&ginal"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Procurar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "In&verter direção"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copiar da di&reita para a esquerda"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Encontradas 0 ocorrências."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copiar da es&querda para a direita"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "A&pagar (único à esquerda)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Texto encontrado:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "V&isualizar arquivo da esquerda"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Vi&sualizar arquivo da direita"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Encontradas %1 ocorrências."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Comparar Arquivos"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Já que você também escolheu procurar em arquivos, repare nas seguintes "
+"limitações:\n"
+"Não pode procurar por texto (grep) enquanto faz uma busca que inclui "
+"arquivos."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "C&opiar selecionados para a área de transferência (esquerda)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Terminada a busca."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Co&piar selecionados para a área de transferência (direita)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Procurar"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Selecionar itens"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Visualizar Arquivo (F3)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Dese&lecionar itens"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Editar Arquivo (F4)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "I&nverter seleção"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combinando..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sincronizar com o &KGet"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Combinando o arquivo %1..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Selecionar itens"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"O arquivo de informação CRC (%1) está faltando!\n"
+"A verificação de validade é impossível sem ele. Continuar combinando?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Deselecionar itens"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo CRC (%1)!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Sincronizador não tem nada para fazer!"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Arquivo CRC inválido!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
-"A janela do sincronizador contém dados de uma comparação anterior. Se você "
-"sair, esses dados serão perdidos. Tem certeza que deseja sair?"
+"Verificação da validade é impossível sem um arquivo de CRC correto. "
+"Continuar combinando?"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Erro ao abrir %1!"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Não foi possível abrir o primeiro arquivo dividido de %1!"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Erro de ES ao comparar arquivo %1 com %2!"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Tamanho de arquivo incorreto! O arquivo pode ter sido corrompido!"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Comparando arquivo %1 (%2)..."
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Soma CRC incorreta! O arquivo pode ter sido corrompido!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sincronizar"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Erro gravando o arquivo %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Direita para esquerda: Copiar 1 arquivo\n"
-"Direita para esquerda: Copiar %n arquivos"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dividindo..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-"(1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dividindo o arquivo %1..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-"Pronto: %1/1 arquivo, %3/%4\n"
-"Pronto: %1/%n arquivos, %3/%4"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Não é possível dividir um diretório!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Esquerda para direita: Copiar 1 arquivo\n"
-"Esquerda para direita: Copiar %n arquivos"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr ""
-"Esquerda: Apagar 1 arquivo\n"
-"Esquerda: Apagar %n arquivos"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Erro ao gravar o arquivo %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirmar ao sobrescrever"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Iniciar"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausar"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPronto: %1/%2 arquivos, %3/%4"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Número de arquivos: %1"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Número de diretórios comparados: %1"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O Arquivo já Existe"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Dividir o arquivo %1 para o diretório:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Usuário"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Tamanho máximo do arquivo:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Erro ao copiar arquivo %1 para %2!"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kByte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Erro ao apagar arquivo %1!"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sincronizador"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Passando os URLs ao Kget"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Dividir"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Erro executando"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Divisor"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "O caminho do diretório no URL é inválido!"
#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
msgid "Krusader::Feed to listbox"
@@ -4447,2122 +5006,1820 @@ msgstr "Somente arquivos selecionados"
msgid "Cannot open %1!"
msgstr "Não foi possível abrir %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Painel"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centralizar o Mapa Aqui"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"O diretório em '%1' será recursivamente e "
-"permanentemente apagado! "
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' será permanentemente apagado! "
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 arquivos: ~ %2"
-
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Arquivos: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Visualização em Linha"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Mostrar tamanho dos arquivos"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom In"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Out"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-Íris"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto Contraste"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Aumentar Contraste"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Diminuir Contraste"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Usar anti-aliasing"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostrar arquivos pequenos"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Variar tamanhos das etiquetas das fontes"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Tamanho mínimo das fontes"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Uso do Disco"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Iniciar nova busca de uso do disco"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Diretório superior"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Visualização em linha"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Visualização detalhada"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Visualização Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Visualizar o uso do diretório:"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Tamanho Total"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Tamanho Próprio"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Carregando Informação de Uso"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Arquivos:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Diretórios:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Tamanho Total:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Carregando a informação de uso do disco..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ir para o diretório superior requer carregar o conteúdo da URL \"%1\". "
-"Deseja continuar?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::UtilizaçãodoDisco"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Tem certeza que deseja mover este item para o lixo?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Tem certeza que deseja apagar este item?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Apagando %1..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Diretório atual:%1, Tamanho total:%2, Tamanho Próprio:%3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Uso do Disco"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excluir"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Para cima um diretório"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nova busca"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Incluir todos"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Ir para"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sincronizar"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detalhado"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Direita para esquerda: Copiar 1 arquivo\n"
+"Direita para esquerda: Copiar %n arquivos"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Pronto: %1/1 arquivo, %3/%4\n"
+"Pronto: %1/%n arquivos, %3/%4"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Esquerda para direita: Copiar 1 arquivo\n"
+"Esquerda para direita: Copiar %n arquivos"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Esquerda: Apagar 1 arquivo\n"
+"Esquerda: Apagar %n arquivos"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Tamanho Próprio:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirmar ao sobrescrever"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Última modificação:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Iniciar"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissões:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPronto: %1/%2 arquivos, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo "
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Con&figurar Comparação"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Número de arquivos: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizar"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Número de diretórios comparados: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Arquivo já Existe"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Ações do &Usuário"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Erro ao copiar arquivo %1 para %2!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Ferramentas"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Erro ao apagar arquivo %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sincronizador"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Confi&guração do Modo de Execução de Comando"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Passando os URLs ao Kget"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Janela"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Erro executando"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Ajuda"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Sincronizar Diretórios"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Compactadores"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Comparação de Diretórios"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Utilitários de Soma"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtro de Arquivo:"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "O caminho %1 está incorreto, nenhum caminho válido encontrado."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "O diretório base esquerdo usado durante o processo de sincronização."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "O caminho %1 está incorreto, %2 usado em vez deste."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "O diretório base direito usado durante o processo de sincronização."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Apagar arquivos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Subdiretórios recursivos"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Os arquivos serão apagados permanentemente."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Comparar não só os diretórios base mas também os seus subdiretórios."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Mover para o lixo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Seguir links simbólicos"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Os arquivos serão movidos para o Lixo quando forem apagados."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Seguir os links simbólicos durante o processo de comparação."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Usar tipo-mime mágico"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Comparar por conteúdo"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
msgstr ""
-"Tipo-Mime mágico permite uma melhor distinção entre tipos de arquivos, mas é "
-"mais lento."
+"Comparar pelo conteúdo os arquivos duplicados que tenham o mesmo tamanho."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorar Data"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+"
Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
-"Dica: use 'internal editor' se quiser usar o editor rápido incorporado no "
-"Krusader"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Modo padrão de visualização:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Modo genérico"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Usar o visualizador padrão do sistema"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo texto"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Visualizar o arquivo no modo somente texto"
+"Ignorar a data durante o processo de comparação.
Atenção: "
+"útil se os arquivos estiverem localizados em sistemas de arquivos de rede ou "
+"dentro de arquivos.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Modo hexadecimal"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Assimétrico"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
-"Visualizar o arquivo no modo hexadecimal (melhor para arquivos binários)"
+"Modo assimétrico
O lado esquerdo é o destino, e o direito o "
+"diretório de origem.\n"
+"Arquivos existentes apenas no diretório esquerdo serão apagados, os outros "
+"que forem diferentes\n"
+"serão copiados da direita para a esquerda.
Atenção: útil ao "
+"atualizar um diretório a partir de um servidor de arquivos.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr ""
-"O editor interno e o visualizador abrem cada arquivo em uma janela separada"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar Capitalização"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Se selecionada, cada arquivo será aberto em uma janela separada, caso "
-"contrário o visualizador irá funcionar no modo de janela única com abas"
+"Comparação de nome de arquivo ignorando a capitalização."
+"p>
Atenção: útil na sincronização de sistemas de arquivos Windows."
+"p>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Extensões atômicas:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Mos&trar opções"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Mostrar os arquivos marcados para Copiar da esquerda para a direita "
+"(Ctrl-L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "O Emulador de Terminal envia um Chdir ao mudar de painel"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Mostrar os arquivos considerados idênticos (Ctrl-E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Mostrar os arquivos excluídos (Ctrl-D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
msgstr ""
-"Se selecionada, sempre que um painel for selecionado (por exemplo, ao "
-"pressionar TAB), o Krusader mudará o diretório atual no emulador de terminal."
+"Mostrar os arquivos marcados para Copiar da direita para a esquerda "
+"(Ctrl-R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Diretório temporário:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Mostrar os arquivos marcados para apagar (Ctrl-T)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr ""
-"Atenção: você tem que ter permissões totais para o diretório temporário!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicados"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Procurando pelas ferramentas..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Mostrar os arquivos que existam em ambos os lados."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Certifique-se de instalar as novas ferramentas no seu $PATH
"
-"(ex. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Únicos"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Adicionar nova extensão atômica"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Mostrar os arquivos que existam apenas em um lado."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Extensão: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Os resultados da comparação do sincronizador (Ctrl-M)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Extensões atômicas devem começar com '.'\n"
-"e devem conter pelo menos mais um caractere '.'"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj não foi encontrado; mas como o arj foi encontrado, ele será usado para "
-"a extração"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sincronizador"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm encontrado; mas o cpio, que é necessário para a extração, não foi "
-"encontrado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opções"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Encontrado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Execuções paralelas:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compactação"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Limite de igualdade:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Extração"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "seg"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Atenção"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitada"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "desabilitada"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dia"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "utilitário diff"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Diferença de tempo (direita-esquerda):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "cliente de e-mail"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorar arquivos ocultos"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "renomeação em lote"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gerenciador de perfis (Ctrl-P)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "utilitário de soma"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Inverter lados (Ctrl-S)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Resultados da Rolagem"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurador - Criando o Seu Próprio Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicialização"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Arquivos selecionados no diretório de d&estino:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Configurações do Krusader após a inicialização"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Arquivos selecionados no diretório de o&rigem:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aparência & Comportamento"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Arquivos selecionados no diretório da es&querda:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Arquivos selecionados no diretório da di&reita:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Operações Básicas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Diretório de d&estino:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Diretório de o&rigem:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Diretório da es&querda:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Diretório da di&reita:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "A URL tem que ser descendente da URL base da esquerda ou da direita!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Tenha certeza de que sabe o que está fazendo!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sincronizar Diretórios"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personalizar a maneira como o Krusader trata os arquivos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "E&xcluir"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependências"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Restaurar operação ori&ginal"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Definir o caminho completo dos aplicativos externos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "In&verter direção"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configurar suas ações pessoais"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copiar da di&reita para a esquerda"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocolos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copiar da es&querda para a direita"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Ligar mimes aos protocolos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "A&pagar (único à esquerda)"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "A página atual foi modificada. Você deseja aplicar as alterações?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "V&isualizar arquivo da esquerda"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Vi&sualizar arquivo da direita"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Aparência && Comportamento"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Comparar Arquivos"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Avisar ao sair"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "C&opiar selecionados para a área de transferência (esquerda)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Exibir um aviso ao tentar fechar a janela principal."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Co&piar selecionados para a área de transferência (direita)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimizar para a área de notificação"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Selecionar itens"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Ao minimizar o Krusader seu ícone aparecerá na área de notificação, ao invés "
-"de na barra de tarefas."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Dese&lecionar itens"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Auto-selecionar diretórios"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&nverter seleção"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Quando o critério de seleção for encontrado, não serão selecionados apenas "
-"arquivos, mas os diretórios também."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sincronizar com o &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Renomear seleciona a extensão"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Selecionar itens"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Ao renomear um arquivo, o texto inteiro é selecionado. Se você deseja "
-"renomear apenas o nome, como no Total-Commander, desmarque esta opção."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Deselecionar itens"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Usar o caminho completo no nome das abas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Sincronizador não tem nada para fazer!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Exibir o caminho completo nas abas das pastas. Por padrão, só a última parte "
-"do caminho é exibida."
+"A janela do sincronizador contém dados de uma comparação anterior. Se você "
+"sair, esses dados serão perdidos. Tem certeza que deseja sair?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminal em tela cheia (no estilo mc)"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Erro ao abrir %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "O terminal é mostrado, ao invés da janela do Krusader (tela cheia)."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Erro de ES ao comparar arquivo %1 com %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Busca Rápida"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Comparando arquivo %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Novo estilo de busca rápida"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
+"É necessária a especificação do painel que está faltando no expansor %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Abrir uma caixa de diálogo de busca rápida."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expansor: Argumento inválido para %1: %2 não é uma especificação válida de "
+"item"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Busca rápida sensível à capitalização"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Caminho do Painel..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr ""
-"Todos os arquivos que comecem com letras maiúsculas aparecem antes\n"
-"dos arquivos que comecem com letras minúsculas (padrão UNIX)."
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Ignorar automaticamente espaços"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Configurações do Painel"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Número de..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Fonte do Painel:"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Conta:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Tamanho do ícone da lista de arquivos:"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Expansor: Argumento inválido para Contar: %1 não é uma especificação válida "
+"de item"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Máscara de Filtro (*.h, *.cpp, etc.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Arquivo Atual (!= Arquivo Selecionado)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Omitir o caminho atual (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista dos Itens de..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Usar ícones nos nomes de arquivos"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quais itens:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Mostrar os ícones para nomes de arquivos e pastas."
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separador entre os itens (opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Usar tamanho de arquivo legível humanamente"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Máscara (opcional, todos menos 'Selecionados'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "O tamanho do arquivos é exibido em B, KB, MB e GB, não só em bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nome do Arquivo de uma Lista de Itens..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separador entre itens (opcional)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Exibir arquivos que comecem com um ponto."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expansor: o arquivo temporário não pôde ser aberto (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Organização sensível à capitalização "
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipular a Seleção..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Sempre organizar dirs. pelo nome"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Máscara de seleção:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Os diretórios serão organizados pelo nome, independente da organização da "
-"coluna."
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipular em que sentido:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Permissões Numéricas"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Saltar para uma Localização..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Mostrar números octais (0755), ao invés das permissões padrão (rwxr-xr-x), "
-"na coluna de permissões."
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Escolha um caminho:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Tipo padrão de painel:"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Abrir localização em uma nova aba"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Resumido"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Pedir Parâmetro ao Usuário..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas do Painel"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pergunta:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas do Painel"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Preset (opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "A Barra de ferramentas estará visível."
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Cabeçalho (opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Botões visíveis na Barra de Ferramentas do Painel"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Ação do Usuário"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Botão de limpeza da barra de localização"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copiar para Área de Transferência..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Limpa o conteúdo da barra de localização"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "O que copiar:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Botão abrir"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Anexar ao conteúdo atual da área de transferência com este separador "
+"(opcional):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Abre o navegador de diretórios."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumento de %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Botão igual (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copiar um Arquivo/Pasta..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Muda o diretório do painel para o diretório do outro painel."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Copiar para:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Botão subir (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expansor: %Each% não pode estar no segundo argumento de %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Muda o diretório do painel para o diretório superior."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expansor: URLs inválidas em %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Botão home (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Mover/Renomear um Arquivo/Pasta..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Muda o diretório do painel para o diretório Home."
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "O que mover/renomear:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Botão raiz (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Novo destino/nome:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Muda o diretório do painel para o diretório raiz."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% não pode estar no segundo argumento de %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Botão modificador para navegação-sincronizada"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: URLs inválidas em %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr ""
-"Cada modificação no diretório do painel também é feita no outro painel."
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil do Sincronizador..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de Seleção"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Escolha um perfil:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Modo Krusader"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Ambas as teclas permitem selecionar arquivos. Para selecionar mais de um "
-"arquivo, pressione a tecla Ctrl e clique com o botão esquerdo do mouse. O "
-"menu do clique direito é invocado dando um pequeno clique no botão direito "
-"do mouse."
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil do Módulo de Busca..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Modo Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expansor: nenhum perfil especificado para %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Carregar um Perfil de Painel..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Pressionando o botão esquerdo do mouse seleciona arquivos - você pode clicar "
-"e selecionar múltiplos arquivos. O menu do clique direito é invocado dando "
-"um pequeno clique no botão direito do mouse."
+"Expansor: nenhum perfil especificado para %_Profile(profile)%; abortando..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Modo Total-Commander"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Chamada de Programa Separada para Cada..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"O botão esquerdo do mouse não seleciona, mas marca o arquivo atual sem "
-"afetar a seleção atual. O botão direito do mouse seleciona múltiplos "
-"arquivos e o menu do clique direito é invocado ao pressionar, e manter "
-"pressionado, o botão direito do mouse."
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Definir Organização para Este Painel..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Modo de Seleção Personalizado"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Escolha uma coluna:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Faça o seu próprio modo de seleção!"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Escolha uma seqüência de organização:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Expansor: nenhuma coluna especificada para %_ColSort(column)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Duplo clique seleciona (clássico)"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Expansor: coluna desconhecida especificada para %_ColSort(%1)% "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Um único clique em um arquivo seleciona e foca, um duplo clique abre o "
-"arquivo ou entra no diretório."
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Definir Relação Entre os Painéis..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Obedecer à política global de seleção do TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Definir o novo tamanho em percentagem:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"
Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Usar a configuração global do TDE:
Centro de Controle do TDE-> "
-"Periféricos-> Mouse
"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Baseado no modo de seleção do TDE"
+"Expansor: Valor %1 fora do limite para %_PanelSize(percent)%. O primeiro "
+"parâmetro tem que ser >0 and <100"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Se selecionada, usar um modo baseado no estilo do TDE."
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Executar uma Extensão JavaScript..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "O botão esquerdo do mouse seleciona"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Localização do script"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Se selecionada, clicar com o botão esquerdo em um item irá selecioná-lo."
+"Definir algumas variáveis para a execução (opcional).\n"
+"ex. \"return=return_var;foo=bar\", consulte o manual para mais informações"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Expansor: nenhum script especificado para %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "O botão esquerdo do mouse preserva seleção"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Visualizar Arquivo com o Visualizador Interno do Krusader..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Se selecionada, clicar com o botão esquerdo em um item irá selecioná-lo, mas "
-"não irá desmarcar outros itens previamente selecionados."
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Qual arquivo visualizar (normalmente '%aCurrent%'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Botão esquerdo do mouse seleciona"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Escolha um modo de visualização:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Se selecionada, Shift/Ctrl clicar com o botão esquerdo irá selecionar os "
-"itens.\n"
-"Atenção: Isto não terá significado se 'Botão Esquerdo Seleciona' estiver "
-"selecionado."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Escolha um modo de janela:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "O botão direito do mouse seleciona"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Expansor: nenhum arquivo para visualizar em %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr ""
-"Se selecionada, clicar com o botão direito em um item irá selecioná-lo."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% não é permitido como parâmetro para %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "O botão direito do mouse preserva a seleção"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Expansor: Especificação de painel %1 inválida no placeholder %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Se selecionada, clicar com o botão direito em um item irá selecioná-lo, mas "
-"não irá desmarcar outros itens previamente selecionados."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Erro: % não fechado em Expander::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Botão direito do mouse seleciona"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Erro: %%%1%2%% não reconhecido em Expander::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Se selecionada, Shift/Ctrl clicar com o botão direito irá selecionar itens.\n"
-"Atenção: Isto não terá significado se 'Botão Direito Seleciona' estiver "
-"selecionado."
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Erro: faltando o ')' em Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Barra de espaço move para baixo"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Se selecionada, pressionar a barra de espaço irá selecionar o item atual e "
-"mover\n"
-"para baixo. Caso contrário, o item atual é selecionado, mas permanece a "
-"seleção atual."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Matar o processo em execução"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Barra de espaço calcula tamanho do disco"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Se selecionada, pressionar a barra de espaço enquanto o item atual é uma "
-"pasta, irá\n"
-"(exceto selecionar a pasta) calcular o espaço ocupado pela pasta "
-"(recursivamente)."
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Saída Padrão (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insert move para baixo"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Erro Padrão (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Se selecionada, pressionar INSERT irá selecionar o item atual e mover para "
-"baixo,\n"
-"para o próximo item. Caso contrário o item atual não é modificado."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Clique direito abre o menu de contexto imediatamente"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Usar fonte com largura fixa"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Se selecionada, clicar com o botão direito irá resultar na visualização "
-"imediata\n"
-"do menu de contexto. Caso contrário o usuário necessita clicar e segurar\n"
-"o botão direito do mouse por 500ms."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Preservar os atributos ao copiar/mover localmente (lento)"
+"*.txt|Arquivos de texto\n"
+"*|todos os arquivos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"O Krusader tentará preservar todos os atributos (hora, dono, grupo) dos "
-"arquivos locais, de acordo com a origem, dependendo das suas permissões:"
-"- Preservar o usuário se você é superusuário
- Preservar o grupo "
-"se você é o superusuário ou membro do grupo
- Preservar a hora
"
-"ul>Atenção: Isto pode deixar o processo de cópia mais lento."
+"Este arquivo já existe.\n"
+"Você deseja sobrescrevê-lo ou anexá-lo à saída?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Auto-montar sistemas de arquivos"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Sobrescrever ou anexar?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Quando navegar em um diretório que é definido como um ponto de montagem no "
-"fstab, tentar montá-lo com os parâmetros definidos."
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Anexar"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Não usar o protocolo de mídia do TDE para o botão de mídia (se ele tiver "
-"problemas ou estiver faltando)"
+"O suporte para mais de um comando não funciona em um terminal. Somente o "
+"primeiro será executado no terminal."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Selecione caso seu protocolo de mídia esteja com problemas (em algumas "
-"versões mais antigas do TDE), ou não estiver presente (caso o pacote tdebase "
-"não esteja instalado)."
+"O emulador de terminal não funciona, usando à coleção de saída no seu lugar."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan não irá (des)montar os seguintes pontos de montagem:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirmar execução"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmações"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Comando em execução:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Requisitar confirmação do usuário para as seguintes operações:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "O arquivo %1 não contém Ações do Usuário válidas.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Apagando diretórios não vazios"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Ações do Usuário - não foi possível ler do arquivo!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Apagando arquivos"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ação %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando arquivos"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Encontrada uma ação sem nome. Essa ação não será importada!\n"
+"Esse é um erro no arquivo, você pode tentar corrigi-lo."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Movendo arquivos"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Ações do Usuário - ação inválida"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Confirmar ao redirecionar para painel"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu do Usuário"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "&Gerenciar ações do usuário"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
msgstr ""
-"Perguntar por um nome para o resultado, ao redirecionar para o painel. Por "
-"padrão, um valor pré-definido será usado."
+"Não foi possível ler %1. O arquivo pode estar corrompido! "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Removendo Ações do Usuário"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Apagando Arquivos..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Ajuste Fino"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Extraindo Arquivos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Tamanho do cache do ícone (KB):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Recompactando..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"O tamanho do cache dos ícones influencia a velocidade em que o conteúdo de "
-"um painel pode ser exibido. Porém um cache muito grande pode consumir muita "
-"memória."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumentos do updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Hiperligações"
+"URL inválido:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Hiperligações Definidas"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"O Krusader não suporta o acesso a FTP através de HTTP.\n"
+"Se este não é o caso, por favor verifique e modifique as configurações do "
+"Proxy no kcontrol."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Adicionar protocolo à lista de hiperligações."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocolo não suportado pelo Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Remover protocolo da lista de hiperligações."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Contando os documentos no arquivo"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Adicionar mime ao protocolo selecionado na lista de hiperligações."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Falha ao listar o conteúdo do arquivo (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Remover mime da lista de hiperligações."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Falha ao extrair"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Falha ao converter o rpm (%1) para cpio!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Cor personalizada"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Falha ao converter o deb (%1) para tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Extraindo Arquivo(s)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Falha ao extrair %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Cancelada pelo usuário."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testando Arquivo"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Roxo"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Compactando Arquivo(s)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Falha ao compactar %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Vermelho Escuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Falha ao compactar: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Verde Escuro"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Este arquivo está protegido, por favor digite a senha:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Azul Escuro"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Ciano Escuro"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Procurando conteúdo de '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Roxo Escuro"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "O diretório %1 não existe!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Amarelo Escuro"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Acesso negado a"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório. Verifique suas permissões."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinza Claro"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Você não pode copiar arquivos diretamente para o diretório 'virt:/'.\n"
+"Você pode criar um subdiretório e copiar seus arquivos para ele."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Cinza"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "A criação de novos diretórios só é permitida no diretório 'virt:/'."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinza Escuro"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader não conseguiu localizar nenhum cliente de e-mail suportado. Por "
+"favor instale um no seu caminho. Dica: o Krusader suporta o kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Enviando o arquivo: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Usar as cores padrão do TDE"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Não sei que arquivos comparar."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Usar a configuração global do TDE.
Centro de Controle do TDE -> "
-"Aparência e Comportamento -> Cores
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Usar cor de plano de fundo alternada"
+"Para comparar dois arquivos por conteúdo, você pode ou:- selecionar um "
+"arquivo no painel da esquerda, e um no painel da direita;
- selecionar "
+"exatamente dois arquivos no painel ativo.
- Certifique-se que há um "
+"arquivo no outro painel, com o mesmo nome que o arquivo atual no painel "
+"ativo.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"A cor de Plano de Fundo e a cor Alternada de Plano de Fundo "
-"mudam linha a linha.
Quando você não usa as cores padrão do TDE"
-"i>, você pode configurar as cores alternadas na caixa de Cores.
"
+"Krusader não conseguiu localizar nenhuma das interfaces de diff suportadas. "
+"Por favor instale uma no seu caminho. Dica: o Krusader suporta Kompare, "
+"Kdiff3 e Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Mostrar item atual mesmo se não estiver focalizado"
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o comando 'locate'. Instale o pacote findutils-"
+"locate do GNU, ou defina suas dependências no Konfigurador"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Importante: RemoteMan foi substituído pelo nosso novo gerenciador de "
+"favoritos.\n"
+"O novo gerenciador manipula arquivos locais e URLs remotas da mesma "
+"maneira.\n"
+"RemoteMan ainda existe para permitir uma transição mais fácil e para lhe dar "
+"uma\n"
+"oportunidade de mover os seus favoritos. ELE SERÁ REMOVIDO EM BREVE!\n"
+"Experimente o novo gerenciador de favoritos: abra uma nova conexão remota "
+"e,\n"
+"depois, pressione o botão de favoritos, selecione 'Adicionar Favorito' e "
+"pronto!"
+
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"
Mostrar a última posição do cursor na lista do painel inativo.
Esta "
-"opção só está disponível quando você não usa as cores padrão do TDE."
-"p>"
+"Não foi possível inicializar o 'mount'! Verifique a página das "
+"'Dependências' no Konfigurador."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Desbotar as cores do painel inativo"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de "
+"administração TDE"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"As cores do painel inativo são calculadas por uma cor desbotada e por um "
-"fator de desbotamento."
+"Não foi possível localizar uma ferramenta de renomeação em lote.\n"
+"Você pode encontrar o Krename em http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar o Krusader no modo superusuário, porque o "
+"krusader ou o tdesu não estão presentes no caminho. Por favor configure as "
+"dependências no Konfigurador!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Digite uma URL para visualizar:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primeiro plano:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Digite o nome do arquivo para editar:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Primeiro plano do diretório:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Não sei que arquivo dividir."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "A mesma que o primeiro plano"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Você não pode dividir um diretório!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Primeiro plano do executável:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Não sei quais arquivos combinar."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Primeiro plano do link simbólico:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Você não pode combinar um diretório!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Primeiro plano do link simbólico inválido:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "%1 não é um arquivo dividido!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Plano de fundo:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Selecione só um arquivo dividido!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "A mesma que o plano de fundo"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "%1 não é um arquivo dividido!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Plano de fundo alternado:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Combinando %1.* para o diretório:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Primeiro plano selecionado:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"A barra de estado mostrará informações básicas sobre o arquivo que se "
+"encontra sob o ponteiro do mouse."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Plano de fundo selecionado:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Uma configuração do 1.51 ou mais antiga foi detectada.\n"
+"O Krusader tem que redefinir a sua configuração para os valores padrão.\n"
+"Atenção: Seus favoritos e atalhos permanecerão intactos.\n"
+" O Krusader irá agora iniciar o Konfigurador."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "A mesma que o plano de fundo alt."
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Krusader!Como essa é a primeira vez que o "
+"Krusader é executado, sua máquina será checada por aplicativos externos. "
+"Então o Konfigurador será aberto para que você possa personalizar o Krusader "
+"como quiser.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Plano de fundo alternado selecionado:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Diálogo de Visualização"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "A mesma que o plano de fundo selecionado"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: mudar de painel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Primeiro plano atual:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recarregar"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Não usado"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Mostrar a &Barra de Ações"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "A mesma que o primeiro plano selecionado"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Mostrar Barra de Teclas de F&unções"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Primeiro plano atual selecionado:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Mostrar Linha de &Comando"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Plano de fundo atual:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Mostrar &Emulador de Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inativo"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Visualização &Detalhada"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "A mesma que ativo"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Visualização &Resumida"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Cor desbotada alvo:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostrar Arquivos &Ocultos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Fator de desbotamento:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Inverter Painéis"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sincronizar"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "In&verter Lados"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Padrão do TDE"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "popup da linha de comandos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "A mesma que o primeiro plano:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Novo Arquivo de Texto..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "A mesma que o plano de fundo:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Inicializar Krusader no Modo &Superusuário"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Diferente do primeiro plano:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Testar Arquivo"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Diferente do plano de fundo:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nova Conexão de &Rede..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Copiar para o primeiro plano esquerdo:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Per&fis"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Copiar para o plano de fundo esquerdo:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calcular Espaço &Ocupado"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Copiar para o primeiro plano direito:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Criar Soma..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Copiar para o plano de fundo direito:"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verificar Soma..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Apagar primeiro plano:"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Apagar plano de fundo:"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Co&mpactar..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importar esquema de cores"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Extrair..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportar esquema de cores"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Dividir Arquivo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Selecionado + Atual"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Com&binar Arquivos..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Selecionado 2"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Selecionar &Grupo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Selecionado 1"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar Todos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Atual"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Deselecionar Gr&upo..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Link simbólico inválido"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Deselecio&nar Todos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Link simbólico"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter a Seleção"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Comparar Diretórios"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copiar para a direita"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Selecionar Novos e Únicos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copiar para a esquerda"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Selecionar &Novos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Diferentes"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Selecionar Ún&icos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Iguais"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Selecionar Diferentes &e Únicos"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Selecione um arquivo do esquema de cores"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Selecionar &Diferentes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Erro: não foi possível ler do arquivo"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Iniciar e &Esquecer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Selecione um arquivo do esquema de cores"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Exibir Saída Padrão e de Erros &Separadas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "O arquivo "
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Exibir Saída Padrão e de Erros &Combinadas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Iniciar em um &Novo Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Erro: não foi possível gravar no arquivo"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Enviar para o &Emulador de Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"
- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Define o Perfil do Painel usado na inicialização. Um Perfil do Painel contém:"
-"- todos os caminhos das abas
- a aba atual
- o painel "
-"ativo
<Última sessão> é um Perfil do Painel especial "
-"que é salvo automaticamente ao fechar o Krusader."
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Iniciar &Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Perfil de inicialização:"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Desconectar &da Rede"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Última sessão"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Mostrar tela de apresentação"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Procurar..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Exibir uma tela de apresentação ao inicializar o Krusader."
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Localizar..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Modo de processo único"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Sincronizar &Diretórios..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Somente será permitida a execução de um processo do Krusader."
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sincronizar &Mudanças de Diretórios"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Usuário"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Uso do D&isco..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Salvar configurações ao sair"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configurar &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Verificar o estado dos componentes da interface do usuário e restaurá-los "
-"para a mesma condição de quando foi desligado."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Salvar &Posição"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "A barra de ferramentas estará visível após a inicialização."
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "Todos os &Arquivos"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar barra de estado"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizado"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "A barra de estado estará visível após a inicialização."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Comparar por &Conteúdo..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Mostrar teclas de funções"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Multi-&Renomear..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "As teclas de função estarão visíveis após a inicialização."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu do Clique Direito"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Mostrar linha de comandos"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Favoritos da Direita"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "A linha de comandos estará visível após a inicialização."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Favoritos da Esquerda"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Mostrar emulador de terminal"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "O emulador de terminal estará visível após a inicialização."
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Sincronizar Painéis"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Salvar a última posição, tamanho e configurações do painel"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Histórico da Esquerda"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Na inicialização, a janela principal será redimensionada para o tamanho "
-"que tinha quando o Krusader foi fechado pela última vez. Ela também "
-"aparecerá na mesma posição na tela, tendo os painéis organizados e alinhados "
-"como estavam antes.
Se esta opção estiver desabilitada, você pode usar "
-"o menu Janela -> Salvar Posição para ajustar manualmente o tamanho e "
-"a posição que a janela principal terá na inicialização.
"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Histórico da Direita"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Inicializar para a área de notificação"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Mídia da Esquerda"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"O Krusader é inicializado para a área de notificação (se 'minimizar para a "
-"área de notificação' estiver habilitado), sem mostrar a janela principal."
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Mídia da Direita"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr ""
-"O Krusader gerencia de maneira transparente os seguintes tipos de arquivos:"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Mostrar/Esconder Painel Popup"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Modo &Vertical"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Aba"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplicar Aba Atual"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fechar Aba Atual"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Próxima Aba"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Aba Anterior"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "&Gerenciar Ações do Usuário..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Selecionar Conjunto de Caracteres Remoto"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Iniciar Terminal Aqui"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Visualizar Arquivo"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar Arquivo"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Os tipos de arquivos que estão \"acinzentados\" estavam indisponíveis no "
-"seu\n"
-"sistema a última vez que o Krusader verificou. Se deseja que o Krusader \n"
-"procure outra vez, clique no botão de 'Auto Configuração'."
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Novo Diretório..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Auto Configuração"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testar o arquivo após compactá-lo"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URLs Populares..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Verificar a integridade do arquivo após compactá-lo."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Ir Para a Barra de Localização"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testar o arquivo antes de extraí-lo"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Retornar"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Arquivos corrompidos podem causar instabilidade no sistema, por isso um "
-"teste é sugerido."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Definir Ponto de Retorno"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Procurando por compactadores..."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Habilitar &Emulador de Terminal em Tela Cheia"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Certifique-se de instalar os novos compactadores no seu $PATH
"
-"(ex. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Selecionar arquivos usando um filtro"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informações"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Selecionar todos os arquivos no diretório atual"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Aqui você pode configurar as opções das ações do usuário.\n"
-"Para definir, configurar e gerenciar suas ações de usuário, por favor use o "
-"ActionMan."
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Deselecionar todos os arquivos selecionados"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Inicializar ActionMan"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configurar o Krusader da maneira que você achar melhor"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Execução do terminal"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Voltar ao local de onde veio"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal para as Ações do Usuário:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "RAIZ (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Coleção de saída"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Procurar por Arquivos"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fonte normal:"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Console do JavaScript..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fonte com largura fixa:"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Usar uma fonte de tamanho fixo como padrão"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "As teclas de função permitem operações rápidas em arquivos."
-#: krslots.cpp:106
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader não conseguiu localizar nenhum cliente de e-mail suportado. Por "
-"favor instale um no seu caminho. Dica: o Krusader suporta o kmail."
+"Krusader\n"
+"Gerenciador de Arquivos de Painel-Duplo para o TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Enviando o arquivo: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Inicializar painel da esquerda em "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Não sei que arquivos comparar."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Inicializar painel da direita em "
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Para comparar dois arquivos por conteúdo, você pode ou:- selecionar um "
-"arquivo no painel da esquerda, e um no painel da direita;
- selecionar "
-"exatamente dois arquivos no painel ativo.
- Certifique-se que há um "
-"arquivo no outro painel, com o mesmo nome que o arquivo atual no painel "
-"ativo.
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Carregar este perfil na inicialização"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader não conseguiu localizar nenhuma das interfaces de diff suportadas. "
-"Por favor instale uma no seu caminho. Dica: o Krusader suporta Kompare, "
-"Kdiff3 e Xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILÉGIOS DE SUPERUSUÁRIO"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o comando 'locate'. Instale o pacote findutils-"
-"locate do GNU, ou defina suas dependências no Konfigurador"
+"Sugestões e Críticas\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "O aplicativo já está sendo executado!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Abrir uma nova aba em Home"
+
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Fechar aba atual"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Importante: RemoteMan foi substituído pelo nosso novo gerenciador de "
-"favoritos.\n"
-"O novo gerenciador manipula arquivos locais e URLs remotas da mesma "
-"maneira.\n"
-"RemoteMan ainda existe para permitir uma transição mais fácil e para lhe dar "
-"uma\n"
-"oportunidade de mover os seus favoritos. ELE SERÁ REMOVIDO EM BREVE!\n"
-"Experimente o novo gerenciador de favoritos: abra uma nova conexão remota "
-"e,\n"
-"depois, pressione o botão de favoritos, selecione 'Adicionar Favorito' e "
-"pronto!"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Não foi possível inicializar o 'mount'! Verifique a página das "
-"'Dependências' no Konfigurador."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Não foi possível localizar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de "
-"administração TDE"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Não foi possível localizar uma ferramenta de renomeação em lote.\n"
-"Você pode encontrar o Krename em http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Não foi possível inicializar o Krusader no modo superusuário, porque o "
-"krusader ou o tdesu não estão presentes no caminho. Por favor configure as "
-"dependências no Konfigurador!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Digite uma URL para visualizar:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Digite o nome do arquivo para editar:"
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Não sei que arquivo dividir."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Você não pode dividir um diretório!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Não sei quais arquivos combinar."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Você não pode combinar um diretório!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "%1 não é um arquivo dividido!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Selecione só um arquivo dividido!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "%1 não é um arquivo dividido!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Combinando %1.* para o diretório:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "A mesma que ativo"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo "
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Con&figurar Comparação"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Ações do &Usuário"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Dividir o arquivo %1 para o diretório:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Ferramentas"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido pelo Usuário"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Tamanho máximo do arquivo:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Confi&guração do Modo de Execução de Comando"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kByte"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajuda"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Sistema de Arquivos Virtual"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Dividir"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivos"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Divisor"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "O caminho do diretório no URL é inválido!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combinando..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Combinando o arquivo %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"O arquivo de informação CRC (%1) está faltando!\n"
-"A verificação de validade é impossível sem ele. Continuar combinando?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Erro ao ler o arquivo CRC (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistemas de arquivos"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Arquivo CRC inválido!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Ponto de Montagem"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Verificação da validade é impossível sem um arquivo de CRC correto. "
-"Continuar combinando?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Não foi possível abrir o primeiro arquivo dividido de %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Tamanho de arquivo incorreto! O arquivo pode ter sido corrompido!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Soma CRC incorreta! O arquivo pode ter sido corrompido!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novo nome de arquivo"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Erro gravando o arquivo %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dividindo..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dividindo o arquivo %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Não é possível dividir um diretório!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Erro ao ler o arquivo %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Erro ao gravar o arquivo %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Do tipo:"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 958a42f..86efbe0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,6575 +11,6832 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:34+0600\n"
"Last-Translator: Dmitry A. Bugay \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Открыть историю посещения каталогов"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Готов."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Черняк, Денис Корявов,Дмитрий Бугай"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профили"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dvc@mail.ru,dkoryavov@yandex,sam@vhnet.ru"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Удалить запись"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Менеджер действий - Управление пользовательскими действиями"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Заменить запись"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Новый протокол"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Добавить новую запись"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Протокол:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Управление профилями"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Изменить протокол"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Введите имя профиля:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Другой протокол:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезапустить"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Изменить путь"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Другой путь:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Открыть список доступных носителей"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Новый MIME-тип"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Жёсткий диск"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Новый MIME-тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Изменить MIME-тип"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Пишущий CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Другой MIME-тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Пишущий DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Новое имя файла"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Имя файла:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Удалённый ресурс"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Изменить имя файла"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дисковод"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Назначить иное имя файла:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Диск Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Задайте имя для действия"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Укажите заголовок для элемента меню"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Командная строка пуста"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Открыть в новой вкладке"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Действие с таким именем уже существует\n"
+"Если нет пользовательского действия с таким именем, значит имя использовано "
+"для встроенного действия"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтировать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Свойство действия"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Отмонтировать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Извлечь"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Эта кнопка переключает режим синхронизированного перехода в каталоги.\n"
-"Когда она активирована, каждая смена каталога будет производиться в\n"
-"обоих панелях, если это возможно."
+"Подробное описание действия. Может быть показано только через "
+"конфигуратор и Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим выполнения"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Применять команду"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Путь к каталогу, где будет запущена команда."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Только для локальных файлов"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Что же, это совсем просто: Вы вводите сюда команду и Krusader её "
-"выполняет.
Совет: Перемещаться по истории ввода команд можно с "
-"помощью клавиш <Вверх> и <Вниз>.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Заменять шаблоны именами локальных файлов."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Добавить шаблоны для выделенных файлов на панели."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Для удалённых (URL) и локальных файлов "
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Терминал"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Заменять шаблоны путями к удалённым ресурсам (URL)."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Название пункта в пользовательском меню."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Пункт меню:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Открыть терминал в текущем каталоге.
Терминал может быть определён "
-"в конфигураторе, по умолчанию - это konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Просмотр "
+"Имя действия используется только в конфигураторе и не может "
+"появляться в других меню.Примечание: название показанное в "
+"меню может быть установлено ниже."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Открыть файл в программе просмотра."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Действия могут быть группированы по категориям.\n"
+"Выберите существующую категорию или создайте новую."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Правка "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Редактировать файл.
Редактор может быть определён в конфигураторе, "
-"по умолчанию - это внутренний редактор.
"
+"Каждое действие может иметь свой значок. Он появится перед заголовком "
+"в меню."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Копировать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Копировать файл из одной панели в другую."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Переместить"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Имя действия используется только в конфигураторе и не может "
+"появляться в других меню.
Примечание: название "
+"показанное в меню может быть установлено ниже.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Переместить файл из одной панели в другую."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Нов. Каталог"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Команда определяет приложение, которое будет запущено, при "
+"использование пользовательского действия. Это может быть простая "
+"команда или последовательность многочисленных команд с шаблонами.\n"
+"Примеры:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList "
+"(\"Selected\")%
\n"
+"Прочтите справку, чтобы узнать больше о синтаксисе."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Создать каталог в текущей панели."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Всплывающая подсказка появится, когда курсор мыши будет напротив "
+"пункта в меню действий."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Удалить"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Рабочий каталог, определяет в каком каталоге будет запущена "
+"команда."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Удалить файл, каталог и т.д."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Всплывающая подсказка:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Переименовать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Команда определяет приложение, которое будет запущено, при "
+"использование пользовательского действия. Это может быть простая "
+"команда или последовательность многочисленных команд с шаблонами.\n"
+"Примеры:- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList "
+"(\"Selected\")%
\n"
+"Прочтите справку, чтобы узнать больше о синтаксисе."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Переименовать файл, каталог и т.д."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Категория:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Выход"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Выйти из Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Добавить шаблоны для выделенных файлов на панели."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Терминал"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Рабочий каталог:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Вид"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Комбинация клавиш по умолчанию:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Правка"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Копировать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Назначить комбинацию клавиш по умолчанию."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Переместить"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Режим выполнения"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Нов. Каталог"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Перехватывать вывод"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Удалить"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Перехватывать вывод запущенной программы."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Переименовать"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Выделять стандартный вывод для ошибок"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Выход"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Разделять стандартный вывод (stout) и вывод для ошибок (sterr)."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Недопустимый URL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальный"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader не поддерживает доступ к ftp через http.\n"
-"Проверьте настройки proxy в центре управления TDE."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Запустить в терминале"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Krusader не поддерживает протокол:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Запустить команду в терминале."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr "Не удалось прочитать%1. Архив может быть повреждён! "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Основные свойства"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Удаление файлов..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Данное действие доступно только для следующего"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Распаковка файлов"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Добавить..."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Переупаковка..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Изме&нить..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Каталог %1 не существует!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Уд&алить"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "Показывать действие только для определённых типов файлов."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Не удалось открыть каталог %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Доступ запрещён к"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Не удалось создать каталог. Проверьте права доступа."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Тип MIME"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Не удалось копировать файлы непосредственно в каталог 'virt:/'.\n"
-"Но разрешено создавать его подкаталоги и копировать в них файлы ."
+"Показывать действия только для имён файлов, определённых здесь. "
+"Символы ''?'
' и ''*'
' могут быть использованы."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr ""
-"Создавать новые каталоги можно только в 'виртуальном' ('virt:/') каталоге."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Архивы"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Подтверждать вызов каждой программы отдельно"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Каталоги"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Это позволяет вам настроить команду перед её выполнением."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Графические файлы"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Запустить от имени другого пользователя:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Текстовые файлы"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Выполнить команду под другим uid."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлы"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлы"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активная панель"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Настраиваемый"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Другая панель"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Поиск содержимого '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Левая панель"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Подсчёт файлов в архиве"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Правая панель"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Ошибка отображения содержания архива (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Независимая панель"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Неудачная распаковка"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Выполняемый"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Неудачное конвертирование rpm (%1) в cpio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Диалог параметров пользовательского действия"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Неудачное конвертирование deb (%1) в tar!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Данный шаблон допускает некоторые параметры:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Распаковка файла(ов)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "добавить"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Неудачная распаковка %1!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Отказ пользователя."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-файлы\n"
+"*|все файлы"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Проверка архива"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Создать новое действие"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Упаковка файла(ов)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Загрузить действие "
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Неудачная упаковка %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Сохранить действие"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Неудачная упаковка: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Архив зашифрован, введите пароль:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Вставить действие из буфера обмена"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Не отловленная ошибка JavaScript '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Удалить выбранное действие"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Не отловленная ошибка JavaScript '%2' в строке %3\n"
-"%4"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Текущее действие было изменено. Применить изменения?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Ошибка JavaScript"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Удалить выбранные действия?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Удалить выбранные действия?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"В %1:\n"
-"Существует ошибка в JavaScript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Основные"
+"Файл уже содержит некоторые действия.\n"
+"Перезаписать или объединить с выбранными действиями?"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Дополнительно"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Перезаписать или объединить?"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Выберите файлы"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Имя файла"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Объединить"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "С &учётом регистра"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл уже существует. Перезаписать?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Фильтр:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
+"Не удалось открыть %1 для записи!\n"
+"Не чего сохранять."
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Типы:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Неудачное сохранение!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Менеджер профилей"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая папка"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Загрузить"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Заменить"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Путь:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Удалить"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Создать в:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Искать в"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Не искать в"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Имя папки:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Содержащие текст"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Носители"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Текст:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Удалённый поиск"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Виртуальная файловая система"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Только полные слова"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальная сеть"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "С &учётом регистра"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Менеджер закладок"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Искать в п&одкаталогах"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Не удалось записать в %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Искать в а&рхивах"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Следовать по &ссылкам"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " вместо "
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Не введён критерий поиска!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "отсутствует тег "
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Укажите расположение для поиска."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 не может быть правильным файлом закладок"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Ошибка чтения файла закладок: %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Большие, чем"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Часто посещаемые адреса"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Добавить закладку"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "Кб"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управление закладками"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "Мб"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Позволить особые закладки"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Меньше, чем"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Вернуться"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Изменявшиеся между"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&и"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Не измененявшиеся после"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Создать контрольную сумму"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "И&зменялись за последние"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Не удалось посчитать контрольную сумму, потому что не найдены "
+"соответствующие приложения. Проверьте вкладку зависимости в "
+"настройках. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "дни"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Примечание: Вы имеете выделенные каталоги или, возможно, у вас не "
+"установлены программы для проверки контрольной суммы. Krusader поддерживает "
+"md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "недели"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Вычисление контрольной суммы для следующих файлов"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "месяцы"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr "и папок:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "года"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Выберите метод подсчёта контрольной суммы:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Н&е изменялись за последние"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Подсчёт контрольной суммы ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Владелец"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Ошибка при запуске%1. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Принадлежит &пользователю"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Ошибка чтения"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Принадлежит гр&уппе"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Проверить контрольную сумму"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "Пр&ава"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Не удалось проверить контрольную сумму, из-за отсутствия приложений для "
+"этого. Проверьте вкладку зависимости в настройках. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "В&ладелец"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Проверка контрольной суммы для следующих файлов"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Файл контрольной суммы:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Ошибка чтения контрольной суммы файла%1.
Укажите верный файл "
+"контрольной суммы. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Krusader не может найти утилиту подсчёта контрольной суммы %1. Проверьте "
+"вкладку зависимости в настройках. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Проверка контрольных сумм ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Обнаружена ошибка при проверке контрольных сумм"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Гру&ппа"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Проверка контрольных сумм прошло успешно"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "В&се"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Следующие файлы биты:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Примечание: '?' - это шаблонный символ"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Обнаружена ошибка при создании контрольных сумм"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Введена неправильная дата."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Создание контрольных сумм прошло успешно"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Дата %1 не соответствует вашей локализации. Введите правильную дату "
-"(используйте кнопку даты для простого доступа)."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Подсчёт контрольных сумм:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Указанные размеры несообразны!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Хэш"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Введите значения так, чтобы левый размер был\n"
-"меньше (или равен) правому."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Даты являются несообразными!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Имя файла"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Дата слева позже, чем дата справа.\n"
-"Введите даты так, чтобы левая дата\n"
-"была более ранней, чем правая."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Полученные ошибки:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Сохранить контрольную сумму в файл:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Контрольная сумма для каждого исходного файла"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Дата сверху более поздняя, чем дата снизу.\n"
-"Введите даты так, чтобы верхняя дата \n"
-"была более ранней, чем нижняя."
+"Файл %1 уже существует.\n"
+"Перезаписать?"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Выделить файлы для сохранения"
-#: UserAction/expander.cpp:55
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Ошибка сохранения файла %1"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Сохранить контрольную сумму файлов ..."
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Путь в панели"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Произошла ошибка при сохранении контрольных сумм. Остановка"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Автоматически пропускать пробелы"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Сохранить атрибуты (только для локальных объектов)"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "Количество..."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Сохранить структуру виртуального каталога"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Монтировать"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Базовый путь:"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
+"*.keymap|Комбинации клавиш krusader\n"
+"*|Все файлы"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Маска фильтра: *.h, *.cpp, и.т.д."
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "текущий файл (не тоже самое, что выделенный)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Загрузить комбинации"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Не включать текущий путь (необязательно)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Загрузить список комбинаций клавиш как в Total-Commander"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Список значений..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Сохранить комбинации"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Какие элементы"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Сохранить текущий список комбинаций клавиш."
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Разделитель между элементами (необязательно)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Выбрать файл с комбинациями клавиш"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Маска (необязательно, все кроме 'выделенных')"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Файл является неправильным файлом комбинаций клавиш.\n"
+"Файл, возможно имеет устаревший формат. Загрузка не может быть завершена!"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Имя файла в списке..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Попробовать загрузить устаревший формат?"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Разделитель между элементами (необязательно)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Загрузить"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
+"К текущей комбинации клавиш добавляется новая.\n"
+"Добавить выбранную комбинацию?"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Управление выделением"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Перезапустите диалог, чтобы увидеть изменения"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Маска выделения"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Загрузка завершена"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Обрабатывать следующим образом"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr "Файл %1 уже существует. Перезаписать? "
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Перейти к местонахождению"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Не удалось открыть %1 для записи! "
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "выберите путь"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Выбор файлов"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Открыть путь в новой вкладке"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Отметить следующие файлы:"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Предопределённый выбор"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
+"Предопределённый выбор - это файловая маска, которую Вы часто используете,\n"
+"хорошим примером могут быть *.c, *.h, *.c *.o и т.д. Вы можете добавлять\n"
+"эти маски в список написав их внизу и нажав кнопку 'Добавить'.\n"
+"Клавиша 'Удалить' удаляет предопределённый выбор и 'Очистить' удаляет их все."
+"Предупреждаем, что строка в которой вы редактируете маску имеет свою "
+"собственную историю, вы можете развернуть её при необходимости."
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Вопрос"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Предустановка (необязательно)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Добавить выбранное в строке редактирования к списку"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Значение (необязательно)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Удалить отмеченные выборы из списка"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Пользовательское действие"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Очистить весь список выбора"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr ""
-"Добавить к текущему содержимому буфера обмена через разделитель "
-"(необязательно)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Подождите"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Копировать файл/папку"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отмена"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Куда скопировать"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Место назначения:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader прогресс"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
msgstr ""
+"%n каталог\n"
+"%n каталога\n"
+"%n каталогов"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файла\n"
+"%n файлов"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Копировать/переименовать файл/папку"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% из %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Что перемещено/переименовано"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Чтение)"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Новая цель/имя"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 из %2 завершено"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
msgstr ""
+"%1 / %n каталог\n"
+"%1 / %n каталога\n"
+"%1 / %n каталогов"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
+"%1 / %n файл\n"
+"%1 / %n файла\n"
+"%1 / %n файлов"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Открыть профиль синхронизатора"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Работаю"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Выбрать профиль"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 осталось )"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Ёмкость: "
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Открыть профиль модуля поиска"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Занято: "
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Свободно: "
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Загрузить профиль панели"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Не смонтирован."
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Введите выбор:"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Отдельный вызов программы для..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "режим сравнения"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Указать режим сортировки для данной панели"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Быстрая навигация"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Выбрать столбец"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Уже %1"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Выбрать последовательность сортировки"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Щелчок для перехода в %1"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Сетевое соединение"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Соединение с..."
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Указать соотношение между двумя панелями"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Установить новый размер в процентах"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Запустить расширение JavaScript"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Расположение сценария"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Установите переменные для запуска (необязательно).\n"
-"Например,\"return=cmd;foo=bar\", читайте справку\n"
-"для дополнительной информации"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Просмотреть файл через встроенную программу просмотра"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Файл для просмотра (нормально '%aCurrent%')"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Выбрать режим просмотра"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Выбрать режим окна"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Соединиться"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Упаковать %1"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
+"Упаковать %n файл\n"
+"Упаковать %n файла\n"
+"Упаковать %n файлов"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Упаковать"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "В архив"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "В каталог"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Подтвердите выполнение"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Многотомный архив"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Выполняемая команда:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Установить степень сжатия"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Уничтожить"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "МИН"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Уничтожить запущенный процесс"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "МАКС"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Сохранить как"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Стандартный вывод (stdout)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Повторите"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Стандартный вывод для ошибок (stderr)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Шифрование заголовков"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Переключатели командной строки:"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Использовать моноширинный шрифт"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Дополнительно"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-файлы\n"
-"*|все файлы"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr "Файл уже существует. Перезаписать или добавить?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Пароль не задан"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Перезаписать или добавить?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Пароли совпадают"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Пароли не совпадают"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Добавить"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Не удалось упаковать! Пароли не совпадают!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Неверный размер тома!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"Не удалось открыть %1 для записи!\n"
-"Не чего сохранять."
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Неудачное сохранение!"
+"Неверный переключатель командной строки!\n"
+"Переключатель должен начинаться с '-'!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
+"Неверный переключатель командной строки!\n"
+"Бэкслеш не может быть последним символом"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
+"Неверный переключатель командной строки!\n"
+"Не закрыты кавычки!"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Файл %1 не содержит верного пользовательского действия.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Пользовательское действие - не удалось прочитать файл!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Невозможно открыть файл действия %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"Обнаружено пользовательское действие без имени. Действие не будет загружено. "
-"Ошибку можно исправить путём редактирования файла."
+"Сохранённый список часто посещаемых адресов неправилен. Список будет очищен"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Пользовательское действие - неверное действие"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Часто посещаемые адреса"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Поиск: "
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Предварительный просмотр не доступен"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Загрузка информации об использовании"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Файлы:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Каталоги:"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Столбцы"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Общий размер:"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Строка статуса показывает информацию о файловой системе в которой находится "
-"текущий каталог: общий размер, свободное место, тип файловой системы и т.д."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Загрузка информации о состоянии использования диска..."
-#: Panel/listpanel.cpp:149
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Открыть меню с закладками. Можно добавлять текущий путь в список, "
-"редактировать закладки или добавлять подпапки в список."
+"Переход на один уровень вверх потребует загрузки информации о содержимом "
+"каталога \"%1 \". Продолжить?"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Строка итогов показывает сколько файлов существует, сколько отмечено и "
-"занимаемое ими место"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Статистика использования диска"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Открыть дополнительную панель"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"Переместить в корзину?\n"
+"Переместить %n элемента в корзину?\n"
+"Переместить %n элементов в корзину?"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Очистить панель адреса"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Корзина"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Использовать превосходный диалог TDE для выбора местонахождения. "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Удалить?"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Имя каталога в котором вы находитесь. Вы можете вводить здесь путь к "
-"требуемому расположению для перемещения. Используйте сетевые протоколы, "
-"такие как ftp если это возможно."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Удалить"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Удаление %1 ..."
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Выровнять панели"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Текущий каталог:%1, Общий размер:%2, Собственный размер:%3"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Статистика использования диска"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Исключить"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Выше на один уровень"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Домой"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Новый поиск"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Корневой каталог"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Включить все"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Закрыть дополнительную панель"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Войти"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr "Выделить файлы "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Линейный"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "Снять выделение с файлов "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Детальный"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Нет информации о нелокальных файловых системах"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Круговой"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Нет информации о пространстве на [dev]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Нет информации о пространстве на [procfs]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Нет информации о пространстве на [proc]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Просмотр"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Менеджер монтирования: выполнение ..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестный"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Собственный размер:"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 свободно из %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Дата последней модификации:"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Не удалось перетащить, нет прав на запись."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Права доступа:"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Копировать"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Владелец:"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Перенести"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Статистика использования диска"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Создать ссылку"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Новая статистика использования диска"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Перейти в родительский каталог"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">>Чтение..."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Линейный вид"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Чтение"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Детальный вид"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Чтение: "
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Круговой вид"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Расширение"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Показать статистику использования каталога:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Изменён"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Права(расш.)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Радужные цвета"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "Права"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Высоко-контрастная"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Схема"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Подъём вверх по дереву каталогов"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Увеличить контраст"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символическая ссылка"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Уменьшить контраст"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(битая ссылка!)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Использовать сглаживание"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Ссылка)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Показывать маленькие файлы"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 из %2, %3 (%4) из %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Переименовать "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " в:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Дерево: древовидный вид локальной файловой системы"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Менять размер шрифта в заметках"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Панель предпросмотра: отображает предпросмотр текущего файла"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Уменьшить размер шрифта"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Панель быстрых операций: быстрый способ выполнения некоторых операций"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Круговой вид"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Панель просмотра: показывает текущий файл"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Линейный вид"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Панель статистики: показать статистику использования каталогов"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Статистика использования диска: "
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Быстрое выделение"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Показывать размеры файлов"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "применить выбор"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Общий размер"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "сохранить текущее выделение"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Собственный размер"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "вызвать диалог выбора"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Дерево:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Предпросмотр:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступа"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Быстрый выбор:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Просмотр:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Статистика использования диска:"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 файлов: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Предпросмотр: "
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Файлы: %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Просмотр: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Открыть &Konqueror"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Подсчёт занимаемого пространства"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Запустить &Konsole"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Имя: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Центр карты"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Всего занято: %1"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
msgstr ""
-"в %n каталоге\n"
-"в %n каталогах\n"
-"в %n каталогах"
+"Каталог %1 будет рекурсивно и навсегда удалён! "
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"и %n файл\n"
-"и %n файла\n"
-"и %n файлов"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "%1 будет навсегда удалён! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Открыть/запустить"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Запустить"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Большие, чем"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Открыть в новой вкладке"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Предпросмотр"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "Кб"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Другое..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Меньше, чем"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Открыть с помощью"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Изменявшиеся между"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Меню пользователя"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&и"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Меню Konqueror"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Не измененявшиеся после"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Копировать..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "И&зменялись за последние"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Переместить..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "дни"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Переместить в корзину"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "недели"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "месяцы"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Уничтожить"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "года"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Символическая ссылка..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Н&е изменялись за последние"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Жёсткая ссылка..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Перенаправить ссылку..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Создать ссылку"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Отправить по почте"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Синхронизировать выделенные файлы..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Вырезать в буфер обмена"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Владелец"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Вставить из буфера обмена"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Принадлежит &пользователю"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Папку..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Принадлежит гр&уппе"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Текстовый файл..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "Пр&ава"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Создать"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "В&ладелец"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
-msgstr ""
-"Уничтожить %1? Удалённые таким образом файлы восстановлению не "
-"подлежат! "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Не удалось открыть \"%1\""
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Можно редактировать ссылки только на локальных файловых системах"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Текущий файл не является ссылкой, его невозможно перенаправить."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Перенаправление ссылки"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Введите новую цель для ссылки:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Гру&ппа"
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Не удалось удалить старую ссылку: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "В&се"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Не удалось создать новую ссылку: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Примечание: '?' - это шаблонный символ"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Можно создавать ссылки только на локальных файловых системах"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Введена неправильная дата."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Новая ссылка"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"Дата %1 не соответствует вашей локализации. Введите правильную дату "
+"(используйте кнопку даты для простого доступа)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Создать новую ссылку на: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Указанные размеры несообразны!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Каталог или файл с таким именем уже существует."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Введите значения так, чтобы левый размер был\n"
+"меньше (или равен) правому."
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Не удалось создать новую символическую ссылку: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Даты являются несообразными!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " В: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Дата слева позже, чем дата справа.\n"
+"Введите даты так, чтобы левая дата\n"
+"была более ранней, чем правая."
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Нет прав для просмотра файла."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Дата сверху более поздняя, чем дата снизу.\n"
+"Введите даты так, чтобы верхняя дата \n"
+"была более ранней, чем нижняя."
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Не удалось открыть %1 "
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Выберите файлы"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Вы не можете редактировать каталог"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Основные"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Нет прав на редактирование файла."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Имя файла"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Перемещение в архив выключено"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "С &учётом регистра"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Переместить %1 в:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Фильтр:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
msgstr ""
-"Переместить %n файл в:\n"
-"Переместить %n файла в:\n"
-"Переместить %n файлов в:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Вы не можете переместить файлы в эту файловую систему"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Типы:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Новый каталог"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Введите имя каталога:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Архивы"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Копировать %1 в:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Копировать %n файл в:\n"
-"Копировать %n файла в:\n"
-"Копировать %n файлов в:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Графические файлы"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Вы не можете копировать файлы в эту файловую систему"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстовые файлы"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Вы не имеете прав на запись в этот каталог"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлы"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Переместить в корзину?\n"
-"Переместить %n элемента в корзину?\n"
-"Переместить %n элементов в корзину?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлы"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Корзина"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Менеджер профилей"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Удалить виртуальный элемент (физические файлы останутся нетронутыми)?\n"
-"Удалить %n виртуальных элементов (физические файлы останутся нетронутыми)?\n"
-"Удалить %n виртуальных элементов (физические файлы останутся нетронутыми)?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Загрузить"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Удалить"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Заменить"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"Удалить элемент физически (удаляется также из числа виртуальных "
-"элементов)? \n"
-"Удалить %n элемента физически (удаляются также из числа "
-"виртуальных элементов)? \n"
-"Удалить %n элементов физически (удаляются также из числа "
-"виртуальных элементов)? "
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Удалить"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Удалить?\n"
-"Удалить %n элемента?\n"
-"Удалить %n элементов?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Искать в"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Не искать в"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-"Каталог %1 не пустой!
Пропустить или удалить всё?
"
-"qt>"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Содержащие текст"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Пропустить"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Удалить всё"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Удалённый поиск"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Не удалось упаковать файлы в виртуальную файловую систему!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Только полные слова"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"Архив %1.%2 уже существует. Перезаписать?
Все данные "
-"будут потеряны!
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "С &учётом регистра"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"Архив %1.%2уже существует. Перезаписать?
Файлы в архиве "
-"будут замещены другими с идентичными именами, новые файлы будут добавлены."
-"p>
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Искать в п&одкаталогах"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Подсчёт количества файлов для упаковки"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Искать в а&рхивах"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader не может загрузить: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Следовать по &ссылкам"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, неизвестный тип архива."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Не введён критерий поиска!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, тест пройден."
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Укажите расположение для поиска."
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, тест не пройден!"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Открыть историю посещения каталогов"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Распаковать %1 в:"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Путь к каталогу, где будет запущена команда."
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Распаковать %n файл в:\n"
-"Распаковать %n файла в:\n"
-"Распаковать %n файлов в:"
+"Что же, это совсем просто: Вы вводите сюда команду и Krusader её "
+"выполняет.
Совет: Перемещаться по истории ввода команд можно с "
+"помощью клавиш <Вверх> и <Вниз>.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, неизвестный тип архива"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Терминал"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
+"Открыть терминал в текущем каталоге.
Терминал может быть определён "
+"в конфигураторе, по умолчанию - это konsole.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Просмотр "
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Открыть файл в программе просмотра."
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Обновить БД"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Правка "
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Размещение"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+msgid ""
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
+msgstr ""
+"Редактировать файл.
Редактор может быть определён в конфигураторе, "
+"по умолчанию - это внутренний редактор.
"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Размещение"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Копировать"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Искать в:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Копировать файл из одной панели в другую."
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Не искать в"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Переместить"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Показывать только существующие файлы"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Переместить файл из одной панели в другую."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "С учётом регистра"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Нов. Каталог"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Результаты"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Создать каталог в текущей панели."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Не могу запустить утилиту 'locate'! Проверьте вкладку зависимости в "
-"конфигураторе."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Удалить"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Менеджер размещения выдал следующее сообщение об ошибке:\n"
-"\n"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Удалить файл, каталог и т.д."
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Произошла ошибка во время запуска утилиты 'locate'!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Переименовать"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Поместить на панель"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Переименовать файл, каталог и т.д."
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Просмотр (F3)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Выход"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Редактировать (F4)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Выйти из Krusader."
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Поиск (Ctrl+F)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Терминал"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Продолжить поиск (Ctrl+N)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Вид"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Найти предыдущий (Ctrl+P)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Правка"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Копировать"
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Искомая строка не найдена!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Переместить"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Нов. Каталог"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Результаты выполнения утилиты 'locate'"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Удалить"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Имя для запроса"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Переименовать"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Вы можете ввести имя для коллекции файлов"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Выход"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Строка статуса показывает основную информацию о файле находящимся под "
-"курсором мыши."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезапустить"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Найдена конфигурация старее чем v1.51. Krusader переустановит конфигурацию в "
-"значения \"По умолчанию\". \n"
-"Примечание: закладки и комбинации клавиш останутся нетронутыми.\n"
-"Сейчас будет запущен конфигуратор."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в Krusader! Это первый запуск, сейчас система "
-"будет проверена на внешние программы необходимые для Krusader. Затем будет "
-"запущен конфигуратор, с помощью которого можно настроить Krusader.
"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Готов."
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Диалог просмотра"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Открыть список доступных носителей"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: переключение панелей"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Жёсткий диск"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Обновить"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Показывать панель действий"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Пишущий CD"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Показывать панель &функциональных клавиш"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Пишущий DVD"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Показывать &командную строку"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Показывать &эмулятор терминала"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Удалённый ресурс"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Детальный вид"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Дисковод"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Компактный вид"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Диск Zip"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Показывать &скрытые файлы"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "По&менять панели местами"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтировать"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Пом&енять стороны"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Отмонтировать"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Показать командную строку"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Извлечь"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Создать текстовый файл..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Запустить Krusader с правами &Root"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Удалить запись"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Про&верить архив"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Заменить запись"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Сетевое со&единение..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Добавить новую запись"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Про&фили"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Управление профилями"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Подсчёт &занимаемого места"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Введите имя профиля:"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Создать контрольную сумму..."
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Эта кнопка переключает режим синхронизированного перехода в каталоги.\n"
+"Когда она активирована, каждая смена каталога будет производиться в\n"
+"обоих панелях, если это возможно."
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Проверить контрольную сумму..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Основной просмотрщик"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Свойства..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Просмотрщик текста"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Упако&вать..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex просмотрщик"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Распаковка..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Текстовый &редактор"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Раз&делить файл..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Следующая вкладка"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Объ&единить файлы..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Предыдущая вкладка"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Выделить &группу..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Отделить вкладку"
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Выделить все"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Закрыть текущую вкладку"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Снять выделение с группы..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выход"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Убрать выделение"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Инвертировать выделение"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Просмотр"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Сравнить каталоги"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Не удалось открыть "
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Выделять &более новые и единственные"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактирование"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Выделить &более новые"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Не найден внутренний редактор"
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Выделить &единственные"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer недоступен для загрузки: "
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Выделять р&азличающиеся и единственные"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr ""
+"Не выделено ни одного файла или выделенные файлы не могут быть показаны."
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Основные"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Выделять &различающиеся"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Сохранять атрибуты при локальном копировании/перемещении (медленно)"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
msgstr ""
+"Krusader пробует сохранить все атрибуты (время доступа, владелец, группа) "
+"локальных файлов в соответствии с исходными правами:\n"
+"- Владелец сохраняется, если вы root
- Группа сохраняется, если "
+"вы root или член группы.
- Сохраняется время доступа
\n"
+"Примечание: Это может замедлить процесс копирования."
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Выделять стандартный вывод для ошибок"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Автомонтирование файловых систем"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
+"Когда переходите в каталог, который является точкой монтирования в fstab, он "
+"монтироваться с определёнными опциями."
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Запустить &Терминал"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "Не использовать протокол поиска носителей TDE"
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Показывать &эмулятор терминала"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Выберите, если у вас старая версия TDE или не установлен пакет tdebase."
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Запустить &Терминал"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Менеджер монтирования не будет (от)монтировать следующие точки:"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "Отсоединиться от &сети"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Подтверждения"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Менеджер монтирования..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader требует подтверждения пользователя для следующих операций:"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Поиск..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Удаление не пустых каталогов"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Размещение..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Удаление файлов"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Синхронизировать &каталоги..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Копирование файлов"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "С&инхронизировать изменения в каталоге"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Перемещение файлов"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Статистика использования ди&ска..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Добавление в список"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Настроить &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Удаление пользовательских действий"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Сохранить &позицию"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Точная настройка"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Все файлы"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Размер кэша иконок (Кб):"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Настраиваемый"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Размер кеша определяет как быстро Krusader может отображать содержимое "
+"панелей. \n"
+"Однако, слишком большой кэш может неоправданно расходовать память."
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Сравнить &файлы..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Аргументы для 'updatedb':"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Групповое &переименование..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader обнаружил архиваторы для следующих типов архивов:"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Меню по правой клавише"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Правые закладки"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Левые закладки"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Добавить закладку"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "История"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Синхронизировать панели"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "История просмотра левой панели"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "История просмотра правой панели"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Носители"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Левый носитель"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Правый носитель"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Открыть/закрыть дополнительную панель"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Архивы выделенные серым, были недоступны в системе во время последней "
+"проверки её Krusader'ом.\n"
+"Если вы хотите чтобы Krusader повторил поиск снова, нажмите на кнопку 'Авто "
+"настройка'."
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Вертикальный режим"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Авто настройка"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Новая вкладка"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Проверять архив после упаковки"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Дублировать вкладку"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, Krusader будет тестировать целостность архива после "
+"его создания."
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Проверять архив перед распаковкой"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Следующая вкладка"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Распаковка некоторых повреждённых архивов может привести к зависанию "
+"программы.\n"
+"Поэтому, рекомендуется в начале тестировать их."
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Предыдущая вкладка"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Результаты поиска"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Управление действиями..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Поиск архиваторов..."
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Выбрать кодировку"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Установить новые архиваторы из $PATH
"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Запустить терминал здесь"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Использовать цвета TDE"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Просмотр файла"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Использовать цветовую схему TDE.
Trinity Control Center -> "
+"Внешний вид и темы -> Цвета
"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Редактировать файл"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Использовать альтернативный цвет фона"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Новый каталог..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Показывать последнюю позицию курсора на неактивной панели"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Часто посещаемые адреса..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Показывает последнюю позицию курсора на неактивной панели.
Этот "
+"параметр доступен, если не используются стандартные цвета TDE.
"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Перейти к панели адреса"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Убрать тусклые цвета на неактивной панели"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Вернуться"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Установить точку возврата"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Полноэкранный эмулятор терминала"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Активная панель"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Выделить файлы с использованием фильтра"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Выделить все файлы в текущем каталоге"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Текст:"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Снять выделение со всех файлов"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Текст каталога:"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Настроить Krusader"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Цвет текста"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Возврат в предыдущее место расположения"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Текст выполняемых файлов:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Корневой каталог (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Текст символической ссылки:"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Поиск файлов"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Текст неверной ссылки:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Консоль JavaScript..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Выйти?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Цвет фона"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr ""
-"Не выделено ни одного файла или выделенные файлы не могут быть показаны."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Альтернативный цвет фона:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer недоступен для загрузки: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Выбранный текст:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Основной просмотрщик"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Выбранный фон:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Просмотрщик текста"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Альтернативный цвет фона"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex просмотрщик"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Альтернативный выбранный фон:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Текстовый &редактор"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Как выбранный фон"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Следующая вкладка"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Текущий текст:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Предыдущая вкладка"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Не используется"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Отделить вкладку"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Как выделенный текст"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Закрыть текущую вкладку"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Текст текущего выделения:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Выход"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Текущий фон:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивная панель"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Просмотр"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Как на активной панели"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Не удалось открыть "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Тусклый цвет:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Редактирование"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Коэффициент тусклости:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Не найден внутренний редактор"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Синхронизатор"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Поиск"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Используемый по умолчанию в TDE"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Одинаковый текст:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Найдено 0 совпадений."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Фон одинакового текста:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Размещение"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Различающийся текст:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступа"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Фон различающегося текста:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Текст найден:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Текст для копирования влево:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Результаты"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Фон текста для копирования влево:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Найдено %1 совпадений."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Текст для копирования вправо:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"С момента указания искать также и в архивах, помните следующие ограничения:\n"
-"1. Krusader будет искать во всех поддерживаемых архивах, НЕ ВКЛЮЧАЯ arj, и "
-"ace.\n"
-"2. Вы не можете искать текст, пока выполняется поиск, который включает "
-"архивы."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Фон текста для копирования вправо:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Поиск закончен."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Удалённый текст:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Поиск"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Фон удалённого текста:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Просмотр файла (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Редактировать файл (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Добавить схему"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Результаты поиска"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Сохранить схему"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Открыть новую вкладку в домашнем каталоге"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Выбранный + текущий"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Закрыть текущую вкладку"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Выделенный 2"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Менеджер закладок"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Выделенный 1 "
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Не удалось записать в %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Текущий"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " вместо "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Неверная символическая ссылка"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "отсутствует тег "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Символическая ссылка"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 не может быть правильным файлом закладок"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение (выполняемый файл)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Ошибка чтения файла закладок: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Часто посещаемые адреса"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Копировать на право"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Управление закладками"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Копировать влево"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Позволить особые закладки"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Различающийся"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Одинаковый"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локальная сеть"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Укажите файл цветовой схемы"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Виртуальная файловая система"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл "
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Вернуться"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Укажите файл для сохранения цветовой схемы"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Файл"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новая папка"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " уже существует. Перезаписать?"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Ошибка: Невозможно записать в файл"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Путь:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Архиваторы"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Создать в:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Утилиты подсчёта контрольной суммы"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Имя папки:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Неверный путь %1. Правильный путь не найден."
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr ""
-"Ошибка извлечения устройства! В системе должна быть установлена утилита "
-"'eject'."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Путь %1 неверен, вместо него будет использован %2."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 Пб"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Удалить файлы"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 Тб"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Файлы будут полностью удаляться."
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 Гб"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Переместить в корзину"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Mб"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Файлы будут перемещаться в корзину при удалении."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Kб"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Читать из файлов информацию об их типе ('mimetype magic')"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan не работает, извините"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Чтение записи 'mimetype magic' позволяет лучше различать типы файлов, но "
+"замедляет работу."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Редактор:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Менеджер монтирования"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Подсказка: Используйте внутренний редактор, если вы хотите использовать "
+"быстрый редактор Krusader'а"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файловые системы"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Стандартный режим просмотрщика:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Точка монтирования"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Основной режим"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Общий размер"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Использовать стандартный системный просмотрщик"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Свободно"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Текстовый режим: "
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Свободно %"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Просмотр файла только в текстовом режиме"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Критическая ошибка"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex режим"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка в менеджере монтирования.\n"
-"Пожалуйста, напишите об этом разработчикам"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Просмотр файла в Hex режиме (для двоичных файлов)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка в менеджере монтирования.\n"
-"Свяжитесь с разработчиками"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Просмотрщик открывает каждый файл в отдельном окне"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"В MountMan произошла внутренняя ошибка. Пожалуйста сообщите разработчикам."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Менеджер монтирования"
+"Каждый файл откроется в отдельном окне, в противном случае просмотрщик будет "
+"работать в режиме табов"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Форматировать"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Единые расширения:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дмитрий Черняк, Денис Корявов,Дмитрий Бугай"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Терминал:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dvc@mail.ru,dkoryavov@yandex,sam@vhnet.ru"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Менять каталог в эмуляторе терминала при смене панели"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Двухпанельный файловый менеджер для TDE"
+"Всякий раз, когда меняется панель, допустим, при нажатии клавиши TAB, "
+"Krusader изменяет текущий каталог в эмуляторе терминала."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Левую панель установить на "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Временный каталог:"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Правую панель установить на "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Примечание: Вы должны иметь полный доступ к временному каталогу!"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Загружать данный профиль при старте"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Поиск инструментов..."
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Установить новые инструменты из $PATH
"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - Root привилегии"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Добавить новое расширение"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Расширение: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Обратная связь\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader"
+"Единые расширения должны начинаться с '.'и содержать более одного знака '.'"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Приложение уже запущено!\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Функциональные клавиши позволяют выполнять быстрые операции с файлами."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Внешний вид"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Сохранить атрибуты (только для локальных объектов)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Сохранить структуру виртуального каталога"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Показывать предупреждение, при выходе из Krusader."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Базовый путь:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Сворачивать в лоток"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Источник:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr "Вместо элемента панели задач показывать значок в системном лотке."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Место назначения:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Автоматическая метка каталогов"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader прогресс"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "При выборе по введённому критерию, каталоги так же будут выделены."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Переименовывать выделенное расширение"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"%n каталог\n"
-"%n каталога\n"
-"%n каталогов"
+"Если вы хотите переименовывать только имя файла без расширения, как в total-"
+"commander, не ставьте флажок."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Использовать полные пути в названиях вкладок"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файла\n"
-"%n файлов"
+"Показывать полные пути в названиях вкладок.\n"
+"По умолчанию будет отображаться только название текущего каталога."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% из %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Полноэкранный терминал (стиль mc)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Чтение)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Терминал будет показан взамен окна Krusader (полный экран)."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 из %2 завершено"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Быстрый поиск"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Новый стиль быстрого поиска"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Открывать диалоговое окно быстрого поиска."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Быстрый поиск с учётом регистра"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"%1 / %n каталог\n"
-"%1 / %n каталога\n"
-"%1 / %n каталогов"
+"Имена файлов начинающиеся с букв в верхнем регистре будут идти первыми в "
+"списке (стиль UNIX по умолчанию)."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n файл\n"
-"%1 / %n файла\n"
-"%1 / %n файлов"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Работаю"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Настройки панели"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 осталось )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Шрифт панели:"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Упаковать %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Размер значков файлового списка:"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Упаковать %n файл\n"
-"Упаковать %n файла\n"
-"Упаковать %n файлов"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Выбор файлов"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Отметить следующие файлы:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Предопределённый выбор"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Использовать значки в именах файлов"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Предопределённый выбор - это файловая маска, которую Вы часто используете,\n"
-"хорошим примером могут быть *.c, *.h, *.c *.o и т.д. Вы можете добавлять\n"
-"эти маски в список написав их внизу и нажав кнопку 'Добавить'.\n"
-"Клавиша 'Удалить' удаляет предопределённый выбор и 'Очистить' удаляет их все."
-"Предупреждаем, что строка в которой вы редактируете маску имеет свою "
-"собственную историю, вы можете развернуть её при необходимости."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Использовать значки в именах файлов и папок."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Размеры файлов в удобном формате"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Добавить выбранное в строке редактирования к списку"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Размеры файлов будут отображаться как в байтах, так и в Кб, Мб, Гб."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Удалить отмеченные выборы из списка"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Очистить весь список выбора"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Сортировка с учётом регистра"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Всегда сортировать каталоги по имени"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Сетевое соединение"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Каталоги сортируются по имени, независимо от сортировки столбцов."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Соединение с..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Права (числовой вид)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr "Показывать числа (0755) взамен стандартных прав (rwxr-xr-x) в столбце."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Стандартный тип панели:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Компактный"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Кнопочная панель"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Отображать панель"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Панель инструментов будет видимой после запуска программы."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Видимые кнопки на панели инструментов"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Кнопка очистки панели адреса"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Очищает панель адреса"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Соединиться"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Кнопка открытия диалога выбора файлов"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Отмена"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Открыть браузер каталогов."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Сохранённый список часто посещаемых адресов неправилен. Список будет очищен"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Кнопка равно (=)"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Часто посещаемые адреса"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Меняет каталог в неактивной панели на каталог активной."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Поиск: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Кнопка перехода в родительский каталог (..)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Ёмкость: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Меняет каталог в текущей панели на родительский для данного каталога."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Занято: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Кнопка перехода в домашний каталог (~)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Свободно: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Меняет каталог в текущей панели на домашний."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Не смонтирован."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Кнопка перехода в корневой каталог (/)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Меняет каталог в текущей панели на корневой."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Кнопка включения/выключения синхронного режима "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
-"*.keymap|Комбинации клавиш krusader\n"
-"*|Все файлы"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Загрузить комбинации"
+"Каждая смена каталога в одной панели будет сопровождаться аналогичной сменой "
+"в другой."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Загрузить список комбинаций клавиш как в Total-Commander"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Настраиваемый выбор"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Сохранить комбинации"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Режим Krusader-а"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Сохранить текущий список комбинаций клавиш."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Обе клавиши выделяют файлы. Для того чтобы выделить более одного файла, "
+"удерживайте Ctrl и щёлкните левой кнопкой мыши.\n"
+"Контекстное меню вызывается коротким щелчком правой кнопки мыши."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Выбрать файл с комбинациями клавиш"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Как в Konqueror"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"Файл является неправильным файлом комбинаций клавиш.\n"
-"Файл, возможно имеет устаревший формат. Загрузка не может быть завершена!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Попробовать загрузить устаревший формат?"
+"Нажатие на левую кнопку мыши выделяет файл. Для того чтобы выделить более "
+"одного файла, удерживайте Ctrl и щёлкните левой кнопкой мыши.\n"
+"Контекстное меню вызывается коротким щелчком правой кнопки мыши."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Загрузить"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Как в Total-Commander"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"К текущей комбинации клавиш добавляется новая.\n"
-"Добавить выбранную комбинацию?"
+"Левая кнопка мыши устанавливает фокус на файл и не изменяет состояние уже "
+"выделенных файлов.\n"
+"Выделение файлов производится правой кнопкой мыши. Контекстное меню "
+"вызывается нажатием и\n"
+"удерживанием правой кнопки мыши."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Перезапустите диалог, чтобы увидеть изменения"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Настраиваемый выбор"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Загрузка завершена"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Настройте свой собственный стиль выделения!"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Детально"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Двойной щелчок (классический стиль)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr "Файл %1 уже существует. Перезаписать? "
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Одинарный щелчок выделяет файл, двойной - запускает файл или открывает "
+"каталог."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Не удалось открыть %1 для записи! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Использовать глобальную политику TDE"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Упаковать"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
+"Использовать настройки центра управления:
Центр управления-"
+">Периферия->Мышь
"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "В архив"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Использовать режим TDE"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "В каталог"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Если флажок установлен, будет использован режим TDE."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Многотомный архив"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Выбор левой кнопкой мыши"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Если флажок установлен, щелчек левой кнопкой мыши выбирает элемент."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Установить степень сжатия"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Выбор левой кнопкой мыши оставляет выделение"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "МИН"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, щелчек левой кнопкой мыши выбирает элемент,\n"
+"но не снимет выделения с других уже выделенных элементов."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "МАКС"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Выбор по Shift/Ctrl + левая кнопка мыши"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, щелчок левой кнопкой мыши совместно с клавишей Shift/"
+"Ctrl выбирает элемент.\n"
+"Примечание: Это не будет работать если включён режим выбора левой кнопкой "
+"мыши."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Повторите"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Выбор правой кнопкой мыши"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Шифрование заголовков"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Если флажок установлен, щелчек правой кнопкой мыши выбирает элемент."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Переключатели командной строки:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Выбор правой кнопкой оставляет выделение"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, щелчек правой кнопкой мыши выделяет элемент,\n"
+" но не снимает выделения с уже выделенных элементов."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Пароль не задан"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Выбор по Shift/Ctrl + правая кнопка мыши"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Пароли совпадают"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши совместно с клавишей "
+"Shift/Ctrl выделяет элемент. \n"
+"Примечание: Это не будет работать если включён режим выбора правой кнопкой."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Пароли не совпадают"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Клавиша Space перемещает курсор вниз"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Не удалось упаковать! Пароли не совпадают!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Если флажок установлен, нажатие на клавишу пробел выделит текущий элемент\n"
+" и переместит курсор вниз. В ином случае курсор останется на месте."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Неверный размер тома!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Подсчитывать занимаемое пространство при нажатии на клавишу Space"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
-"Неверный переключатель командной строки!\n"
-"Переключатель должен начинаться с '-'!"
+"Если флажок установлен, нажатие клавиши Space на каталоге,\n"
+" (помимо его выделения) запустит процесс подсчёта дискового пространства "
+"(рекурсивно)."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Клавиша Insert перемещает курсор вниз"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
-"Неверный переключатель командной строки!\n"
-"Бэкслеш не может быть последним символом"
+"Если флажок установлен, нажатие на клавишу INSERT выделит текущий элемент\n"
+"и переместит курсор на следующий.\n"
+"В противном случае курсор останется на той же позиции."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Щелчок правой кнопкой немедленно вызывает контекстное меню"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
-"Неверный переключатель командной строки!\n"
-"Не закрыты кавычки!"
+"Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши по немедленно вызовет "
+"контекстное меню.\n"
+"В ином случае потребуется удерживать правую кнопку 500мс."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Введите выбор:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Ссылки"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "режим сравнения"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Определённые ссылки"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Быстрая навигация"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Добавить протокол в связующий список."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Уже %1"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Удалить протокол из связующего списка."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Щелчок для перехода в %1"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Добавить MIME тип к выбранному протоколу в связанном списке."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Подождите"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Удалить MIME-тип из связующего списка."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Создать контрольную сумму"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Протоколы"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Не удалось посчитать контрольную сумму, потому что не найдены "
-"соответствующие приложения. Проверьте вкладку зависимости в "
-"настройках. "
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Типы MIME"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Примечание: Вы имеете выделенные каталоги или, возможно, у вас не "
-"установлены программы для проверки контрольной суммы. Krusader поддерживает "
-"md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Вычисление контрольной суммы для следующих файлов"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr "и папок:"
+"Загружает выбранный профиль. В профиле содержится информация о состоянии "
+"вкладок и о том, какая панель активна.\n"
+"<Последний сеанс> особый профиль, который сохраняется "
+"автоматически при выходе из Krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Выберите метод подсчёта контрольной суммы:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Начальный профиль:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Подсчёт контрольной суммы ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Последний сеанс"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Ошибка при запуске%1. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Показывать заставку"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Ошибка чтения"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Показывать заставку при запуске Krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Проверить контрольную сумму"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Запускать одну копию Krusader"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Не удалось проверить контрольную сумму, из-за отсутствия приложений для "
-"этого. Проверьте вкладку зависимости в настройках. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Запускать одну копию Krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Проверка контрольной суммы для следующих файлов"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Интерфейс пользователя"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Файл контрольной суммы:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Сохранять установки при выходе"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Ошибка чтения контрольной суммы файла%1.
Укажите верный файл "
-"контрольной суммы. "
+"Krusader проверяет состояние компонентов пользовательского интерфейса, с "
+"момента последнего выключения, а затем восстанавливает его."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Krusader не может найти утилиту подсчёта контрольной суммы %1. Проверьте "
-"вкладку зависимости в настройках. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показывать панель инструментов"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Проверка контрольных сумм ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Панель инструментов будет видимой после запуска программы."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Обнаружена ошибка при проверке контрольных сумм"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Показывать строку состояния"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Проверка контрольных сумм прошло успешно"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Строка состояния будет видимой после запуска программы."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Следующие файлы биты:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Отображать функциональные клавиши"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Обнаружена ошибка при создании контрольных сумм"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Функциональные клавиши будут видны после запуска программы."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Создание контрольных сумм прошло успешно"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Отображать командную строку"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Подсчёт контрольных сумм:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Командная строка будет видимой после запуска программы."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Хэш"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Отображать эмулятор терминала"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Эмулятор терминала будет видим после запуска программы."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Имя файла"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Восстанавливать позицию, размер и настройки панелей"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid ""
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
+msgstr ""
+"При запуске, Krusader будет восстанавливать собственные размеры до "
+"размеров использованных в предыдущем сеансе.\n"
+"Krusader будет появляться в том же месте экрана, сортировка в панелях и их "
+"размер так же будут восстановлены.\n"
+"
Если этот параметр отключён, вы можете использовать параметр меню "
+"'Настройка' - 'Сохранить позицию',\n"
+"для ручной установки размеров и позиции Krusader'a используемых при запуске "
+"программы.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Полученные ошибки:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Запускать в лотке"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Сохранить контрольную сумму в файл:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader запускается в системном лотке (если выбрано сворачивание в "
+"системный лоток) без появления главного окна"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Контрольная сумма для каждого исходного файла"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Сведения"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Файл %1 уже существует.\n"
-"Перезаписать?"
+"Здесь можно настроить пользовательские действия.\n"
+"Для установки, настройки и управления действиями, используйте менеджер "
+"действий."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Выделить файлы для сохранения"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Запустить менеджер действий"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Ошибка сохранения файла %1"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Выполнение терминала"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Сохранить контрольную сумму файлов ..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Терминал для пользовательских действий:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Произошла ошибка при сохранении контрольных сумм. Остановка"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Вывод данных"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Обычный шрифт:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-файлы\n"
-"*|все файлы"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Моноширинный шрифт:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Создать новое действие"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Использовать по умолчанию моноширинный шрифт"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Загрузить действие "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Сохранить действие"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Конфигуратор - Создание своего собственного Krusader"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Вставить действие из буфера обмена"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Удалить выбранное действие"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Установки применяемые при запуске"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Текущее действие было изменено. Применить изменения?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Внешний вид"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Удалить выбранные действия?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Основные операции"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Удалить выбранные действия?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Вы должны быть уверены в том, что делаете!"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Файл уже содержит некоторые действия.\n"
-"Перезаписать или объединить с выбранными действиями?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Настроить работу Krusader с архивами"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Перезаписать или объединить?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Зависимости"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Объединить"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Укажите полный путь к внешним приложениям"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл уже существует. Перезаписать?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Меню пользователя"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Перезаписать существующий файл?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Настройка персональных действий"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Новый протокол"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Связать MIME типы с протоколами"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Текущая страница изменилась. Применить изменения?"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Изменить протокол"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Пользовательский цвет"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Другой протокол:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Изменить путь"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Другой путь:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Новый MIME-тип"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Голубой"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Новый MIME-тип:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурный"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Изменить MIME-тип"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Другой MIME-тип:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Тёмно-красный"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Новое имя файла"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Тёмно-зелёный"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Имя файла:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Тёмно-синий"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Изменить имя файла"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Тёмно-голубой"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Назначить иное имя файла:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Тёмно-пурпурный"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Тёмно-жёлтый"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Задайте имя для действия"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светло-серый"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Укажите заголовок для элемента меню"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Командная строка пуста"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Тёмно-серый"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Чёрный"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
msgstr ""
-"Действие с таким именем уже существует\n"
-"Если нет пользовательского действия с таким именем, значит имя использовано "
-"для встроенного действия"
+"unarj не найден, но найден arj, который будет использован для распаковки "
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Менеджер действий - Управление пользовательскими действиями"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm найден, но не найден cpio, который требуется для распаковки "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Свойство действия"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Обнаружено"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Упаковка"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Распаковка"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr ""
-"Подробное описание действия. Может быть показано только через "
-"конфигуратор и Shift-F1
."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Примечание"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Применять команду"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "вкл."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Только для локальных файлов"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "выкл."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Заменять шаблоны именами локальных файлов."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff утилита"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Для удалённых (URL) и локальных файлов "
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "почтовый клиент"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Заменять шаблоны путями к удалённым ресурсам (URL)."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "групповое переименование"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Название пункта в пользовательском меню."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "утилита для подсчёта контрольной суммы"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Пункт меню:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"Имя действия используется только в конфигураторе и не может "
-"появляться в других меню.Примечание: название показанное в "
-"меню может быть установлено ниже."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Действия могут быть группированы по категориям.\n"
-"Выберите существующую категорию или создайте новую."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
+"В %1:\n"
+"Не отловленная ошибка JavaScript '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: KrJS/krjs.cpp:66
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
msgstr ""
-"Каждое действие может иметь свой значок. Он появится перед заголовком "
-"в меню."
+"В %1:\n"
+"Не отловленная ошибка JavaScript '%2' в строке %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Ошибка JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Имя действия используется только в конфигураторе и не может "
-"появляться в других меню.
Примечание: название "
-"показанное в меню может быть установлено ниже.
"
+"В %1:\n"
+"Существует ошибка в JavaScript"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Команда определяет приложение, которое будет запущено, при "
-"использование пользовательского действия. Это может быть простая "
-"команда или последовательность многочисленных команд с шаблонами.\n"
-"Примеры:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList "
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Прочтите справку, чтобы узнать больше о синтаксисе."
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Обновить БД"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Всплывающая подсказка появится, когда курсор мыши будет напротив "
-"пункта в меню действий."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Размещение"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Рабочий каталог, определяет в каком каталоге будет запущена "
-"команда."
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Размещение"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Всплывающая подсказка:"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Искать в:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Команда определяет приложение, которое будет запущено, при "
-"использование пользовательского действия. Это может быть простая "
-"команда или последовательность многочисленных команд с шаблонами.\n"
-"Примеры:- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList "
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Прочтите справку, чтобы узнать больше о синтаксисе."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Не искать в"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Категория:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Показывать только существующие файлы"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Рабочий каталог:"
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Комбинация клавиш по умолчанию:"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Результаты"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Не могу запустить утилиту 'locate'! Проверьте вкладку зависимости в "
+"конфигураторе."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Назначить комбинацию клавиш по умолчанию."
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Менеджер размещения выдал следующее сообщение об ошибке:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Перехватывать вывод"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Произошла ошибка во время запуска утилиты 'locate'!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Перехватывать вывод запущенной программы."
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Поместить на панель"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Выделять стандартный вывод для ошибок"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Просмотр (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Разделять стандартный вывод (stout) и вывод для ошибок (sterr)."
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Редактировать (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальный"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Поиск (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Запустить в терминале"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Продолжить поиск (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Запустить команду в терминале."
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Найти предыдущий (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Основные свойства"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Данное действие доступно только для следующего"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Искомая строка не найдена!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Добавить..."
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Результаты выполнения утилиты 'locate'"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Изме&нить..."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Имя для запроса"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Уд&алить"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Вы можете ввести имя для коллекции файлов"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Показывать действие только для определённых типов файлов."
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Ошибка извлечения устройства! В системе должна быть установлена утилита "
+"'eject'."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 Пб"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 Тб"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Тип MIME"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Гб"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
-"Показывать действия только для имён файлов, определённых здесь. "
-"Символы ''?'
' и ''*'
' могут быть использованы."
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mб"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Kб"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Подтверждать вызов каждой программы отдельно"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan не работает, извините"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Это позволяет вам настроить команду перед её выполнением."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Запустить от имени другого пользователя:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Менеджер монтирования"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Выполнить команду под другим uid."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файловые системы"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Дополнительные свойства"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Точка монтирования"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активная панель"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общий размер"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Другая панель"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Свободно"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Левая панель"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Свободно %"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Правая панель"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Критическая ошибка"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Независимая панель"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка в менеджере монтирования.\n"
+"Пожалуйста, напишите об этом разработчикам"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Выполняемый"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка в менеджере монтирования.\n"
+"Свяжитесь с разработчиками"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Диалог параметров пользовательского действия"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"В MountMan произошла внутренняя ошибка. Пожалуйста сообщите разработчикам."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Данный шаблон допускает некоторые параметры:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Менеджер монтирования"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "добавить"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Форматировать"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Новая группа"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцы"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Новая сессия"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Подсчёт занимаемого пространства"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сессии"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Имя: "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Менеджер соединений"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Всего занято: %1"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Удалить???"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"в %n каталоге\n"
+"в %n каталогах\n"
+"в %n каталогах"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Менеджер соединений"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"и %n файл\n"
+"и %n файла\n"
+"и %n файлов"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Наименование сессии:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Расширение"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Больше"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Изменён"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Права(расш.)"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "Права"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Удалённый каталог:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Открыть/запустить"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Cое&динится"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Запустить"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Новая &Группа"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Новое сое&динение"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Другое..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Внимание: сохранение пароля не безопасно!!!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Открыть с помощью"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Меню пользователя"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Меню Konqueror"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Управление действиями"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копировать..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Синхронизатор каталогов"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Переместить..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Сравнение каталогов"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-#, fuzzy
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Файловый фильтр:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Переместить в корзину"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Левый указанный каталог используется в течение процесса синхронизации."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Уничтожить"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Правый указанный каталог используется в течение процесса синхронизации."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Символическая ссылка..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Рекурсивный обход подкаталогов"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Жёсткая ссылка..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Сравниваются не только указанные каталоги, но и их подкаталоги."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Перенаправить ссылку..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Следовать по символическим ссылкам"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Создать ссылку"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Следовать по символическим ссылкам при сравнении."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Отправить по почте"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Сравнивать по содержанию"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Синхронизировать выделенные файлы..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Одинаковые файлы сравниваются по содержимому."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Игнорировать дату"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Вырезать в буфер обмена"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
-msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
-msgstr ""
-"Игнорировать информацию о дате в течение процесса сравнения. "
-"Примечание: Это полезно, если файлы находятся на сетевых файловых "
-"системах или в архивах.
"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Вставить из буфера обмена"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Ассиметричный режим"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Папку..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr ""
-"Ассиметричный режим
Левая сторона - назначение, правая - "
-"исходная.\n"
-"Файлы присутствующие только в левом каталоге будут удалены,\n"
-"остальные будут заменены файлами с правого каталога.\n"
-"
Удобно при синхронизации с файловым сервером.
"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Текстовый файл..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Без учёта регистра"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Создать"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
msgstr ""
-"Регистронезависимое сравнение имён файлов.
Используйте для "
-"синхронизации с файловыми системами операционных систем Windows.
"
+"Уничтожить %1? Удалённые таким образом файлы восстановлению не "
+"подлежат! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-#, fuzzy
-msgid "S&how options"
-msgstr "Показать параметры"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Не удалось открыть \"%1\""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Список файлов выделенных для копирования слева направо."
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Предварительный просмотр не доступен"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Список файлов рассматриваемых на идентичность."
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 из %2, %3 (%4) из %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Список исключённых файлов."
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Переименовать "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Список файлов выделенных для копирования с права налево"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " в:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Список файлов помеченных для удаления."
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Подъём вверх по дереву каталогов"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Дубликаты"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символическая ссылка"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Список всех файлов с обоих сторон."
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(битая ссылка!)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Единичные"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ссылка)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Список всех файлов с одной стороны."
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Строка статуса показывает информацию о файловой системе в которой находится "
+"текущий каталог: общий размер, свободное место, тип файловой системы и т.д."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr ""
+"Открыть меню с закладками. Можно добавлять текущий путь в список, "
+"редактировать закладки или добавлять подпапки в список."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Строка итогов показывает сколько файлов существует, сколько отмечено и "
+"занимаемое ими место"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Синхронизатор"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Открыть дополнительную панель"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Очистить панель адреса"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Использовать превосходный диалог TDE для выбора местонахождения. "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Параметры"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Имя каталога в котором вы находитесь. Вы можете вводить здесь путь к "
+"требуемому расположению для перемещения. Используйте сетевые протоколы, "
+"такие как ftp если это возможно."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Параллельные потоки:"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Равный порог:"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Выровнять панели"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "с"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "мин"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "час"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "день"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Домой"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Смещение времени (вправо-влево):"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Показывать скрытые файлы"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Корневой каталог"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Закрыть дополнительную панель"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Поменять стороны местами."
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Выделить файлы "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Сравнить"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Снять выделение с файлов "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Скрытый"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Нет информации о нелокальных файловых системах"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Прокрутить результаты"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Нет информации о пространстве на [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Синхронизировать"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Нет информации о пространстве на [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Выделенные файлы в текущем каталоге:"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Нет информации о пространстве на [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Выделенные файлы в указанном каталоге:"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Менеджер монтирования: выполнение ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Выделенные файлы с левого каталога:"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Выделенные файлы из правого каталога:"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 свободно из %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-#, fuzzy
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Каталог назначения:"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Не удалось перетащить, нет прав на запись."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-#, fuzzy
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Исходный каталог:"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Копировать"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-#, fuzzy
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Левый каталог:"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Перенести"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-#, fuzzy
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Правый каталог:"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Создать ссылку"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL должен быть основан на URL правой или левой панели!"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">>Чтение..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Синхронизировать каталоги"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Чтение"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-#, fuzzy
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Исключить"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Чтение: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-#, fuzzy
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Можно редактировать ссылки только на локальных файловых системах"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-#, fuzzy
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Поменять направление"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Текущий файл не является ссылкой, его невозможно перенаправить."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Копировать с права налево"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Перенаправление ссылки"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Копировать слева на право"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Введите новую цель для ссылки:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-#, fuzzy
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Удалить (левый единичный)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Не удалось удалить старую ссылку: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-#, fuzzy
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Просмотреть левый файл"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Не удалось создать новую ссылку: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-#, fuzzy
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Просмотреть правый файл"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Можно создавать ссылки только на локальных файловых системах"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-#, fuzzy
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Сравнить файлы"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Новая ссылка"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-#, fuzzy
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Создать новую ссылку на: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-#, fuzzy
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Каталог или файл с таким именем уже существует."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-#, fuzzy
-msgid "&Select items"
-msgstr "Выделить элементы"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Не удалось создать новую символическую ссылку: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-#, fuzzy
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Снять выделение с элементов"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " В: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-#, fuzzy
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Инвертировать выделение"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Нет прав для просмотра файла."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Синхронизация с KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Не удалось открыть %1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Выделить элементы"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Вы не можете редактировать каталог"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Снять выделение с элементов"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Нет прав на редактирование файла."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Синхронизатору нечего делать!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Перемещение в архив выключено"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Переместить %1 в:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
+"Переместить %n файл в:\n"
+"Переместить %n файла в:\n"
+"Переместить %n файлов в:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Ошибка!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Вы не можете переместить файлы в эту файловую систему"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Ошибка ввода/вывода (IO) при сравнении файла %1 с %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Новый каталог"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Сравнить файл %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Введите имя каталога:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Синхронизация"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Копировать %1 в:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-"Копировать файл с право налево\n"
-"Копировать %n файла с право налево\n"
-"Копировать %n файлов с право налево"
+"Копировать %n файл в:\n"
+"Копировать %n файла в:\n"
+"Копировать %n файлов в:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Вы не можете копировать файлы в эту файловую систему"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Вы не имеете прав на запись в этот каталог"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-"(1 байт)\n"
-"(%n байта)\n"
-"(%n байтов)"
+"Переместить в корзину?\n"
+"Переместить %n элемента в корзину?\n"
+"Переместить %n элементов в корзину?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Готов: %1/1 файл, %3/%4\n"
-"Готов: %1/%n файла, %3/%4\n"
-"Готов: %1/%n файлов, %3/%4"
+"Удалить виртуальный элемент (физические файлы останутся нетронутыми)?\n"
+"Удалить %n виртуальных элементов (физические файлы останутся нетронутыми)?\n"
+"Удалить %n виртуальных элементов (физические файлы останутся нетронутыми)?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
msgstr ""
-"Копировать файл с лева направо\n"
-"Копировать %n файла с лева направо\n"
-"Копировать %n файлов с лева направо"
+"Удалить элемент физически (удаляется также из числа виртуальных "
+"элементов)? \n"
+"Удалить %n элемента физически (удаляются также из числа "
+"виртуальных элементов)? \n"
+"Удалить %n элементов физически (удаляются также из числа "
+"виртуальных элементов)? "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"Левый: удалить 1 файл\n"
-"Левый: удалить %n файла\n"
-"Левый: удалить %n файлов"
+"Удалить?\n"
+"Удалить %n элемента?\n"
+"Удалить %n элементов?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Подтверждать перезапись"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"Каталог %1 не пустой!
Пропустить или удалить всё?
"
+"qt>"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Пропустить"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Удалить всё"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Не удалось упаковать файлы в виртуальную файловую систему!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Архив %1.%2 уже существует. Перезаписать?
Все данные "
+"будут потеряны!
"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"Архив %1.%2уже существует. Перезаписать?
Файлы в архиве "
+"будут замещены другими с идентичными именами, новые файлы будут добавлены."
+"p>
"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Подсчёт количества файлов для упаковки"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader не может загрузить: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, неизвестный тип архива."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, тест пройден."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, тест не пройден!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Распаковать %1 в:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"Распаковать %n файл в:\n"
+"Распаковать %n файла в:\n"
+"Распаковать %n файлов в:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Запуск"
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Файл уже существует. Перезаписать?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Пауза"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Создать"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tГотово: %1/%2 файлов, %3/%4"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Продолжить"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, неизвестный тип архива"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Число файлов: %1"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Число сравниваемых каталогов: %1"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл уже существует"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Дерево: древовидный вид локальной файловой системы"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Ошибка копирования файла %1 в %2!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Панель предпросмотра: отображает предпросмотр текущего файла"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Ошибка удаления файла %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Панель быстрых операций: быстрый способ выполнения некоторых операций"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Синхронизатор"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Панель просмотра: показывает текущий файл"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Добавить пути (URL) в KGet"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Панель статистики: показать статистику использования каталогов"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Ошибка выполнения "
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Статистика использования диска: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Добавление в список"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Быстрое выделение"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Нет элементов для добавления!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "применить выбор"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Синхронизировать результаты"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "сохранить текущее выделение"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "вызвать диалог выбора"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Левый"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Дерево:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Предпросмотр:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Быстрый выбор:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Выбрать только файлы"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Просмотр:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Не удалось открыть %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Статистика использования диска:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Предпросмотр: "
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Открыть &Konqueror"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Просмотр: "
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Запустить &Konsole"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Новая группа"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Центр карты"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Новая сессия"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Открыть"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сессии"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"Каталог %1 будет рекурсивно и навсегда удалён! "
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Менеджер соединений"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "%1 будет навсегда удалён! "
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Удалить???"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 файлов: ~ %2"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Менеджер соединений"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Файлы: %1"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Наименование сессии:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Линейный вид"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Больше"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Имя пользователя:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Показывать размеры файлов"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Линейный"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Удалённый каталог:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличить"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Cое&динится"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Уменьшить"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Новая &Группа"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Радужные цвета"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Новое сое&динение"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Высоко-контрастная"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Внимание: сохранение пароля не безопасно!!!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Схема"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Поиск"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Увеличить контраст"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Уменьшить контраст"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Найдено 0 совпадений."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Использовать сглаживание"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Размещение"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Показывать маленькие файлы"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Текст найден:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Менять размер шрифта в заметках"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Результаты"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Уменьшить размер шрифта"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Найдено %1 совпадений."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Круговой"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"С момента указания искать также и в архивах, помните следующие ограничения:\n"
+"1. Krusader будет искать во всех поддерживаемых архивах, НЕ ВКЛЮЧАЯ arj, и "
+"ace.\n"
+"2. Вы не можете искать текст, пока выполняется поиск, который включает "
+"архивы."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Круговой вид"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Поиск закончен."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Статистика использования диска"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Поиск"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Новая статистика использования диска"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Просмотр файла (F3)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Редактировать файл (F4)"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Перейти в родительский каталог"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Соединение..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Линейный вид"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Соединяется файл %1..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Детальный вид"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Контрольная сумма для файла (%1) отсутствует!\n"
+"Без неё невозможна проверка правильности. Продолжить объединение?"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Круговой вид"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Ошибка чтения файла контрольной суммы (%1)!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Показать статистику использования каталога:"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Неправильный файл контрольной суммы!"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Общий размер"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Невозможно проверить файл без правильного файла контрольной суммы. "
+"Продолжить объединение?"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Собственный размер"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Не удалось открыть первую часть разделённого файла: %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Загрузка информации об использовании"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Неправильный размер файла. Возможно файл повреждён!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Файлы:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Неправильная контрольная сумма. Файл может быть повреждён!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Каталоги:"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Ошибка записи файла %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Общий размер:"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Разделение..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Загрузка информации о состоянии использования диска..."
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Разделение файла %1..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Переход на один уровень вверх потребует загрузки информации о содержимом "
-"каталога \"%1 \". Продолжить?"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Не удалось разделить каталог!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Статистика использования диска"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Ошибка чтения файла %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr ""
-"Переместить в корзину?\n"
-"Переместить %n элемента в корзину?\n"
-"Переместить %n элементов в корзину?"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Ошибка записи файла %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Удалить?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 Мб (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Удаление %1 ..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 Мб (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Текущий каталог:%1, Общий размер:%2, Собственный размер:%3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 Кб (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Статистика использования диска"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 Кб (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Исключить"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 Мб (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Выше на один уровень"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 Мб (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Новый поиск"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 Мб (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Включить все"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 Мб (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Войти"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Разделить файл %1 в каталог:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Детальный"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Определяется пользователем"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Следующий"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Максимальный размер файла:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущий"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Байт"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Просмотр"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "Килобайт"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "Мегабайт"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Собственный размер:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "Гигабайт"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Дата последней модификации:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Разделить"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права доступа:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Разделитель"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Владелец:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Недопустимый путь к каталогу!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Добавление в список"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Правка"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Нет элементов для добавления!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Настройки ср&авнения"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Синхронизировать результаты"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Навигация"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Левый"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Дей&ствия"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Правый"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Выбрать только файлы"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Не удалось открыть %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Режим выполнения"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Синхронизация"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Копировать файл с право налево\n"
+"Копировать %n файла с право налево\n"
+"Копировать %n файлов с право налево"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 байт)\n"
+"(%n байта)\n"
+"(%n байтов)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Готов: %1/1 файл, %3/%4\n"
+"Готов: %1/%n файла, %3/%4\n"
+"Готов: %1/%n файлов, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Архиваторы"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Копировать файл с лева направо\n"
+"Копировать %n файла с лева направо\n"
+"Копировать %n файлов с лева направо"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Утилиты подсчёта контрольной суммы"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Левый: удалить 1 файл\n"
+"Левый: удалить %n файла\n"
+"Левый: удалить %n файлов"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Неверный путь %1. Правильный путь не найден."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Подтверждать перезапись"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Путь %1 неверен, вместо него будет использован %2."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Запуск"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Удалить файлы"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Файлы будут полностью удаляться."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tГотово: %1/%2 файлов, %3/%4"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Переместить в корзину"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Файлы будут перемещаться в корзину при удалении."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Продолжить"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Читать из файлов информацию об их типе ('mimetype magic')"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Число файлов: %1"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"Чтение записи 'mimetype magic' позволяет лучше различать типы файлов, но "
-"замедляет работу."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Число сравниваемых каталогов: %1"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Редактор:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл уже существует"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr ""
-"Подсказка: Используйте внутренний редактор, если вы хотите использовать "
-"быстрый редактор Krusader'а"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Ошибка копирования файла %1 в %2!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Стандартный режим просмотрщика:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Ошибка удаления файла %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Основной режим"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Синхронизатор"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Использовать стандартный системный просмотрщик"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Добавить пути (URL) в KGet"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Текстовый режим: "
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Ошибка выполнения "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Просмотр файла только в текстовом режиме"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Не удалось открыть каталог %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex режим"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Синхронизатор каталогов"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Просмотр файла в Hex режиме (для двоичных файлов)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Сравнение каталогов"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Просмотрщик открывает каждый файл в отдельном окне"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Файловый фильтр:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Левый указанный каталог используется в течение процесса синхронизации."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
msgstr ""
-"Каждый файл откроется в отдельном окне, в противном случае просмотрщик будет "
-"работать в режиме табов"
+"Правый указанный каталог используется в течение процесса синхронизации."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Единые расширения:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Рекурсивный обход подкаталогов"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Терминал:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Сравниваются не только указанные каталоги, но и их подкаталоги."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Менять каталог в эмуляторе терминала при смене панели"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Следовать по символическим ссылкам"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
-"Всякий раз, когда меняется панель, допустим, при нажатии клавиши TAB, "
-"Krusader изменяет текущий каталог в эмуляторе терминала."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Следовать по символическим ссылкам при сравнении."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Временный каталог:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Сравнивать по содержанию"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Примечание: Вы должны иметь полный доступ к временному каталогу!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Одинаковые файлы сравниваются по содержимому."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Поиск инструментов..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Игнорировать дату"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Установить новые инструменты из $PATH
"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Добавить новое расширение"
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+msgstr ""
+"Игнорировать информацию о дате в течение процесса сравнения. "
+"Примечание: Это полезно, если файлы находятся на сетевых файловых "
+"системах или в архивах.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Расширение: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Ассиметричный режим"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
-"Единые расширения должны начинаться с '.'и содержать более одного знака '.'"
+"Ассиметричный режим
Левая сторона - назначение, правая - "
+"исходная.\n"
+"Файлы присутствующие только в левом каталоге будут удалены,\n"
+"остальные будут заменены файлами с правого каталога.\n"
+"
Удобно при синхронизации с файловым сервером.
"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Без учёта регистра"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"unarj не найден, но найден arj, который будет использован для распаковки "
+"Регистронезависимое сравнение имён файлов.
Используйте для "
+"синхронизации с файловыми системами операционных систем Windows.
"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm найден, но не найден cpio, который требуется для распаковки "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "S&how options"
+msgstr "Показать параметры"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Обнаружено"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Список файлов выделенных для копирования слева направо."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Упаковка"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Список файлов рассматриваемых на идентичность."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Распаковка"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Список исключённых файлов."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Примечание"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Список файлов выделенных для копирования с права налево"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "вкл."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Список файлов помеченных для удаления."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "выкл."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Дубликаты"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff утилита"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Список всех файлов с обоих сторон."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "почтовый клиент"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Единичные"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "групповое переименование"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Список всех файлов с одной стороны."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "утилита для подсчёта контрольной суммы"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Синхронизатор"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "По умолчанию"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Параметры"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Конфигуратор - Создание своего собственного Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Параллельные потоки:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Равный порог:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Установки применяемые при запуске"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "с"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Внешний вид"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "мин"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "час"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Основные операции"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "день"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Смещение времени (вправо-влево):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Вы должны быть уверены в том, что делаете!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Настроить работу Krusader с архивами"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Зависимости"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Поменять стороны местами."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Укажите полный путь к внешним приложениям"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Сравнить"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Настройка персональных действий"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Скрытый"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протоколы"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Прокрутить результаты"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Связать MIME типы с протоколами"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизировать"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Текущая страница изменилась. Применить изменения?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Выделенные файлы в текущем каталоге:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Выделенные файлы в указанном каталоге:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Внешний вид"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Выделенные файлы с левого каталога:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Выделенные файлы из правого каталога:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Показывать предупреждение, при выходе из Krusader."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+#, fuzzy
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Каталог назначения:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+#, fuzzy
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Исходный каталог:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+#, fuzzy
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Левый каталог:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Сворачивать в лоток"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Правый каталог:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr "Вместо элемента панели задач показывать значок в системном лотке."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL должен быть основан на URL правой или левой панели!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Автоматическая метка каталогов"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Синхронизировать каталоги"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "При выборе по введённому критерию, каталоги так же будут выделены."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Исключить"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Переименовывать выделенное расширение"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Если вы хотите переименовывать только имя файла без расширения, как в total-"
-"commander, не ставьте флажок."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Поменять направление"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Использовать полные пути в названиях вкладок"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Копировать с права налево"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Показывать полные пути в названиях вкладок.\n"
-"По умолчанию будет отображаться только название текущего каталога."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Копировать слева на право"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Полноэкранный терминал (стиль mc)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Удалить (левый единичный)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Терминал будет показан взамен окна Krusader (полный экран)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Просмотреть левый файл"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Быстрый поиск"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Просмотреть правый файл"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Новый стиль быстрого поиска"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Сравнить файлы"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Открывать диалоговое окно быстрого поиска."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Быстрый поиск с учётом регистра"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#, fuzzy
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Копировать действие в буфер обмена"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr ""
-"Имена файлов начинающиеся с букв в верхнем регистре будут идти первыми в "
-"списке (стиль UNIX по умолчанию)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "&Select items"
+msgstr "Выделить элементы"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Настройки панели"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+#, fuzzy
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Снять выделение с элементов"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Шрифт панели:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Инвертировать выделение"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Размер значков файлового списка:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Синхронизация с KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Выделить элементы"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Снять выделение с элементов"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Синхронизатору нечего делать!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Использовать значки в именах файлов"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Ошибка!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Использовать значки в именах файлов и папок."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Ошибка ввода/вывода (IO) при сравнении файла %1 с %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Размеры файлов в удобном формате"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Сравнить файл %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Размеры файлов будут отображаться как в байтах, так и в Кб, Мб, Гб."
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Показывать скрытые файлы"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки."
+#: UserAction/expander.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Путь в панели"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Сортировка с учётом регистра"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Автоматически пропускать пробелы"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Всегда сортировать каталоги по имени"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "Количество..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Каталоги сортируются по имени, независимо от сортировки столбцов."
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Монтировать"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Права (числовой вид)"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr "Показывать числа (0755) взамен стандартных прав (rwxr-xr-x) в столбце."
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Маска фильтра: *.h, *.cpp, и.т.д."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Стандартный тип панели:"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "текущий файл (не тоже самое, что выделенный)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Компактный"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Не включать текущий путь (необязательно)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Кнопочная панель"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Список значений..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Какие элементы"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Отображать панель"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Разделитель между элементами (необязательно)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Панель инструментов будет видимой после запуска программы."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Маска (необязательно, все кроме 'выделенных')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Видимые кнопки на панели инструментов"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Имя файла в списке..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Кнопка очистки панели адреса"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Разделитель между элементами (необязательно)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Очищает панель адреса"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Кнопка открытия диалога выбора файлов"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Управление выделением"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Открыть браузер каталогов."
+#: UserAction/expander.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Маска выделения"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Кнопка равно (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Обрабатывать следующим образом"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Меняет каталог в неактивной панели на каталог активной."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Перейти к местонахождению"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Кнопка перехода в родительский каталог (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "выберите путь"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Меняет каталог в текущей панели на родительский для данного каталога."
+#: UserAction/expander.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Открыть путь в новой вкладке"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Кнопка перехода в домашний каталог (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Меняет каталог в текущей панели на домашний."
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "Вопрос"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Кнопка перехода в корневой каталог (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Предустановка (необязательно)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Меняет каталог в текущей панели на корневой."
+#: UserAction/expander.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Значение (необязательно)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Кнопка включения/выключения синхронного режима "
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Пользовательское действие"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr ""
-"Каждая смена каталога в одной панели будет сопровождаться аналогичной сменой "
-"в другой."
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Настраиваемый выбор"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Режим Krusader-а"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Добавить к текущему содержимому буфера обмена через разделитель "
+"(необязательно)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr ""
-"Обе клавиши выделяют файлы. Для того чтобы выделить более одного файла, "
-"удерживайте Ctrl и щёлкните левой кнопкой мыши.\n"
-"Контекстное меню вызывается коротким щелчком правой кнопки мыши."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Как в Konqueror"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Копировать файл/папку"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Нажатие на левую кнопку мыши выделяет файл. Для того чтобы выделить более "
-"одного файла, удерживайте Ctrl и щёлкните левой кнопкой мыши.\n"
-"Контекстное меню вызывается коротким щелчком правой кнопки мыши."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Куда скопировать"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Как в Total-Commander"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-"Левая кнопка мыши устанавливает фокус на файл и не изменяет состояние уже "
-"выделенных файлов.\n"
-"Выделение файлов производится правой кнопкой мыши. Контекстное меню "
-"вызывается нажатием и\n"
-"удерживанием правой кнопки мыши."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Настраиваемый выбор"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Копировать/переименовать файл/папку"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Настройте свой собственный стиль выделения!"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Что перемещено/переименовано"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Детально"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Новая цель/имя"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Двойной щелчок (классический стиль)"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-"Одинарный щелчок выделяет файл, двойной - запускает файл или открывает "
-"каталог."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Использовать глобальную политику TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Открыть профиль синхронизатора"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Выбрать профиль"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-"Использовать настройки центра управления:
Центр управления-"
-">Периферия->Мышь
"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Использовать режим TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Открыть профиль модуля поиска"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Если флажок установлен, будет использован режим TDE."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Выбор левой кнопкой мыши"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Загрузить профиль панели"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Если флажок установлен, щелчек левой кнопкой мыши выбирает элемент."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Выбор левой кнопкой мыши оставляет выделение"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Отдельный вызов программы для..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчек левой кнопкой мыши выбирает элемент,\n"
-"но не снимет выделения с других уже выделенных элементов."
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Указать режим сортировки для данной панели"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Выбор по Shift/Ctrl + левая кнопка мыши"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Выбрать столбец"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Выбрать последовательность сортировки"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчок левой кнопкой мыши совместно с клавишей Shift/"
-"Ctrl выбирает элемент.\n"
-"Примечание: Это не будет работать если включён режим выбора левой кнопкой "
-"мыши."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Выбор правой кнопкой мыши"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Если флажок установлен, щелчек правой кнопкой мыши выбирает элемент."
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Указать соотношение между двумя панелями"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Выбор правой кнопкой оставляет выделение"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Установить новый размер в процентах"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчек правой кнопкой мыши выделяет элемент,\n"
-" но не снимает выделения с уже выделенных элементов."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Выбор по Shift/Ctrl + правая кнопка мыши"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Запустить расширение JavaScript"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Расположение сценария"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши совместно с клавишей "
-"Shift/Ctrl выделяет элемент. \n"
-"Примечание: Это не будет работать если включён режим выбора правой кнопкой."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Клавиша Space перемещает курсор вниз"
+"Установите переменные для запуска (необязательно).\n"
+"Например,\"return=cmd;foo=bar\", читайте справку\n"
+"для дополнительной информации"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-"Если флажок установлен, нажатие на клавишу пробел выделит текущий элемент\n"
-" и переместит курсор вниз. В ином случае курсор останется на месте."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Подсчитывать занимаемое пространство при нажатии на клавишу Space"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Просмотреть файл через встроенную программу просмотра"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Если флажок установлен, нажатие клавиши Space на каталоге,\n"
-" (помимо его выделения) запустит процесс подсчёта дискового пространства "
-"(рекурсивно)."
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Файл для просмотра (нормально '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Клавиша Insert перемещает курсор вниз"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Выбрать режим просмотра"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Если флажок установлен, нажатие на клавишу INSERT выделит текущий элемент\n"
-"и переместит курсор на следующий.\n"
-"В противном случае курсор останется на той же позиции."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Выбрать режим окна"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Щелчок правой кнопкой немедленно вызывает контекстное меню"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-"Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши по немедленно вызовет "
-"контекстное меню.\n"
-"В ином случае потребуется удерживать правую кнопку 500мс."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Сохранять атрибуты при локальном копировании/перемещении (медленно)"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-"Krusader пробует сохранить все атрибуты (время доступа, владелец, группа) "
-"локальных файлов в соответствии с исходными правами:\n"
-"- Владелец сохраняется, если вы root
- Группа сохраняется, если "
-"вы root или член группы.
- Сохраняется время доступа
\n"
-"Примечание: Это может замедлить процесс копирования."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Автомонтирование файловых систем"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-"Когда переходите в каталог, который является точкой монтирования в fstab, он "
-"монтироваться с определёнными опциями."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "Не использовать протокол поиска носителей TDE"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Уничтожить"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
-msgstr ""
-"Выберите, если у вас старая версия TDE или не установлен пакет tdebase."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Уничтожить запущенный процесс"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Менеджер монтирования не будет (от)монтировать следующие точки:"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Подтверждения"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Стандартный вывод (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader требует подтверждения пользователя для следующих операций:"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Стандартный вывод для ошибок (stderr)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Удаление не пустых каталогов"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Удаление файлов"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Использовать моноширинный шрифт"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Копирование файлов"
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-файлы\n"
+"*|все файлы"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Перемещение файлов"
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr "Файл уже существует. Перезаписать или добавить?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Добавление в список"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Перезаписать или добавить?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Удаление пользовательских действий"
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Точная настройка"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Подтвердите выполнение"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Размер кэша иконок (Кб):"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Выполняемая команда:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Файл %1 не содержит верного пользовательского действия.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Пользовательское действие - не удалось прочитать файл!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Невозможно открыть файл действия %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-"Размер кеша определяет как быстро Krusader может отображать содержимое "
-"панелей. \n"
-"Однако, слишком большой кэш может неоправданно расходовать память."
+"Обнаружено пользовательское действие без имени. Действие не будет загружено. "
+"Ошибку можно исправить путём редактирования файла."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Аргументы для 'updatedb':"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Пользовательское действие - неверное действие"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Ссылки"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Меню пользователя"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Определённые ссылки"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Управление действиями"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Добавить протокол в связующий список."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr "Не удалось прочитать%1. Архив может быть повреждён! "
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Удалить протокол из связующего списка."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Удаление файлов..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Добавить MIME тип к выбранному протоколу в связанном списке."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Распаковка файлов"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Удалить MIME-тип из связующего списка."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Переупаковка..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Типы MIME"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Недопустимый URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Пользовательский цвет"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader не поддерживает доступ к ftp через http.\n"
+"Проверьте настройки proxy в центре управления TDE."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader не поддерживает протокол:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Подсчёт файлов в архиве"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Ошибка отображения содержания архива (%1)!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Голубой"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Неудачная распаковка"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпурный"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Неудачное конвертирование rpm (%1) в cpio!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жёлтый"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Неудачное конвертирование deb (%1) в tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Тёмно-красный"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Распаковка файла(ов)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Тёмно-зелёный"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Неудачная распаковка %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Тёмно-синий"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Отказ пользователя."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Тёмно-голубой"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Проверка архива"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Тёмно-пурпурный"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Упаковка файла(ов)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Тёмно-жёлтый"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Неудачная упаковка %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Неудачная упаковка: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светло-серый"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Архив зашифрован, введите пароль:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Настраиваемый"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Тёмно-серый"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Поиск содержимого '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Каталог %1 не существует!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Использовать цвета TDE"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Доступ запрещён к"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Не удалось создать каталог. Проверьте права доступа."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Использовать цветовую схему TDE.
Trinity Control Center -> Внешний "
-"вид и темы -> Цвета
"
+"Не удалось копировать файлы непосредственно в каталог 'virt:/'.\n"
+"Но разрешено создавать его подкаталоги и копировать в них файлы ."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Использовать альтернативный цвет фона"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"Создавать новые каталоги можно только в 'виртуальном' ('virt:/') каталоге."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
+"Krusader не нашёл поддерживаемых клиентов электронной почты.\n"
+"Пожалуйста, установите их в систему.\n"
+"Подсказка: Krusader поддерживает Kmail."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Показывать последнюю позицию курсора на неактивной панели"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Отправка файла: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Неизвестно какие файлы сравнивать."
+
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"To compare two files by content, you can either:
- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Показывает последнюю позицию курсора на неактивной панели.
Этот "
-"параметр доступен, если не используются стандартные цвета TDE.
"
+"Чтобы сравнить 2 файла по содержимому сделайте следующее:- \n"
+"- Выберите (пометьте) один файл на левой панели, другой - на правой. Точно "
+"так же выделите 2 файла на активной панели.
- \n"
+"- Убедитесь что имена выделенных файлов совпадают.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Убрать тусклые цвета на неактивной панели"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader не нашёл ни одного поддерживаемого интерфейса системы нахождения "
+"различий. Установите его в систему. Подсказка: Krusader поддерживает "
+"Kompare, Kdiff3 и Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
+"Не найдена утилита 'locate'. Установите GNU пакет 'findutils-locate' или "
+"проверьте зависимости в конфигураторе"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Активная панель"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Важно! RemoteMan был заменён новым менеджером закладок. Новый менеджер "
+"управляет файлами и путями к удалённым файлам так же. RemoteMan не будет "
+"удалён, это позволит вам быстро и легко переместить ваши закладки. ОН БУДЕТ "
+"УДАЛЁН ПОСЛЕ ЭТОГО!\n"
+"Попробуйте новый менеджер закладок: откройте новое сетевое соединение, когда "
+"сделаете, откройте менеджер закладок и выберите пункт 'Добавить закладку', "
+"все!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачный"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить команду 'mount'! Проверьте вкладку зависимости в "
+"конфигураторе."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Текст:"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Не найден \"KsysCtrl\". Установите пакет TDE admin"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Текст каталога:"
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Не найден инструмент для группового переименования.\n"
+"Вы можете получить Krename на http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Цвет текста"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Не удалось запустить Krusader c root привилегиями, возможно путь к Krusader "
+"или Kdesu отсутствует в системной переменной PATH.\n"
+"Настройте зависимости в конфигураторе!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Текст выполняемых файлов:"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Введите URL для просмотра:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Текст символической ссылки:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Введите имя файла для редактирования:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Текст неверной ссылки:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Укажите файл, который требуется разделить."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Не удалось разделить каталог!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Цвет фона"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Укажите файлы, которые требуется соединить."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Альтернативный цвет фона:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Не удалось соединить каталог!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Выбранный текст:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Файл %1 не разделён!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Выбранный фон:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Выберите только один разделённый файл!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Альтернативный цвет фона"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Файл %1 не разделён!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Альтернативный выбранный фон:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Соединить %1.* в каталог:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Как выбранный фон"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Строка статуса показывает основную информацию о файле находящимся под "
+"курсором мыши."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Текущий текст:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Найдена конфигурация старее чем v1.51. Krusader переустановит конфигурацию в "
+"значения \"По умолчанию\". \n"
+"Примечание: закладки и комбинации клавиш останутся нетронутыми.\n"
+"Сейчас будет запущен конфигуратор."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Не используется"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в Krusader! Это первый запуск, сейчас система "
+"будет проверена на внешние программы необходимые для Krusader. Затем будет "
+"запущен конфигуратор, с помощью которого можно настроить Krusader.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Как выделенный текст"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Диалог просмотра"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Текст текущего выделения:"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: переключение панелей"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Текущий фон:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Обновить"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактивная панель"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Показывать панель действий"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Как на активной панели"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Показывать панель &функциональных клавиш"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Тусклый цвет:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Показывать &командную строку"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Коэффициент тусклости:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Показывать &эмулятор терминала"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Синхронизатор"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Детальный вид"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Используемый по умолчанию в TDE"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Компактный вид"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Одинаковый текст:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Фон одинакового текста:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "По&менять панели местами"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Различающийся текст:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Пом&енять стороны"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Фон различающегося текста:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Показать командную строку"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Текст для копирования влево:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Создать текстовый файл..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Фон текста для копирования влево:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Запустить Krusader с правами &Root"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Текст для копирования вправо:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Про&верить архив"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Фон текста для копирования вправо:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Сетевое со&единение..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Удалённый текст:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Про&фили"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Фон удалённого текста:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Подсчёт &занимаемого места"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Добавить схему"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Создать контрольную сумму..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Сохранить схему"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Проверить контрольную сумму..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Выбранный + текущий"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Свойства..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Выделенный 2"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Упако&вать..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Выделенный 1 "
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Распаковка..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Текущий"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Раз&делить файл..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Неверная символическая ссылка"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Объ&единить файлы..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Символическая ссылка"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Выделить &группу..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение (выполняемый файл)"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Выделить все"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Копировать на право"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Снять выделение с группы..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Копировать влево"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Убрать выделение"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Различающийся"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Инвертировать выделение"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Одинаковый"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Сравнить каталоги"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Укажите файл цветовой схемы"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Выделять &более новые и единственные"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл "
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Выделить &более новые"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Укажите файл для сохранения цветовой схемы"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Выделить &единственные"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Файл"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Выделять р&азличающиеся и единственные"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " уже существует. Перезаписать?"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Выделять &различающиеся"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Ошибка: Невозможно записать в файл"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Выделять стандартный вывод для ошибок"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-"Загружает выбранный профиль. В профиле содержится информация о состоянии "
-"вкладок и о том, какая панель активна.\n"
-"<Последний сеанс> особый профиль, который сохраняется "
-"автоматически при выходе из Krusader."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Начальный профиль:"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Запустить &Терминал"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Последний сеанс"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Показывать &эмулятор терминала"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Показывать заставку"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Запустить &Терминал"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Показывать заставку при запуске Krusader."
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Отсоединиться от &сети"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Запускать одну копию Krusader"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Менеджер монтирования..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Запускать одну копию Krusader."
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Поиск..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Интерфейс пользователя"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Размещение..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Сохранять установки при выходе"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Синхронизировать &каталоги..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Krusader проверяет состояние компонентов пользовательского интерфейса, с "
-"момента последнего выключения, а затем восстанавливает его."
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "С&инхронизировать изменения в каталоге"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Статистика использования ди&ска..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Панель инструментов будет видимой после запуска программы."
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Настроить &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показывать строку состояния"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Строка состояния будет видимой после запуска программы."
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Сохранить &позицию"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Отображать функциональные клавиши"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Все файлы"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Функциональные клавиши будут видны после запуска программы."
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Настраиваемый"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Отображать командную строку"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Сравнить &файлы..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Командная строка будет видимой после запуска программы."
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Групповое &переименование..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Отображать эмулятор терминала"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Меню по правой клавише"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Эмулятор терминала будет видим после запуска программы."
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Правые закладки"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Восстанавливать позицию, размер и настройки панелей"
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Левые закладки"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"При запуске, Krusader будет восстанавливать собственные размеры до "
-"размеров использованных в предыдущем сеансе.\n"
-"Krusader будет появляться в том же месте экрана, сортировка в панелях и их "
-"размер так же будут восстановлены.\n"
-"
Если этот параметр отключён, вы можете использовать параметр меню "
-"'Настройка' - 'Сохранить позицию',\n"
-"для ручной установки размеров и позиции Krusader'a используемых при запуске "
-"программы.
"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "История"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Запускать в лотке"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Синхронизировать панели"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader запускается в системном лотке (если выбрано сворачивание в "
-"системный лоток) без появления главного окна"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "История просмотра левой панели"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "История просмотра правой панели"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Левый носитель"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader обнаружил архиваторы для следующих типов архивов:"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Правый носитель"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Открыть/закрыть дополнительную панель"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Вертикальный режим"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Новая вкладка"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Дублировать вкладку"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следующая вкладка"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Предыдущая вкладка"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Управление действиями..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Выбрать кодировку"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Запустить терминал здесь"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Просмотр файла"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Архивы выделенные серым, были недоступны в системе во время последней "
-"проверки её Krusader'ом.\n"
-"Если вы хотите чтобы Krusader повторил поиск снова, нажмите на кнопку 'Авто "
-"настройка'."
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Редактировать файл"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Авто настройка"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Новый каталог..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Проверять архив после упаковки"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr ""
-"Если флажок установлен, Krusader будет тестировать целостность архива после "
-"его создания."
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Часто посещаемые адреса..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Проверять архив перед распаковкой"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Перейти к панели адреса"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Распаковка некоторых повреждённых архивов может привести к зависанию "
-"программы.\n"
-"Поэтому, рекомендуется в начале тестировать их."
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Вернуться"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Поиск архиваторов..."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Установить точку возврата"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Установить новые архиваторы из $PATH
"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Полноэкранный эмулятор терминала"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Сведения"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Выделить файлы с использованием фильтра"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Здесь можно настроить пользовательские действия.\n"
-"Для установки, настройки и управления действиями, используйте менеджер "
-"действий."
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Выделить все файлы в текущем каталоге"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Запустить менеджер действий"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Снять выделение со всех файлов"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Выполнение терминала"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Настроить Krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Терминал для пользовательских действий:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Возврат в предыдущее место расположения"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Вывод данных"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Корневой каталог (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Обычный шрифт:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Поиск файлов"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Моноширинный шрифт:"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Консоль JavaScript..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Использовать по умолчанию моноширинный шрифт"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Выйти?"
-#: krslots.cpp:106
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Функциональные клавиши позволяют выполнять быстрые операции с файлами."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader не нашёл поддерживаемых клиентов электронной почты.\n"
-"Пожалуйста, установите их в систему.\n"
-"Подсказка: Krusader поддерживает Kmail."
+"Krusader\n"
+"Двухпанельный файловый менеджер для TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Отправка файла: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Левую панель установить на "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Неизвестно какие файлы сравнивать."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Правую панель установить на "
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Чтобы сравнить 2 файла по содержимому сделайте следующее:- \n"
-"- Выберите (пометьте) один файл на левой панели, другой - на правой. Точно "
-"так же выделите 2 файла на активной панели.
- \n"
-"- Убедитесь что имена выделенных файлов совпадают.
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Загружать данный профиль при старте"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader не нашёл ни одного поддерживаемого интерфейса системы нахождения "
-"различий. Установите его в систему. Подсказка: Krusader поддерживает "
-"Kompare, Kdiff3 и Xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Не найдена утилита 'locate'. Установите GNU пакет 'findutils-locate' или "
-"проверьте зависимости в конфигураторе"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - Root привилегии"
-#: krslots.cpp:458
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Важно! RemoteMan был заменён новым менеджером закладок. Новый менеджер "
-"управляет файлами и путями к удалённым файлам так же. RemoteMan не будет "
-"удалён, это позволит вам быстро и легко переместить ваши закладки. ОН БУДЕТ "
-"УДАЛЁН ПОСЛЕ ЭТОГО!\n"
-"Попробуйте новый менеджер закладок: откройте новое сетевое соединение, когда "
-"сделаете, откройте менеджер закладок и выберите пункт 'Добавить закладку', "
-"все!"
+"Обратная связь\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Приложение уже запущено!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Открыть новую вкладку в домашнем каталоге"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Не удалось запустить команду 'mount'! Проверьте вкладку зависимости в "
-"конфигураторе."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Не найден \"KsysCtrl\". Установите пакет TDE admin"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Не найден инструмент для группового переименования.\n"
-"Вы можете получить Krename на http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Не удалось запустить Krusader c root привилегиями, возможно путь к Krusader "
-"или Kdesu отсутствует в системной переменной PATH.\n"
-"Настройте зависимости в конфигураторе!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Введите URL для просмотра:"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Введите имя файла для редактирования:"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Укажите файл, который требуется разделить."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Не удалось разделить каталог!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Укажите файлы, которые требуется соединить."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Не удалось соединить каталог!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Файл %1 не разделён!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Выберите только один разделённый файл!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Файл %1 не разделён!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Соединить %1.* в каталог:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 Мб (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 Мб (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Как на активной панели"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 Кб (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 Кб (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 Мб (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Настройки ср&авнения"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 Мб (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 Мб (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Навигация"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 Мб (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Дей&ствия"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Разделить файл %1 в каталог:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Определяется пользователем"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Максимальный размер файла:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Режим выполнения"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Байт"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Окно"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "Килобайт"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "Мегабайт"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Виртуальная файловая система"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "Гигабайт"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "ОК"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Разделить"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Устройства"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Разделитель"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Недопустимый путь к каталогу!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Соединение..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Соединяется файл %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Контрольная сумма для файла (%1) отсутствует!\n"
-"Без неё невозможна проверка правильности. Продолжить объединение?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Ошибка чтения файла контрольной суммы (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файловые системы"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Неправильный файл контрольной суммы!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Точка монтирования"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Невозможно проверить файл без правильного файла контрольной суммы. "
-"Продолжить объединение?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Не удалось открыть первую часть разделённого файла: %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Неправильный размер файла. Возможно файл повреждён!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Неправильная контрольная сумма. Файл может быть повреждён!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Новое имя файла"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Ошибка записи файла %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Разделение..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Разделение файла %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Не удалось разделить каталог!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Ошибка чтения файла %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Ошибка записи файла %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Типы:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "При нажатой кнопке Krusader выполняет команды в терминале."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b66fc90..a34daf1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,6492 +9,6749 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobny \n"
"Language-Team: krusaer-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Otvoriť zoznam s históriou priečinkov"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravený."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zdenko Podobný"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zdpo@mailbox.sk"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Odstrániť položku"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Spravujte svoje používateľské akcie"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Prepísať položku"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nový protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Pridať novú položku"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Nastaviť protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::ProfileManager"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Upraviť protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Vložte názov profilu:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Nastaviť iný protokol:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Znovu načítať"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Upraviť cestu"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardne"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Nastavte inú cestu:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Otvoriť zoznam dostupných médií"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nový typ súboru"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Pevný disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Nastaviť typ súboru:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Upraviť typ súboru"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD napaľovačka"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Nastavte iný mime-type:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD napaľovačka"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nový názov súboru"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Nastavte názov súboru:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Sieťový disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Upraviť názov súboru"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Nastavte iné meno súboru:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip Disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Zadajte prosím jedinečný názov pre používateľskú akciu"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Zadajte prosím titulok pre položku ponuky"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Príkazový riadok je prázdny"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Otvoriť v novej karte"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Už existuje akcia s takýmto názvom.\n"
+"Ak nemáte takúto používateľskú akciu, tak tento názov používa Krusader pre "
+"internú akciu."
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Pripojiť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Vlastnosť akcie"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojiť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunúť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Toto tlačítko prepína režim synchronizovaného prezerania.\n"
-"Ak je aktívny, každá zmena priečinka\n"
-"v aktívnom aj neaktívnom panely - ak je to možné."
+"Podrobný popis Používateľskej akcie. zobrazí sa iba v "
+"Konfigurátore a cez Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Režim spúšťania"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Príkaz akceptuje"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Názov priečinka, kde bude spracovaný príkaz."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Iba lokálne súbory (nie URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr ""
-"Nuž, je to dosť jednoduché: Napíšete sem svoj príkaz a Krusader ho "
-"vykoná.
Tip: V histórií príkazov sa môžete pohybovať pomocou "
-"šípok <Hore> a <Dole>.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Nahradiť zástupcov s názvami lokálnych súborov."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Pridať zástupcov pre označené súbory v panely"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (vzdialené a lokálne)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminál"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Nahradiť zástupcov s platnými URL."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Titulok zobrazený v Používateľskej ponuke."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole.
"
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-"
Otvorí terminál v aktuálnom priečinku.
Typ terminálu môžete "
-"definovať v Konfigurátorovi, štandardne je to konsole.
"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Zobraziť "
+"Jedinečný názov Používateľskej akcie. Používa sa iba v "
+"Konfiguratore a neobjavuje sa v žiadnej inej ponuke.Pozn.: "
+"Titulok zobrazený v Používateľskej ponuke môžete nastaviť "
+"nižšie."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Zobrazí súbor."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Používateľské akcie môžu byť zoskupené v kategóriách pre lepšie "
+"rozlíšenie. Vyberte si existujúcu Kategóriu alebo vytvorte novú "
+"pomocou vloženia názvu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Upraviť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor.
"
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
msgstr ""
-"Upraviť súbor.
Editor je nastaviteľný v Konfigurátorovi, štandardne "
-"je to interný editor.
"
+"Každá Používateľské akcia môže mať vlastnú ikonu, ktorá sa objavý pre "
+"titulkom v Používateľskej ponuke."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopírovať "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopírovať súbor z jedného panelu do druhého."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Presunúť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Jedinečný názov Používateľskej akcie. Používa sa iba v "
+"Konfiguratore a neobjavuje sa v žiadnej inej ponuke.
Pozn."
+"b>: Titulok zobrazený v Používateľskej ponuke môžete nastaviť "
+"nižšie.
"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Presunúť súbor z jedného panelu do druhého."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 VytvPrieč"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Príkaz definuje príkaz, ktorý sa vykoná, keď sa použije "
+"Používateľská akcia. Môže to byť jednoduchý shellovský príkaz alebo "
+"zložitá postupnosť viacerých príkazov so Zástupcami.
Príklady:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Pokiaľ chcete vedieť viac o syntaxi, tak si pozrite príručku."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Vytvoriť priečinok v aktuálnom panely."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Rada sa zobrazí, keď ukazovateľ myši zastane nad položkou "
+"Nástrojového panela používateľských akcii."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Zmazať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Pracovný priečinok určí, v ktorom priečinku sa Príkaz vykoná."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Vymaže súbor, priečinok atď."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Rada:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Premenovať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Príkaz definuje príkaz, ktorý sa vykoná, keď sa použije "
+"Používateľská akcia. Môže to byť jednoduchý shellovský príkaz alebo "
+"zložitá postupnosť viacerých príkazov so Zástupcami.\n"
+"Príklady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Pokiaľ chcete vedieť viac o syntaxi, tak si pozrite príručku."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Premenuje súbor priečinok atď."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Koniec"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Ukončí Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Pridať zástupcov pre označené súbory v panely"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr "Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Pracovný priečinok:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr "Zobraziť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Štandardná skratka:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr "Upraviť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Nastaviť štandardnú klávesovú skratku."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr "Presunúť"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Režim spúšťania"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " VytvPrieč"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Zobrazovať výstup"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr "Zmazať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Zachytiť výstup spusteného programu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr "Premenovať"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Oddeliť štandardný chybový výstup"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr "Koniec"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Oddeliť štandardný výstup a chybový výstup"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zle zadaná URL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader nepodporuje FTP prístup cez HTTP.\n"
-"Ak toto nie je ten prípad, prosím skontrolujte a zmeňte nastavenia Proxy v "
-"Ovládacom centre TDE (kcontrol)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Spustiť v terminály"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokol nie je podporovaný Krusaderom:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Spustiť príkaz v terminály"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr "Nemôžem čítať %1. Archív môže byť poškodený! "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Základné nastavenia"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Mažem súbory..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Používateľské akcie sú dostupné iba pre"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Dekomprimovanie súborov"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Rekomprimovanie..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Z&meniť..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Priečinok %1 neexistuje!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Zmazať"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "Zobraziť Používateľské akcie iba pre tu definované hodnoty."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Prístup odmietnutý do"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok. Skontrolujte si svoje práva."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Typ súboru"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Nie je možné kopírovať súbory priamo do priečinku 'virt:/'.\n"
-"Môžete vytvoriť podpriečinok a kopírovať súbory do neho."
+"Zobraziť Používateľskú akciu len pre tu definované názvy súborov. Je "
+"možné použiť aj masky '?
' a '*
."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Vytváranie nových priečinkov je povolené iba v pričinku 'virt:/'."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archívy"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potvrdiť každé volanie programu samostatne"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Priečinky"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Umožní vyladiť Príkaz pred spustením."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Súbory s obrázkami"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Spustiť ako iný používateľ:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textové súbory"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Spustiť Príkaz pod inou používateľkou identifikáciou"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video súbory"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio súbory"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktívny panel"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Iný panel"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Hľadám obsah '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Ľavý panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Počítanie súborov v archíve"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Pravý panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nepodarilo sa vypísať obsah archívu (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nezávislé na panely"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Dekomprimovanie sa nepodarilo"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Spustiteľný"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať rpm (%1) na cpio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dialóg parametrov používateľských akcií"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať deb (%1) na tar!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Tento zástupný znak povoľuje nejaký parameter:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Dekomprimovanie súborov"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "pridať"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Zlyhala dekomprimácia %1!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Zrušené používateľom."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-súbory\n"
+"*|všetky súbory"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testovanie archívu"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Vytvoriť novú používateľskú akciu"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Komprimovanie súborov"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importovať používateľské akcie"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Zlyhala komprimácia %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportovať používateľské akcie"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Komprimovanie sa nepodarilo: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Archív je zašifrovaný, poskytnite prosím heslo:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Vložiť používateľské akcie zo schránky"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Nezachytená výnimka v Javaskripte '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Odstráni zvolené používateľské akcie"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Nezachytená výnimka v Javaskripte '%2' na riadku %3\n"
-"%4"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Aktuálna akcia bola zmenená. Chcete použiť zmeny?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript chyba"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky označené akcie?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Odstrániť označenú akciu?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Je tam chyba v JavaScripte"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+"Tento súbor už obsahuje nejaké používateľské akcie.\n"
+"Prajete si ho prepísať alebo majú byť zlúčené s vybranými akciami?"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Pokročilé"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Prepísať alebo spojiť?"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Výber súborov"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Názov súboru"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Spojiť"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Hľadať v:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"Tu sú zadefinované kritériá filtrovania názvov súborov.
Môžete "
-"používať aj masky. Viac vzorov je oddelených medzerou a vzory sa vylučujú z "
-"hľadania použitím symbolu rúry (|
).
Pokiaľ je vzor "
-"zakončený lomkou(*vzor*/
), tak sa výraz vzťahuje na rekurzívne "
-"prehľadávanie priečinkov.
vzor
- znamená hľadanie "
-"súborov, ktorých názov je vzor
. Rekurzívne prehľadávanie cez "
-"všetky podpriečinky nezávislé na hodnote vzor
"
-"li>vzor/
- znamená hľadanie všetkcýh súborov/prierinkov, "
-"kde sa rekúrzívne prechádzdza cez priečinky, ktorých názov je vzor"
-"code>
Je povolené používať úvodzovky pre názvy, ktoré "
-"obsahují mezeru.Filter \"Program Files\"
hľadá medzi "
-"súbormi, ktorých názov je Program Files
.
Príklady:"
-"
- *.o\"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp"
-"li>
- * | CVS/ .svn/
\"code>
Pozn.: vyhľadávací výraz "
-"text
znamená to isté ako *text*
."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Typ:"
+"Nie je možné otvoriť %1 pre zápis!\n"
+"Nič sa nevyexportovalo."
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Export zlyhal!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Správca &profilov"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridať záložku"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Načítať"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepísať"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Odstrániť"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Vytvoriť v:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Hľadať v"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Nehľa&dať v"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Názov priečinka:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Hľadaný text"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Hľadanie &vzdialeného obsahu"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuálny súborový systém"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Zhoda v celých slovách"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Miestna sieť"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Správca záložiek II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Hľa&dať v podpriečinkoch"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nie je možné zapísať do %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Hľadať v &archívoch"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Sledovať &odkazy"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " namiesto"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Neboli vložené kritériá pre hľadania!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "chýbajúca značka"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Určite prosím polohu, kde hľadať."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 sa nezdá byť bol platným súborom záložiek"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru záložiek: %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Väčšie než"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Obľúbene URL"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Zaradiť medzi záložky"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Správa záložiek"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Povoliť špeciálne záložky"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Menšie než"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Prejsť dozadu"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Z&menené medzi"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Otvoriť v novej karte"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&a"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "N&ezmenené po"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Vytvoriť kontrolný súčet"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "&Zmenené počas posledných"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Nie je možné vypočítať kontrolný súčet, pretože nebol nájdený žiadny "
+"podporovaný nástroj. Skontrolujte prosím stránka Závislosti v "
+"nastavení Krusaderu. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dní"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Pozn.: označili ste priečinky a pravdepodobne nemáte "
+"nainštalovaný nástroj na rekurzívne vypočítanie kontrolného súčtu. Krusader "
+"v súčasnosti podporuje md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep a cfv"
+"i> "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "týždňov"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Spočítať kontrolný súčet pre nasledujúce súbory"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mesiacov"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " a priečinky:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "rokov"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Vybrať metódu kontrolného súčtu:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "&Nezmenené počas posledných"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Výpočet kontrolných súčtov..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlastníctvo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Pri behu %1 sa vyskytla chyba. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Patriace po&užívateľovi"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Chyba pri čítaní stdout alebo stderr"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Patriace &skupine"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Overiť kontrolného súčtu"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Práva"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Nie je možné overiť kontrolný súčet, pretože nebol nájdený žiadny "
+"podporovaný nástroj. Skontrolujte prosím stránku Závislosti v "
+"nastavenia Krusaderu."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Vlastník"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Overiť kontrolné súčty pre nasledujúce súbory"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Súbor s kontrolným súčtom:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Chyba pri čítaní súboru %1 s kontrolným súčtom.
Určite "
+"prosím platný súbor s kontrolným súčtom. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Krusader nemôže vo Vašom systéme nájsť nástroj pre kontrolný súčet pre "
+"%1. Skontrolujte prosím stránku Závislosti v nastavení Krusaderu. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Kontrola kontrolného súčtu..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Počas overovania kontrolných súčtov boli zistené chyby"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "&Skupina"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Kontrolné súčty boli úspešne overené"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Všetko"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Nasledujúce súbory zlyhali:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Poznámka: '?' je žolík"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Počas vytvárania kontrolných súčtov boli zistené chyby"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Vložený dátum je neplatný."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Kontrolné súčty boli úspešne vytvorené"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Dátum %1 nie je platný podľa vášho locale. Znovu vložte prosím platný dátum "
-"(použite dátumové tlačítko pre ľahký prístup)."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Tu sú vypočítané kontrolné súčty:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Špecifikované veľkosti sú nekonzistentné!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Otlačok"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Znova vložte prosím hodnoty tak, aby veľkosť vľavo bola najmenšia (alebo "
-"rovnaká) ako je veľkosť vpravo."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Dátumy sú nekonzistentné!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Názov súboru"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Dátum na ľavej strane je starší ako dátum na pravej. Opätovne vložte dátumy "
-"tak, aby ten vľavo bol skorší ako ten vpravo."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Tu sú prijaté chyby:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"Dátum hore je neskorší ako dátum dole. Opäť vložte prosím dátumy tak, aby "
-"dátum hore bol skorší ako ten dole."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Uložiť kontrolné súčty do súboru:"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Kontrolné súčty pre každý súbor zvlášť"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Súbor %1 už existuje.\n"
+"Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "cesta k panelu"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatické únikové medzery"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Vyberte súbor, do ktorého sa uloží"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "počet ..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "chyba pri ukladaní súboru %1"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Pripojiť"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Ukladanie kontrolných súborov..."
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
+"Počas ukladanie viacerých kontrolných súčtov nastali chyby. Zastavujem."
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "maska filtra: *.h, *.cpp, atď."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Zachovať atribúty (len pre miestne súbory)"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "aktuálny súbor (!= zvolený súbor)"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Ponechať virtuálnu štruktúru priečinkov"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Vynechať aktuálnu cestu (voliteľné)"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Základná URL:"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Zoznam položiek ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.keymap|klávesové mapy Krusaderu\n"
+"*|všetky súbory"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Ktoré položky"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importovať skratky"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Oddeľovač medzi položkami (voliteľné)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Načíta profil klávesových skratiek, napr. total_commander.keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (voliteľné, všetko ale 'Zvolené')"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exportovať skratky"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Názov súboru so zoznamom..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Uloží aktuálne klávesové skratky do súboru keymap."
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Oddeľovač medzi položkami (voliteľné)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Vyberte súbor s klávesovou mapou"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
+"Tento súbor nevypadá na platnú klávesovú mapu.\n"
+"Môže to byť klávesová mapa používajúca starý formát. Import nemôže byť "
+"vrátený späť!"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipulovanie výberom"
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska výberu"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Skúsiť naimportovať starý formát?"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Ako manipulovať"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Aj tak importovať"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Skočiť na umiestnenie"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Nasledujúca informácia bola pripojená ku klávesovej mape. Skutočne chcete "
+"naimportovať túto klávesovú mapu?"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "vyberte prosím cestu"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Aby ste uvideli zmeny, spustite tento dialóg znovu"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "otvoriť umiestnenie v novej karte"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import starého formátu je dokončený"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Otázka"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr "Súbor %1 už existuje. Skutočne ho chcete prepísať? "
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Predvolené (voliteľné)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "Nie je možné otvoriť %1 pre zápis! "
-#: UserAction/expander.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Titulok (voliteľné)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Zvoľte súbory"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Používateľská akcia"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Vybrať nasledovné súbory:"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Skopírovať do schránky"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Preddefinované výbery"
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
+"Preddefinovaný výber je súborová maska, ktorú často používate.\n"
+"Pár príkladov: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", atď.\n"
+"Môžete pridať tieto masky do zoznamu tak, že ich napíšete a stlačíte "
+"tlačítko Pridať.\n"
+"Tlačidlo Zmazať odstráni označený výber a Vyprázdniť ich odstráni všetky. "
+"Všimnite si, že riadok, v ktorom upravujete masku, má svoju vlastnú "
+"históriu, ktorou môžete v prípade potreby prechádzať."
-#: UserAction/expander.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Pridať k aktuálnemu obsahu schránky s týmto oddeľovačom (voliteľné)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Pridá masku z editovacieho riadku do zoznamu"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopírovať súbor/priečinok"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Zmazať označenú masku zo zoznamu"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kam by sa to malo kopírovať"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Vyčistí celý zoznam masiek"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Presunúť/Premenovať súbor/priečinok"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Čo presunúť/premenovať"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Čakajte"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nový cieľ/názov"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušiť"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cieľ:"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Otvoriť synchronizačný profil"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader - postup"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Vyberte profil"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n priečinok\n"
+"%n priečinky\n"
+"%n priečinkov"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
+"%n súbor\n"
+"%n súbory\n"
+"%n súborov"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Otvoriť profil hľadania"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% z %2 "
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Čítanie)"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Načítať profil panelu"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 z %2 dokončené"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
msgstr ""
+"%1 / %n priečinok\n"
+" %1 / %n priečinkov\n"
+"%1 / %n priečinkov"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Samostatné volanie programu pre každú položku..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n súbor\n"
+"%1 / %n súborov\n"
+"%1 / %n súborov"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Nastaviť triedenie pre tento panel"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Pracujem"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Vybrať stĺpec"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 zostáva )"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Vyberte postupnosť triedenia"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacita: "
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Použité: "
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Voľné: "
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Nastaviť vzťah medzi dvoma panelmi"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Nepripojené."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nastavte novú veľkosť v percentách"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Vložte výber:"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "režim porovnávania"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Vykoná Javaskriptové rozšírenie"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Rýchla navigácia"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Umiestnenie skriptu"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Už na %1"
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Nastavte niektoré premenné pre vykonávanie (nepovinné).\n"
-"napr. \"return=cmd;foo=bar\", viac informácií nájdete v príručke"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Kliknite, aby ste išli na %1"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nové sieťové spojenie"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Zobraziť súbor so zabudovaným prehliadačom Krusaderu"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "O pripojení sa..."
-#: UserAction/expander.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Ktorý súbor zobraziť (normálne '%aCurrent%')"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Vyberte režim zobrazenia"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostiteľ:"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Vyberte režim okna"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Pripojiť"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Komprimovať %1"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
+"Komprimovať 1 súbor\n"
+"Komprimovať %n súbry\n"
+"Komprimovať %n súborov"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr ""
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Zvoľte prosím priečinok"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potvrdiť spustenie"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Komprimovanie"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Príkazový riadok bol spustený:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Do archívu"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrieť"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "Do priečinku"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Zabiť"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Viac dielny archív"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Zabiť bežiaci proces"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložiť ako"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Nastaviť úroveň kompresie"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Štandardný výstup (stdout)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Štandardný chybový výstup (stderr)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Použiť písmo s pevnou šírkou"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Znova"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Textové súbory\n"
-"*|všetky súbory"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Šifrovať hlavičky"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Tento súbor existuje.\n"
-"Chcete ho prepísať alebo do neho pridať?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Prepínače príkazového riadka:"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Prepísať alebo pridať?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Pokročilé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Heslo nebolo zadané"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Heslá sú rovnaké"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Heslá sú rôzne"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Nie je možná komprimácia! Heslá sú rôzne!"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Neplatná veľkosť oddielu"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"Nie je možné otvoriť %1 pre zápis!\n"
-"Nič sa nevyexportovalo."
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Export zlyhal!"
+"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
+"Prepínač musí začínať s '-'!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
msgstr ""
+"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
+"Opačné lomítko nemôže byť posledný znak"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
+"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
+"Nezakončené úvodzovky!"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné používateľské akcie.\n"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Uložené obľúbené URL sú neplatné. Zoznam bude vymazaný"
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Používateľské akcie - nie je možné čítať zo súboru!"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Obľúbene Url"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor akcií %1"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Hľadať:"
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Bola nájdená akcie bez názvu. Táto akcia nebude importovaná!\n"
-"Toto je chyba súboru, mal by byť opravený."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Načítavanie informácie o obsadenosti"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Používateľské akcie - neplatná akcia"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Súbory:"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Priečinky:"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Náhľad nie je dostupný"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Celková veľkosť:"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Stĺpce"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Načítavanie informácií o využití disku..."
-#: Panel/listpanel.cpp:133
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Stavový panel zobrazuje informácie o SÚBOROVOM SYSTÉME, na ktorom sa "
-"nachádza aktuálny priečinok: Celková veľkosť, voľné miesto, typ súborového "
-"systému atď."
+"Aby ste vkročili do rodičovského priečinku, je potrebné načítať obsah URL "
+"\"%1\". Chcete pokračovať?"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Otvorí ponuku so záložkami. Môžete tiež pridať aktuálne umiestnenie do "
-"zoznamu, upraviť záložky alebo pridať podpriečinok do zoznamu."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Obsadenosť disku"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Celkový panel zobrazuje, koľko súborov existuje, koľko ste ich označili a "
-"bytovú matematiku"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť túto položku do koša?"
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Otvoriť popup panel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Kôš"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Vyčistiť riadok umiestnenia"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku?"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Použiť superb TDE súborový dialóg pre výber umiestnenia"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Zmazať"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Názov priečinka, v ktorom ste. Môžete tiež vložiť názov umiestnenie, kam sa "
-"chcete presunúť. Použite Net protokoly ako ftp alebo fish, ak je to možné."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Mažem %1..."
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktuálny priečinok:%1, Celková veľkosť:%2, Vlastná veľkosť:%3"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Rovnaký"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Obsadenosť disku"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Vylúčiť"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Vyššie"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "O priečinok vyššie"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nové hľadanie"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Domovský priečinok"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Zahrnúť všetko"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Prejsť do vnútra"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zatvoriť popup panel"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Riadky"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Zvolené súbory "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Podrobný"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Odznačiť súbory "
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Bez info o mieste na nelokálnych súborových systémoch"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalší"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [dev]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Predošlý"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [procfs]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazenie"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [proc]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Správca pripojení: zaneprázdnený..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "vlastná veľkosť:"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Naposledy zmenené:"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 voľných z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Práva:"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Sem nie je možné pustiť, nie sú práva k zápisu."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Sem skopírovať"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Obsadenosť disku"
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Presun sem"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Spúšťa sa nové počítanie zaplnenia disku"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Odkázať sem"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Rodičovský priečinok"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Riadkové zobrazenie"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">>Čítanie súbora..."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detailné zobrazenie"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Čítanie"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight zobrazenie"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Čítanie: "
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Zobrazenie obsadenosti priečinku:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Príp"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmenené"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Dúha"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Práva"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Vysoký kontrast"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schéma"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Zvýšenie kontrast"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Vystúpiť po strome priečinkov"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(neplatný odkaz!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Linka)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Znížiť kontrast"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Premenovať "
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Použiť vyhladzovanie (anti-aliasing)"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " na:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Zobraziť malé súbory"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Stromový panel: stromový pohľad na lokálny systém"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Meniť veľkosti písma popisov"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Náhľadový panel: zobrazí náhľad na aktuálny súbor"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimálna veľkosť písma"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Rýchly panel: rýchly spôsob ako vykonať akcie"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel zobrazenia: zobrazí aktuálny súbor"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Riadkové zobrazenie"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel obsadenia disku: zobrazí zaplnenie priečinka"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Percento"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Obsadený priestor: "
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Rýchly výber"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Zobraziť veľkosti súborov"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "použiť výber"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Celková veľkosť"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "uložiť aktuálny výber"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "vybrať dialóg skupín"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Strom:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhľad:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Rýchly výber:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Zobraziť:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Obsadený priestor:"
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 súbory: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Náhľad: "
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Súbory: %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Zobraziť: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Tu otvoriť Kon&queror"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Zistiť obsadený priestor"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Tu otvoriť &Konsole"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Názov: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Tu je s&tred mapy"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Celkové obsadené miesto: %1"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
msgstr ""
-"v %n priečinku\n"
-"v %n priečinkoch\n"
-"v %n priečinkoch"
+"Priečinok '%1' bude celý a natrvalo zmazaný! "
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"a %n súbor\n"
-"a %n súbory\n"
-"a %n súborov"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' bude permanentne zmazaný! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Otvoriť/Spustiť"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Spustiť"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Väčšie než"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otvoriť v novej karte"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Iné..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Menšie než"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvoriť s"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Z&menené medzi"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Používateľské akcie"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&a"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror ponuka"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "N&ezmenené po"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopírovať..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "&Zmenené počas posledných"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Posunúť..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dní"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Presunúť do koša"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "týždňov"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstrániť"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mesiacov"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Skartovať"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "rokov"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nový symbolický odkaz..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "&Nezmenené počas posledných"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nový pevný odkaz..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlastníctvo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Presmerovať odkaz..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Patriace po&užívateľovi"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Správa odkazov"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Patriace &skupine"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Poslať e-mailom"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Práva"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchronizovať vybrané súbory..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Vlastník"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Skopírovať do schránky"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Vystrihnúť do schránky"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Vložiť zo schránky"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Priečinok..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Textový súbor..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Vytvoriť nové"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "&Skupina"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Všetko"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Poznámka: '?' je žolík"
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Vložený dátum je neplatný."
+
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
-"forever! "
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Skutočne chcete skartovať %1? zoskartovaný súbor bude navždy "
-"stratený! "
+"Dátum %1 nie je platný podľa vášho locale. Znovu vložte prosím platný dátum "
+"(použite dátumové tlačítko pre ľahký prístup)."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Nie je možné otvoriť \"%1\""
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Špecifikované veľkosti sú nekonzistentné!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Môžete upraviť odkazy iba na lokálnom súborovom systéme"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Znova vložte prosím hodnoty tak, aby veľkosť vľavo bola najmenšia (alebo "
+"rovnaká) ako je veľkosť vpravo."
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Aktuálny súbor nie je odkaz, takže ho nie je možné presmerovať."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Dátumy sú nekonzistentné!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Presmerovanie odkazu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Dátum na ľavej strane je starší ako dátum na pravej. Opätovne vložte dátumy "
+"tak, aby ten vľavo bol skorší ako ten vpravo."
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Vložte prosím určenie nového odkazu:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Dátum hore je neskorší ako dátum dole. Opäť vložte prosím dátumy tak, aby "
+"dátum hore bol skorší ako ten dole."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nie je možné odstrániť starý odkaz: "
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Výber súborov"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový odkaz: "
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Môžete vytvoriť odkazy iba na lokálnom súborovom systéme"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Názov súboru"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nový symbolický odkaz"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Vytvoriť nový odkaz na: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Hľadať v:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Priečinok alebo súbor s takýmto názvom už existuje."
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"Tu sú zadefinované kritériá filtrovania názvov súborov.
Môžete "
+"používať aj masky. Viac vzorov je oddelených medzerou a vzory sa vylučujú z "
+"hľadania použitím symbolu rúry (|
).
Pokiaľ je vzor "
+"zakončený lomkou(*vzor*/
), tak sa výraz vzťahuje na rekurzívne "
+"prehľadávanie priečinkov.
vzor
- znamená hľadanie "
+"súborov, ktorých názov je vzor
. Rekurzívne prehľadávanie cez "
+"všetky podpriečinky nezávislé na hodnote vzor
"
+"li>vzor/
- znamená hľadanie všetkcýh súborov/prierinkov, "
+"kde sa rekúrzívne prechádzdza cez priečinky, ktorých názov je vzor"
+"code>
Je povolené používať úvodzovky pre názvy, ktoré "
+"obsahují mezeru.Filter \"Program Files\"
hľadá medzi "
+"súbormi, ktorých názov je Program Files
.
Príklady:"
+"
- *.o\"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp"
+"li>
- * | CVS/ .svn/
\"code>
Pozn.: vyhľadávací výraz "
+"text
znamená to isté ako *text*
."
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový symbolický odkaz: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Typ:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Do: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nie sú práva k prezeraniu tohoto súboru."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívy"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Nie je možné otvoriť %1 "
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Priečinky"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Nie je možné upraviť tento priečinok"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Súbory s obrázkami"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nie sú práva na úpravu tohoto súboru."
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textové súbory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Presun do archívu nie je povolený"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video súbory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Presunúť %1 do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio súbory"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"Presunúť %n súbor do:\n"
-"Presunúť %n súbory do:\n"
-"Presunúť %n súborov do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Správca &profilov"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nie je možné presunúť súbory do tohoto súborového systému"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Načítať"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nový priečinok"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Názov priečinka:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrániť"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopírovať %1 do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Hľadať v"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Nehľa&dať v"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Hľadaný text"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Hľadanie &vzdialeného obsahu"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Zhoda v celých slovách"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Hľa&dať v podpriečinkoch"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Hľadať v &archívoch"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Sledovať &odkazy"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Neboli vložené kritériá pre hľadania!"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Určite prosím polohu, kde hľadať."
+
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Otvoriť zoznam s históriou priečinkov"
+
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Názov priečinka, kde bude spracovaný príkaz."
+
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
msgstr ""
-"Kopírovať %n súbor do:\n"
-"Kopírovať %n súbory do:\n"
-"Kopírovať %n súborov do:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nie je možné kopírovať súbory do tohoto súborového systému"
+"Nuž, je to dosť jednoduché: Napíšete sem svoj príkaz a Krusader ho "
+"vykoná.
Tip: V histórií príkazov sa môžete pohybovať pomocou "
+"šípok <Hore> a <Dole>.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do toho priečinka"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminál"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
msgstr ""
-"Skutočne chcete presunúť túto položku do koša?\n"
-"Skutočne chcete presunúť tieto %n položky do koša?\n"
-"Skutočne chcete presunúť týchto %n položiek do koša"
+"Otvorí terminál v aktuálnom priečinku.
Typ terminálu môžete "
+"definovať v Konfigurátorovi, štandardne je to konsole.
"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Kôš"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Zobraziť "
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Zobrazí súbor."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Upraviť"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-"Skutočne chcete zmazať túto virtuálnu položku (fyzický súbor zostane "
-"nedotknutý)?\n"
-"Skutočne chcete zmazať tieto virtuálne položky (fyzické súbory zostanú "
-"nedotknuté)?\n"
-"Skutočne chcete zmazať tieto virtuálne položky (fyzické súbory zostanú "
-"nedotknuté)?"
+"Upraviť súbor.
Editor je nastaviteľný v Konfigurátorovi, štandardne "
+"je to interný editor.
"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopírovať "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopírovať súbor z jedného panelu do druhého."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Presunúť"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Presunúť súbor z jedného panelu do druhého."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 VytvPrieč"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Vytvoriť priečinok v aktuálnom panely."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Zmazať"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Vymaže súbor, priečinok atď."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Premenovať"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Premenuje súbor priečinok atď."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Koniec"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Ukončí Krusader."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr "Term"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Zmazať"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr "Zobraziť"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
-"removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
-"removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"Skutočne chcete fyzicky zmazať túto položku (nie len ju odstrániť "
-"z virtuálnych položiek)? \n"
-"Skutočne chcete fyzicky zmazať tieto položky (nie len ich "
-"odstrániť z virtuálnych položiek)? \n"
-"Skutočne chcete fyzicky zmazať tieto položky (nie len ich "
-"odstrániť z virtuálnych položiek)? "
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr "Upraviť"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Skutočne chcete zmazať túto položku?\n"
-"Skutočne chcete zmazať tieto %n položky?\n"
-"Skutočne chcete zmazať týchto %n položiek?"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr "Kopírovať"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr "Presunúť"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
-"p>
"
-msgstr ""
-"Priečinok %1 nie je prázdny!
Preskočiť ho, alebo všetko "
-"zmazať?
"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " VytvPrieč"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskočiť"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr "Zmazať"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Zmazať &všetko"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr "Premenovať"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Nie je možné komprimovať súbory na virtuálny cieľ!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr "Koniec"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr ""
-"Archíve %1.%2 už existuje. Chcete ho prepísať?
Všetky "
-"dáta pôvodného archívu budú stratené!
"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu načítať"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
-"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.
"
-msgstr ""
-"Archív %1.%2 už existuje. Chcete ho nahradiť?
Zip "
-"nahradí identicky pomenované položky v zip archíve a pridá položky s novými "
-"názvami.
"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardne"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Spočítavam súbory na komprimáciu"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader nemôže stiahnuť: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Otvoriť zoznam dostupných médií"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, neznámy typ archívu."
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Pevný disk"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test bol úspešný."
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test sa nepodaril!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD napaľovačka"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Dekomprimácia %1 do:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD napaľovačka"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Dekomprinovať %n súbor do:\n"
-"Dekomprinovať %n súbory do:\n"
-"Dekomprinovať %n súborov do:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, neznámy typ archívu"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Sieťový disk"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nie je možné vystrihnúť zoznam virtuálnych URL do schránky!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nie je možné skopírovať zoznam virtuálnych URL do schránky!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip Disk"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastaviť"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Aktualizovať DB"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Pripojiť"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Lokalizovať"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojiť"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lokalizovať"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunúť"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Hľadať:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Nehľadať v ceste"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Odstrániť položku"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Zobraziť iba existujúce súbory"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Prepísať položku"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Pridať novú položku"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::ProfileManager"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť 'locate'! Skontrolujte stranu 'Závislosti' v "
-"Konfigurátorovi."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Vložte názov profilu:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
-"Locate oznámilo takúto chybovú správu:\n"
-"\n"
+"Toto tlačítko prepína režim synchronizovaného prezerania.\n"
+"Ak je aktívny, každá zmena priečinka\n"
+"v aktívnom aj neaktívnom panely - ak je to možné."
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Všeobecné zobrazenie"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Textové zobrazenie"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex zobrazenie"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Testový &editor"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "Ďa&lšia karta"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Predch. karta"
+
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "Osamostatniť kartu"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Chyba pri spustení procesu 'locate'!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Vypísať do panela"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Zobraziť (F3)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Upraviť (F4)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Zobrazovanie"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Hľadať (Ctrl+f)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Nie je možné otvoriť."
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Nájsť nasledujúce (CRTL+N)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Upravovanie"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Nájsť predchádzajúce (CRTL+P)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Ľutujem, nie je možné nájsť interný editor"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer nemôže stiahnuť: "
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Žiadny súbor nie vybraný, alebo vybraný súbor nie je možné zobraziť."
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Výsledky Locate"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Názov požiadavky"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Zachovávať atribúty pri lokálnom kopírovaní/presúvaní (pomalšie)"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Tu môžete pomenovať skupinu súborov"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatické pripájanie súborových systémov"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Stavový panel zobrazí základné informácie o súbore pod ukazovateľom myši."
-#: krusader.cpp:430
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Bola nájdená konfigurácia verzie 1.51 alebo staršia. Krusader musí nastaviť "
-"konfiguráciu na štandardné hodnoty.\n"
-"Poznámka: Vaše záložky a klávesové skratky zostanú neporušené.\n"
-"Krusader teraz spustí Konfigurator."
-#: krusader.cpp:442
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Vitajte!Keďže toto je Vaše prvé spustenie Krusadera, budú "
-"vyhľadané dostupné externé programy na Vašom počítači. Potom sa spustí "
-"Konfigurator, kde si môžete prispôsobiť Krusader.
"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dialóg zobrazenia"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Správca pripojení nesmie pripájať/odpájať tieto prípojné body:"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Karta: prepnúť panel"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potvrdzovanie"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Znova načítať"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Požadovať, aby používateľ potvrdil nasledovné operácie:"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel akcií"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Odstraňovanie neprázdneho priečinka"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Zobraziť panel s &funkčnými klávesmi"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Mazanie súborov"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Zobraziť &príkazový riadok"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopírovanie súborov"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Zobraziť &emulátor terminálu"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Presúvanie súborov"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Detailné zobrazenie"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potvrdiť Vypísať do panelu"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "St&ručné zobrazenie"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Ukázať &skryté súbory"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Odstraňovanie používateľskej akcie"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Prehoden&ie panelov"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Jemné ladenie"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Prehoden&ie strán"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte ikon (KB):"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "prekrývací príkazový riadok"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Veľkosť vyrovnávacej pamäte ikon určuje ako rýchlo Krusader zobrazí obsah "
+"panelu. Avšak keď je príliš veľká, môže zabrať veľké množstvo pamäte."
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Nový textový súbor..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenty updatedb:"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Spustiť K&rusader v režime administrátora"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader transparentné spracúva nasledujúce typy archívov:"
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estovať archív"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Nové sieťové spojenie..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&fily"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Vypočítať &obsadené miesto"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Vytvoriť kontrolný súčet..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Skontrolovať kontrolné súčty..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Vlastnosti..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Komprimovať..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Dekomprimovať..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Rozde&liť súbor..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Spojiť sú&bory..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Vybrať s&kupinu..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Archívy, ktoré sú \"zošednuté\" boli nedostupné na vašom\n"
+"systéme pri poslednej kontrole Krusaderom. Ak si želáte, aby\n"
+"ich Krusader opäť pohľadal, kliknite na tlačítko 'Automatické nastavenie'."
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Označiť &všetko"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatické nastavenie"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Odznačiť sk&upinu..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testovať archív po komprimácií"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Odz&načiť všetko"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Po komprimácií sa skontroluje integrita archívu."
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertovať označenie"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testovať archív pred rozbalením"
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Porovnanie prečinkov"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Niektoré poškodené archívy môžu spôsobiť pád a preto je testovanie "
+"odporúčané."
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Označiť novšie a s&amotné"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledok hľadania"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Označiť &novšie"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Hľadanie komprimačných nástrojov..."
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Označit &samotné"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Označiť ro&zdielne a samotné"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Použiť štandardné TDE farby"
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Označiť ro&zdielne"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Použiť globálne nastavenie farieb TDE.
Ovládanie centrum TDE "
+"(kcontrol) -> Vzhľad a témy -> Farby
"
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Použiť alternatívnu farbu pozadia"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Oddeliť štandardný chybový výstup"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Zobraziť aktuálnu položku, aj keď nie je zameraná"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Spustiť &terminál"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Zakaliť farby neaktívnej lišty"
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Zobraziť &emulátor terminálu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Spustiť &terminál"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Odpojiť od siete"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Správca pripojenia diskov..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priesvitný"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Hľadať..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popredie:"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate (rýchle hľadanie)..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Farba priečinku:"
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Synchronizácia priečinkov..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Rovnaká ako popredie"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "Sú&bežné zmeny priečinkov"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Farba spúšťateľných:"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Obsadenosť d&isku..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Farba symbolického odkazu:"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Konfigurovať &Krusader..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Farba neplatného sym. odkazu"
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadie:"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Uložiť &pozíciu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Rovnaká ako pozadie"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Všetky súbory"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternatívne pozadie:"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Vlastné"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Písmo označených položiek:"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Porovnať obsah&y..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Pozadie označených položiek:"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Viacnásobné p&remenovanie..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Rovnaké ako alt. pozadie"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Ponuka pravého tlačidla"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alternatívne pozadie označených:"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Záložky vpravo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Rovnaké ako pozadie označených"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Záložky vľavo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Aktuálne popredie:"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nepoužité"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Zaradiť medzi záložky"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Rovnaké ako písmo označených"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "História"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Písmo aktálne označenej položky:"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synch. panely"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Aktuálne pozadie:"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "História ľavého"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktívne"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "História pravého"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Rovnaké ako aktívne"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Média"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Zakalená farba cieľa:"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Ľavé médium"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Faktor zakalenia:"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "PRavé médium"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizér"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Prepne vyskakovací panel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Štandardné TDE"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikálny režim"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Písmo rovnakých:"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nová karta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Pozadie rovnakých:"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplikovať aktuálnu kartu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Písmo rôznych:"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zatvorí aktuálnu kartu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Pozadie rôznych:"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Nasl. karta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Písmo kopírovať doľava:"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Pred. karta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Pozadie kopírovať doľava:"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Spravovať používateľské akcie..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Písmo kopírovať doprava:"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Nastaviť vzdialenú znakovú sadu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Pozadie kopírovať doprava:"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Tu spustiť terminál"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Zmazať popredie (písmo):"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Zobraziť súbor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Zmazať pozadie:"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Upravovať súbor"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nový priečinok"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importovať farebnú schému"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Koniec"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exportovať farebnú schému"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Obľúbené URL..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Označené + súčasné"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Prejsť na riadok umiestnenia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Označené 2"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skočiť späť"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Označené 1"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Tu nastaviť bod pre Skok späť"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuálny"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Prepnúť celoookennosť emulátora terminálu"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neplatný symb. odkaz"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Označiť súbory s použitím filtra"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Označiť všetky súbory v aktuálnom priečinku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Odznačiť všetky označené súbory"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Nastavenie Krusadera, tak ako ho chcete mať"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Skopírovať doprava"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Späť na miesto, z ktorého ste prišli"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Skopírovať doľava"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Koreň (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Rozdielne"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Hľadať súbory"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Zhodné"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript konzola..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Vyberte súbor s farebnou schémou"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Chyba: nepodarilo sa čítať zo súboru"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Žiadny súbor nie vybraný, alebo vybraný súbor nie je možné zobraziť."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Vyberte súbor s farebnou schémou"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer nemôže stiahnuť: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Súbor"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Všeobecné zobrazenie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Textové zobrazenie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Chyba: neporadilo sa zapísať do súbora"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex zobrazenie"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Archivátory"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Testový &editor"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Nástroje na kontrolné súčty"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "Ďa&lšia karta"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "%1 cesta je nesprávna. Žiadna platná cesta nebola nájdená."
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Predch. karta"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "%1 cesta je nesprávna, použije sa %2."
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "Osamostatniť kartu"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Odstrániť súbory"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Súbory budú permanentne zmazané."
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Koniec"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Presunúť do koša"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Pri zmazaní budú súbory presunuté do koša."
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Zobrazovanie"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Použiť mimetype mágiu (určovanie typu súboru)"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nie je možné otvoriť."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr "Mimetype mágia umožňuje lepšie rozlíšenie súborov, ale je pomalšia."
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Upravovanie"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Ľutujem, nie je možné nájsť interný editor"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Tip: použite 'interný editor' pokiaľ chcete používať rýchly editor "
+"zabudovaný do Krusadera"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Hľadanie"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Štandardný režim prehliadača:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Všeobecný režim"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Nájdených 0 zhodných"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Po&užiť štandardné kódovanie jazyka"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Titulok"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Textový režim"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Zobraziť súbor iba v textovom režime"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Nájdený text:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hexa režim"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Výsledky"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Zobraziť súbor iba v hexa režime (lepšie pre binárne súbory)"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Nájdených %1 zhodných."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Interný editor a prehliadač otvorí každý súbor v samostatnom okne"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Keďže ste si zvolil tiež vyhľadávanie v archívoch, všimnite si nasledujúce "
-"obmedzenia:\n"
-"Nemôžete vyhľadávať text (grep), pokým vyhľadávanie bude zahŕňať aj archívy."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Hľadanie ukončené."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Nedelené prípony:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Hľadanie"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminál:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Zobraziť súbor (F3)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Pri zmene panela sa vykoná zmena priečinku v emulátore terminálu"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Upraviť súbor (F4)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Výsledok hľadania"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Dočasný priečinok:"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Otvoriť novú kartu v domovskom priečinku"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Poznámka: musíte mať úplné práva k dočasnému priečinku!"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Hľadanie nástrojov..."
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Správca záložiek II"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Uistite sa, že nové nástroje sa nainštalujú do cesty v $PATH
"
+"(napr. /usr/bin)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nie je možné zapísať do %1"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Pridá novú nedelenú príponu"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " namiesto"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Prípona:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "chýbajúca značka"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 sa nezdá byť bol platným súborom záložiek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operácia"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru záložiek: %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Vzhľad a chovanie"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Obľúbene URL"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Varovanie pri ukončení"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Správa záložiek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Zobraziť varovanie pri pokuse o zatvorenie hlavného okna."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Povoliť špeciálne záložky"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizácia do systémového panelu"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Po minimalizovaní Krusadera sa jeho ikona objaví v systémovej časti panela "
+"namiesto v panely úloh."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Miestna sieť"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automatické označenie priečinkov"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuálny súborový systém"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Prejsť dozadu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Premenovať označenú príponu"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridať záložku"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Používať úplné cesty v názvoch kariet"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
+"Zobrazí celú cestu v záložkách kariet. Štandardne zobrazí len poslednú časť "
+"cesty."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Celoobrazovkový terminál (štýl mc)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Vytvoriť v:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Terminál sa zobrazí namiesto okna Krusadera (celá obrazovka)."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Názov priečinka:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Rýchle hľadanie"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Chyba pri vysunutí zariadenia! Musíte mať prístupný príkaz 'eject'."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nový štýl rýchleho hľadania"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Otvorí dialógové okno rýchleho hľadania."
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Rýchle hľadanie citlivé na veľkosť písmen"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr ""
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Nastavenie panelu"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Správca pripojení nefunguje. Ľutujem."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Písmo panelu:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zavrieť"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon v zozname súborov:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Správca pripojení - Váš Správca pripojení"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Súborové systémy"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Pripájací bod"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Celková veľkosť"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Voľná veľkosť"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Zobraziť ikony v názvoch súborov"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Voľné %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Zobraziť ikony pri názvoch súboroch a priečinkoch."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritická chyba"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Používať veľkosť súborov čitateľnú pre ľudí"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Interná chyba v Správcovi pripojení\n"
-"Prosím, pošlite e-mail vývojárom."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Veľkosti súborov sa zobrazujú v B, KB, MB, a GB, nie len v bajtoch."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Interná chyba v Správcovi pripojení\n"
-"Prosím, zavolajte vývojárom."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ukázať skryté súbory"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Správca pripojení ma internú chybu. Upozorníte na to prosím vývojarov. "
-"Ďakujeme."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Zobraziť súbory začínajúce s bodkou."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Správca pripojení"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť písmen"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Vždy triediť priečinky podľa názvu"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Zdenko Podobný"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Priečinky sú zoradené podľa mena, bez ohľadu na triedenie stĺpcov."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zdpo@mailbox.sk"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numerické práva"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvojpanelový správca súborov pre TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Spustiť ľavý panel v "
+"Zobraziť práva v osmičkovej sústave (0755) namiesto štandardného zobrazenia "
+"(rwxr-xr-x) v stĺpci práva."
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Spustiť pravý panel v "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Štandardný typ panela:"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Načítať tento profil pri spustení"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Stručne"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - privilégiá správcu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojovej lišty"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Spätná väzba\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, kanál: #krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Nástrojová lišta bude viditeľná."
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplikácie je už spustená!\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Zobrazenie tlačítok na panely nástrojov"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkčné klávesy umožňujú vykonávať rýchle operácie so súbormi."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Tlačidlo vymazať riadok s umiestnením"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Zachovať atribúty (len pre miestne súbory)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Vymaže riadok s umiestnením"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Ponechať virtuálnu štruktúru priečinkov"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Zobraziť tlačítko otvoriť"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Základná URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Zobraziť tlačítko rovná sa (=)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Zmení priečinok panelu na rovnaký priečinok ako je v inom panely."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader - postup"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Zobraziť tlačítko 'o úroveň vyššie' (..)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n priečinok\n"
-"%n priečinky\n"
-"%n priečinkov"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Zmení priečinok panelu na rodičovský priečinok."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n súbor\n"
-"%n súbory\n"
-"%n súborov"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Zobraziť tlačítko domovského priečinku (~)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% z %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Zmení priečinok panelu na domovský priečinok."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Čítanie)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Zobraziť tlačítko koreňového priečinku (/)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 z %2 dokončené"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Zmení priečinok panelu na koreňový priečinok."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Zobraziť tlačítko prepnutia synchronizovaného prehliadania"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n priečinok\n"
-" %1 / %n priečinkov\n"
-"%1 / %n priečinkov"
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Každá zmena v jednom panely sa vykoná v tiež v protiľahlom"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Režim výberu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader režim"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
-"%1 / %n súbor\n"
-"%1 / %n súborov\n"
-"%1 / %n súborov"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Pracujem"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror režim"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 zostáva )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Komprimovať %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Režim Total-Commanderu"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
msgstr ""
-"Komprimovať 1 súbor\n"
-"Komprimovať %n súbry\n"
-"Komprimovať %n súborov"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Zvoľte prosím priečinok"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Vlastný režim označovania"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Zvoľte súbory"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Navrhnite si vlastný režim označovania!"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Vybrať nasledovné súbory:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Preddefinované výbery"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Výber dvojklikom (klasicky)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
msgstr ""
-"Preddefinovaný výber je súborová maska, ktorú často používate.\n"
-"Pár príkladov: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", atď.\n"
-"Môžete pridať tieto masky do zoznamu tak, že ich napíšete a stlačíte "
-"tlačítko Pridať.\n"
-"Tlačidlo Zmazať odstráni označený výber a Vyprázdniť ich odstráni všetky. "
-"Všimnite si, že riadok, v ktorom upravujete masku, má svoju vlastnú "
-"históriu, ktorou môžete v prípade potreby prechádzať."
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Pridá masku z editovacieho riadku do zoznamu"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Zmazať označenú masku zo zoznamu"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Podľa globálnych nastavení TDE"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Vyčistí celý zoznam masiek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Založený na režime výberu v TDE"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nové sieťové spojenie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa režim založený na TDE štýle."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "O pripojení sa..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši označuje"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie ľavého tlačidla na položku ju označí."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostiteľ:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši zachová označenie"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie ľavého tlačidla na položku ju označí, ale "
+"neodznačí ostatné, už označené položky."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl+Ľavé tlačidlo myši označí"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je zaškrtnuté, shift/ctrl a kliknutie ľavého tlačidla bude položka "
+"označená.\n"
+"Pozn.: Toto nemá význam, pokiaľ je zaškrtnuté 'Ľavé tlačidlo vyberá'."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Pravé tlačidlo myši označí"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie pravého tlačidla na položku ju označí."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Pravé tlačidlo myši zachová označenie"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie pravého tlačidla na položku ju označí, ale "
+"neodznačí ostatné, už označené položky."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Pripojiť"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl+Pravé tlačidlo myši označí"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Zrušiť"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je zaškrtnuté, shift/ctrl a kliknutie pravého tlačidla bude položka "
+"označená.\n"
+"Pozn.: Toto nemá význam, pokiaľ je zaškrtnuté 'Pravé tlačidlo vyberá'."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Uložené obľúbené URL sú neplatné. Zoznam bude vymazaný"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Medzerník posúva dole"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Obľúbene Url"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Hľadať:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Medzerník vypočíta diskový priestor"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacita: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Použité: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Kláves Insert posúva dole"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Voľné: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Nepripojené."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Pravé tlačidlo vybalí okamžite kontextovú ponuku"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
-"*.keymap|klávesové mapy Krusaderu\n"
-"*|všetky súbory"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importovať skratky"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Načíta profil klávesových skratiek, napr. total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Definované odkazy"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exportovať skratky"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Pridať protokol do zoznamu odkazov."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Uloží aktuálne klávesové skratky do súboru keymap."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Odstrániť protokol zo zoznamu odkazov."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Vyberte súbor s klávesovou mapou"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Pridá typ súboru k zvolenému protokolu v zozname odkazov."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Tento súbor nevypadá na platnú klávesovú mapu.\n"
-"Môže to byť klávesová mapa používajúca starý formát. Import nemôže byť "
-"vrátený späť!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Odstráni typ súboru zo zoznamu odkazov."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Skúsiť naimportovať starý formát?"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoly"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Aj tak importovať"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Typy súborov"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Nasledujúca informácia bola pripojená ku klávesovej mape. Skutočne chcete "
-"naimportovať túto klávesovú mapu?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Aby ste uvideli zmeny, spustite tento dialóg znovu"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import starého formátu je dokončený"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr "Súbor %1 už existuje. Skutočne ho chcete prepísať? "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil pri spustení:"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Nie je možné otvoriť %1 pre zápis! "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Posledné sedenie"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Komprimovanie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Zobraziť úvodný obrázok"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Do archívu"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Zobraziť úvodný obrázok pri spustení Krusaderu."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "Do priečinku"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Režim jednej inštancie"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Viac dielny archív"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Je povolené spustiť len jednu inštanciu Krusadera."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Používateľské rozhranie"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Nastaviť úroveň kompresie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Uložiť nastavenie pri ukončení"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Štýl panelu nástrojov"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Lišta nástrojov bude viditeľná po spustení."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Znova"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Šifrovať hlavičky"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Stavová lišta bude viditeľná po spustení."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Prepínače príkazového riadka:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Zobraziť funkčné klávesy"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funkčné klávesy budú viditeľné po spustení."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Heslo nebolo zadané"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Zobraziť príkazový riadok"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Heslá sú rovnaké"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Príkazový riadok bude viditeľný po spustení."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Heslá sú rôzne"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Zobraziť v LyXe|#Z"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Nie je možná komprimácia! Heslá sú rôzne!"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Emulátor terminálu bude viditeľný po spustení."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Neplatná veľkosť oddielu"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Uložiť poslednú pozíciu, veľkosť na nastavenia panelu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
-"Prepínač musí začínať s '-'!"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Štartovať v systémovej časti panela"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
-"Opačné lomítko nemôže byť posledný znak"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Neplatný prepínač príkazového riadku!\n"
-"Nezakončené úvodzovky!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Vložte výber:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Spustiť ActionMan"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "režim porovnávania"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Spustenie v terminály"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Rýchla navigácia"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminál pre používateľské akcie:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Už na %1"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zobrazenie výstupu"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Kliknite, aby ste išli na %1"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normálne písmo:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Čakajte"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Vytvoriť kontrolný súčet"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Štandardne použiť písmo s pevnou šírkou"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Nie je možné vypočítať kontrolný súčet, pretože nebol nájdený žiadny "
-"podporovaný nástroj. Skontrolujte prosím stránka Závislosti v "
-"nastavení Krusaderu. "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Štandardné"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
-msgstr ""
-"Pozn.: označili ste priečinky a pravdepodobne nemáte "
-"nainštalovaný nástroj na rekurzívne vypočítanie kontrolného súčtu. Krusader "
-"v súčasnosti podporuje md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep a cfv"
-"i> "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurátor - Vytváranie svojho vlastného Krusadera"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Spočítať kontrolný súčet pre nasledujúce súbory"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " a priečinky:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Spustenie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Vybrať metódu kontrolného súčtu:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Nastavenia Krusadera pri spustení"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Výpočet kontrolných súčtov..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Vzhľad"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Pri behu %1 sa vyskytla chyba. "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Základné operácie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Chyba pri čítaní stdout alebo stderr"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Overiť kontrolného súčtu"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Uistite sa, že viete, čo robíte!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Nie je možné overiť kontrolný súčet, pretože nebol nájdený žiadny "
-"podporovaný nástroj. Skontrolujte prosím stránku Závislosti v "
-"nastavenia Krusaderu."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Prispôsobiť spôsob ako bude Krusader zaobchádzať s archívmi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Overiť kontrolné súčty pre nasledujúce súbory"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Závislosti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Súbor s kontrolným súčtom:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Pre externé aplikácie zadajte úplnú cestu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
-msgstr ""
-"Chyba pri čítaní súboru %1 s kontrolným súčtom.
Určite "
-"prosím platný súbor s kontrolným súčtom. "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Používateľské akcie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr ""
-"Krusader nemôže vo Vašom systéme nájsť nástroj pre kontrolný súčet pre %"
-"1. Skontrolujte prosím stránku Závislosti v nastavení Krusaderu. "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Nastavenie vašich osobných akcií"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Kontrola kontrolného súčtu..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Prepojiť typy súborov s protokolmi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Počas overovania kontrolných súčtov boli zistené chyby"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Aktuálna strana bola zmenená. Chcete použiť zmeny?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Kontrolné súčty boli úspešne overené"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Vlastné farby"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Nasledujúce súbory zlyhali:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Počas vytvárania kontrolných súčtov boli zistené chyby"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Kontrolné súčty boli úspešne vytvorené"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Tu sú vypočítané kontrolné súčty:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azúrová"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Otlačok"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurová"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Názov súboru"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Tmavočervená"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Tu sú prijaté chyby:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Tmavozelená"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Uložiť kontrolné súčty do súboru:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Tmavomodrá"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Kontrolné súčty pre každý súbor zvlášť"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Tmavoazúrová"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Tmavofialová"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Tmavožltá"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Biely"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Súbor %1 už existuje.\n"
-"Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlá šedá"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Vyberte súbor, do ktorého sa uloží"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "chyba pri ukladaní súboru %1"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tmavo sivé"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Ukladanie kontrolných súborov..."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
msgstr ""
-"Počas ukladanie viacerých kontrolných súčtov nastali chyby. Zastavujem."
-
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+"unarj nebolo nájdené, ale bolo nájdené art, ktoré sa použije na dekompresiu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
msgstr ""
-"*.xml|xml-súbory\n"
-"*|všetky súbory"
+"rpm bolo nájdené, ale cpio, ktoré je požadované na dekompresiu, nájdené "
+"nebolo"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Vytvoriť novú používateľskú akciu"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Nájdené"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importovať používateľské akcie"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Komprimovanie"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exportovať používateľské akcie"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Dekomprimovanie"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Vložiť používateľské akcie zo schránky"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "povolené"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Odstráni zvolené používateľské akcie"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnuté"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Aktuálna akcia bola zmenená. Chcete použiť zmeny?"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "porovnávací nástroj"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky označené akcie?"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "e-mailový klient"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Odstrániť označenú akciu?"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "dávkové premenovanie"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "nástroj na kontrolné súčty"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Tento súbor už obsahuje nejaké používateľské akcie.\n"
-"Prajete si ho prepísať alebo majú byť zlúčené s vybranými akciami?"
+"V %1:\n"
+"Nezachytená výnimka v Javaskripte '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Prepísať alebo spojiť?"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Nezachytená výnimka v Javaskripte '%2' na riadku %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Spojiť"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript chyba"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Je tam chyba v JavaScripte"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nový protokol"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Aktualizovať DB"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Nastaviť protokol:"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Lokalizovať"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Upraviť protokol"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lokalizovať"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Nastaviť iný protokol:"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Hľadať:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Upraviť cestu"
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Nehľadať v ceste"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Nastavte inú cestu:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Zobraziť iba existujúce súbory"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nový typ súboru"
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Nastaviť typ súboru:"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Upraviť typ súboru"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Nie je možné spustiť 'locate'! Skontrolujte stranu 'Závislosti' v "
+"Konfigurátorovi."
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Nastavte iný mime-type:"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Locate oznámilo takúto chybovú správu:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nový názov súboru"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Chyba pri spustení procesu 'locate'!"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Nastavte názov súboru:"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Vypísať do panela"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Upraviť názov súboru"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Zobraziť (F3)"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Nastavte iné meno súboru:"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Upraviť (F4)"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Zadajte prosím jedinečný názov pre používateľskú akciu"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Hľadať (Ctrl+f)"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Zadajte prosím titulok pre položku ponuky"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Nájsť nasledujúce (CRTL+N)"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Príkazový riadok je prázdny"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Nájsť predchádzajúce (CRTL+P)"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Už existuje akcia s takýmto názvom.\n"
-"Ak nemáte takúto používateľskú akciu, tak tento názov používa Krusader pre "
-"internú akciu."
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Spravujte svoje používateľské akcie"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Vlastnosť akcie"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Výsledky Locate"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Názov požiadavky"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Tu môžete pomenovať skupinu súborov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr ""
-"Podrobný popis Používateľskej akcie. zobrazí sa iba v "
-"Konfigurátore a cez Shift-F1
."
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Chyba pri vysunutí zariadenia! Musíte mať prístupný príkaz 'eject'."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Príkaz akceptuje"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Iba lokálne súbory (nie URL)"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Nahradiť zástupcov s názvami lokálnych súborov."
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (vzdialené a lokálne)"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Nahradiť zástupcov s platnými URL."
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Titulok zobrazený v Používateľskej ponuke."
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Správca pripojení nefunguje. Ľutujem."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulok:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavrieť"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"Jedinečný názov Používateľskej akcie. Používa sa iba v "
-"Konfiguratore a neobjavuje sa v žiadnej inej ponuke.
Pozn.: "
-"Titulok zobrazený v Používateľskej ponuke môžete nastaviť "
-"nižšie."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Správca pripojení - Váš Správca pripojení"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Používateľské akcie môžu byť zoskupené v kategóriách pre lepšie "
-"rozlíšenie. Vyberte si existujúcu Kategóriu alebo vytvorte novú "
-"pomocou vloženia názvu."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Súborové systémy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Pripájací bod"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
-msgstr ""
-"Každá Používateľské akcia môže mať vlastnú ikonu, ktorá sa objavý pre "
-"titulkom v Používateľskej ponuke."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Celková veľkosť"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Voľná veľkosť"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Jedinečný názov Používateľskej akcie. Používa sa iba v "
-"Konfiguratore a neobjavuje sa v žiadnej inej ponuke.
Pozn."
-"b>: Titulok zobrazený v Používateľskej ponuke môžete nastaviť "
-"nižšie.
"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Voľné %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Príkaz:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritická chyba"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"Príkaz definuje príkaz, ktorý sa vykoná, keď sa použije "
-"Používateľská akcia. Môže to byť jednoduchý shellovský príkaz alebo "
-"zložitá postupnosť viacerých príkazov so Zástupcami.
Príklady:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Pokiaľ chcete vedieť viac o syntaxi, tak si pozrite príručku."
+"Interná chyba v Správcovi pripojení\n"
+"Prosím, pošlite e-mail vývojárom."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
msgstr ""
-"Rada sa zobrazí, keď ukazovateľ myši zastane nad položkou "
-"Nástrojového panela používateľských akcii."
+"Interná chyba v Správcovi pripojení\n"
+"Prosím, zavolajte vývojárom."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Pracovný priečinok určí, v ktorom priečinku sa Príkaz vykoná."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Rada:"
+"Správca pripojení ma internú chybu. Upozorníte na to prosím vývojarov. "
+"Ďakujeme."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Príkaz definuje príkaz, ktorý sa vykoná, keď sa použije "
-"Používateľská akcia. Môže to byť jednoduchý shellovský príkaz alebo "
-"zložitá postupnosť viacerých príkazov so Zástupcami.\n"
-"Príklady:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Pokiaľ chcete vedieť viac o syntaxi, tak si pozrite príručku."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Správca pripojení"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Pracovný priečinok:"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Štandardná skratka:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Zistiť obsadený priestor"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nič"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Názov: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Nastaviť štandardnú klávesovú skratku."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Celkové obsadené miesto: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Zobrazovať výstup"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"v %n priečinku\n"
+"v %n priečinkoch\n"
+"v %n priečinkoch"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Zachytiť výstup spusteného programu"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"a %n súbor\n"
+"a %n súbory\n"
+"a %n súborov"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Oddeliť štandardný chybový výstup"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Príp"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Oddeliť štandardný výstup a chybový výstup"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenené"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Práva"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Spustiť v terminály"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Spustiť príkaz v terminály"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Základné nastavenia"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Otvoriť/Spustiť"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Používateľské akcie sú dostupné iba pre"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Spustiť"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otvoriť v novej karte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&meniť..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Zmazať"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Iné..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Zobraziť Používateľské akcie iba pre tu definované hodnoty."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvoriť s"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror ponuka"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopírovať..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Typ súboru"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Posunúť..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
-"Zobraziť Používateľskú akciu len pre tu definované názvy súborov. Je "
-"možné použiť aj masky '?
' a '*
."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do koša"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potvrdiť každé volanie programu samostatne"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Skartovať"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Umožní vyladiť Príkaz pred spustením."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nový symbolický odkaz..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Spustiť ako iný používateľ:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nový pevný odkaz..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Spustiť Príkaz pod inou používateľkou identifikáciou"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Presmerovať odkaz..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Správa odkazov"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktívny panel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Poslať e-mailom"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Iný panel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchronizovať vybrané súbory..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Ľavý panel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Skopírovať do schránky"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Pravý panel"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Vystrihnúť do schránky"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nezávislé na panely"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Vložiť zo schránky"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Spustiteľný"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Priečinok..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Dialóg parametrov používateľských akcií"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Textový súbor..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Tento zástupný znak povoľuje nejaký parameter:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Vytvoriť nové"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "pridať"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr ""
+"Skutočne chcete skartovať %1? zoskartovaný súbor bude navždy "
+"stratený! "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nová skupina"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nie je možné otvoriť \"%1\""
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nové sedenie"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Náhľad nie je dostupný"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sedenia"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Vzdialený Správca"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Premenovať "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku???"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " na:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Vzdialený Správca: Správca spojení"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Vystúpiť po strome priečinkov"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Názov sedenia:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Ďalšie"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(neplatný odkaz!)"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Linka)"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymný"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Stavový panel zobrazuje informácie o SÚBOROVOM SYSTÉME, na ktorom sa "
+"nachádza aktuálny priečinok: Celková veľkosť, voľné miesto, typ súborového "
+"systému atď."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Vzdialený priečinok:"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Otvorí ponuku so záložkami. Môžete tiež pridať aktuálne umiestnenie do "
+"zoznamu, upraviť záložky alebo pridať podpriečinok do zoznamu."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Spo&jiť"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Celkový panel zobrazuje, koľko súborov existuje, koľko ste ich označili a "
+"bytovú matematiku"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nová &Skupina"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Otvoriť popup panel"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nové s&pojenie"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Vyčistiť riadok umiestnenia"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Použiť superb TDE súborový dialóg pre výber umiestnenia"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Varovanie: Uloženie vášho hesla nie je bezpečné!!!"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Názov priečinka, v ktorom ste. Môžete tiež vložiť názov umiestnenie, kam sa "
+"chcete presunúť. Použite Net protokoly ako ftp alebo fish, ak je to možné."
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Používateľská ponuka"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Správa používateľských akcií"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Rovnaký"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchronizácia priečinkov"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Porovnanie priečinokov"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Vyššie"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filter súborov:"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Počas synchronizačného procesu sa použil základný priečinok ľavého panela."
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Domovský priečinok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Počas synchronizačného procesu sa použil základný priečinok pravého panela."
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Vrátane podadresárov"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Porovnať nielen základné priečinky, ale aj ich podpriečinky."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zatvoriť popup panel"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Sledovať odkazy"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Zvolené súbory "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Sledovať symbolické odkazy tiež pri porovnávaní."
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Odznačiť súbory "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Porovnať podľa obsahu"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Bez info o mieste na nelokálnych súborových systémoch"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Porovná duplicitné súbory s rovnakou veľkosťou podľa ich obsahu."
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignorovať dátum"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
-msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
-msgstr ""
-"Ignorovať údaj o dátume počas porovnávacieho procesu.
Pozn.: "
-"užitočné, pokiaľ sa súbory nachádzajú na sieťových súborovych systémoch "
-"alebo v archívoch.
"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Žiadne informácie o voľnom mieste v [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Nesúmerne"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Správca pripojení: zaneprázdnený..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr ""
-"Asymetrický režim
Vľavo je cieľový a vpravo je zdrojový "
-"priečinok. Ak súbor existuje iba v ľavej časti, tak bude zmazaný. Ostatné "
-"súbory, ktoré sa líšia budú skopírované sprava doľava.
Pozn.: "
-"užitočné pri aktualizácií priečinka zo súborového servera.
"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorovať veľkosť písmen"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 voľných z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
-msgstr ""
-"Porovnávanie názvov súborov bez ohľadu na veľkosť písmen.
Pozn."
-"b>: užitočné pri synchonizovaní na Windows súborových systémoch.
"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Sem nie je možné pustiť, nie sú práva k zápisu."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Nastavenia zobrazenia"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Sem skopírovať"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Zobraziť súbory označené pre Kopírovanie zľava doprava (CTRL+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Presun sem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Zobraziť súbory považované za identické (CTRL+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Odkázať sem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Zobraziť vylúčené súbory (CTRL+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">>Čítanie súbora..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Zobraziť súbory označené pre Kopírovanie sprava doľava (CTRL+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Čítanie"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Zobraziť súbory označené na zmazanie (CTRL+T)."
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Čítanie: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikáty"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Môžete upraviť odkazy iba na lokálnom súborovom systéme"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Zobraziť tie súbory, ktoré existujú na oboch stranách."
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Aktuálny súbor nie je odkaz, takže ho nie je možné presmerovať."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Samotné"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Presmerovanie odkazu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Zobraziť tie súbory, ktoré existujú na jednej strane."
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Vložte prosím určenie nového odkazu:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Vysledky porovnávanie Synchronizérom (CTRL+M)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nie je možné odstrániť starý odkaz: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový odkaz: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronizácia"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Môžete vytvoriť odkazy iba na lokálnom súborovom systéme"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Možnosti"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nový symbolický odkaz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Paralelné vlákna:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Vytvoriť nový odkaz na: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Prah zhodnosti:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Priečinok alebo súbor s takýmto názvom už existuje."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový symbolický odkaz: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Do: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "hod"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nie sú práva k prezeraniu tohoto súboru."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dní"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Nie je možné otvoriť %1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Posun času (pravý-ľavý):"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Nie je možné upraviť tento priečinok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ukázať skryté súbory"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nie sú práva na úpravu tohoto súboru."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Presun do archívu nie je povolený"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Správca profilov (Ctrl+P)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Presunúť %1 do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Prehodiť strany (Ctrl+S)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Presunúť %n súbor do:\n"
+"Presunúť %n súbory do:\n"
+"Presunúť %n súborov do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Porovnať"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nie je možné presunúť súbory do tohoto súborového systému"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Potichu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nový priečinok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Posúvať výsledky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Názov priečinka:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizovať"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopírovať %1 do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Označené súbory z cieľového priečinku:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopírovať %n súbor do:\n"
+"Kopírovať %n súbory do:\n"
+"Kopírovať %n súborov do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Označené súbory zo zdrojového priečinku:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nie je možné kopírovať súbory do tohoto súborového systému"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Označené súbory z ľavého priečinku:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do toho priečinka"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Označené súbory z pravého priečinku:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Skutočne chcete presunúť túto položku do koša?\n"
+"Skutočne chcete presunúť tieto %n položky do koša?\n"
+"Skutočne chcete presunúť týchto %n položiek do koša"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Ci&eľový priečinok"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Skutočne chcete zmazať túto virtuálnu položku (fyzický súbor zostane "
+"nedotknutý)?\n"
+"Skutočne chcete zmazať tieto virtuálne položky (fyzické súbory zostanú "
+"nedotknuté)?\n"
+"Skutočne chcete zmazať tieto virtuálne položky (fyzické súbory zostanú "
+"nedotknuté)?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Zd&rojový priečinok"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
+"Skutočne chcete fyzicky zmazať túto položku (nie len ju odstrániť "
+"z virtuálnych položiek)? \n"
+"Skutočne chcete fyzicky zmazať tieto položky (nie len ich "
+"odstrániť z virtuálnych položiek)? \n"
+"Skutočne chcete fyzicky zmazať tieto položky (nie len ich "
+"odstrániť z virtuálnych položiek)? "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Ľa&vý priečinok:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Skutočne chcete zmazať túto položku?\n"
+"Skutočne chcete zmazať tieto %n položky?\n"
+"Skutočne chcete zmazať týchto %n položiek?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Pravý priečinok:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"Priečinok %1 nie je prázdny!
Preskočiť ho, alebo všetko "
+"zmazať?
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL musí byť potomok buď ľavého alebo pravého základného URL!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskočiť"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synchronizovať priečinky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Zmazať &všetko"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "V&ylúčiť"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Nie je možné komprimovať súbory na virtuálny cieľ!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Obnoviť pôv&odnú operáciu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Archíve %1.%2 už existuje. Chcete ho prepísať?
Všetky "
+"dáta pôvodného archívu budú stratené!
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Opačné po&radie"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"Archív %1.%2 už existuje. Chcete ho nahradiť?
Zip "
+"nahradí identicky pomenované položky v zip archíve a pridá položky s novými "
+"názvami.
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopírovať sp&rava doľava"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Spočítavam súbory na komprimáciu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopírovať zľa&va doprava"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader nemôže stiahnuť: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Zmazať (nechať samotné)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, neznámy typ archívu."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Zobraziť ľ&avý súbor"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test bol úspešný."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Zobraziť &pravý súbor"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test sa nepodaril!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Porovnať súbory"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Dekomprimácia %1 do:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"Dekomprinovať %n súbor do:\n"
+"Dekomprinovať %n súbory do:\n"
+"Dekomprinovať %n súborov do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Vytvoriť nové"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "O&značiť položky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "O&dznačiť položky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "&Obrátiť výber"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, neznámy typ archívu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchronizovať s &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nie je možné vystrihnúť zoznam virtuálnych URL do schránky!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Zvoliť položky"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nie je možné skopírovať zoznam virtuálnych URL do schránky!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Odznačiť položky"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Stromový panel: stromový pohľad na lokálny systém"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Nie je čo synchronizovať!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Náhľadový panel: zobrazí náhľad na aktuálny súbor"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Okno Synchronizéra obsahuje dáta z prechádzajúceho porovnávania. Pokiaľ "
-"odídete, tieto dáta budú stretné. Skutočne chcete odísť?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Rýchly panel: rýchly spôsob ako vykonať akcie"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Chyba pri otváraní %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel zobrazenia: zobrazí aktuálny súbor"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu pri porovnávaní súboru %1 s %2!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel obsadenia disku: zobrazí zaplnenie priečinka"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Porovnávanie súboru %1 (%2)..."
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Obsadený priestor: "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronizácia"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Rýchly výber"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Sprava doľava: Kopírovať 1 súbor\n"
-"Sprava doľava: Kopírovať %n súbory\n"
-"Sprava doľava: Kopírovať %n súborov"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "použiť výber"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
-"(1 bajt)\n"
-"(%n bajty)\n"
-"(%n bajtov)"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "uložiť aktuálny výber"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-"Hotovo: %1/1súbora,%3/%4\n"
-"Hotovo: %1/%n súborov,%3/%4\n"
-"Hotovo: %1/%n súborov,%3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "vybrať dialóg skupín"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Zľava doprava: Kopírovať 1 súbor\n"
-"Zľava doprava: Kopírovať %n súbory\n"
-"Zľava doprava: Kopírovať %n súborov"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Strom:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr ""
-"Zostáva: Zmazať 1 súbor\n"
-"Zostáva: Zmazať %n súbory\n"
-"Zostáva: Zmazať %n súborov"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhľad:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potvrdiť prepisovanie"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Rýchly výber:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Spustiť"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Zobraziť:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pozastaviť"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Obsadený priestor:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tHotovo: %1/%2 súborov, %3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Náhľad: "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Zobraziť: "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Pokračovať"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nová skupina"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Počet súborov: %1"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nové sedenie"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Počet porovnaných súborov: %1"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sedenia"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Súbor už existuje"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Vzdialený Správca"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru %1 do %2!"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku???"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Chyba pri mazaní súboru %1!"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Vzdialený Správca: Správca spojení"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizácia"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Názov sedenia:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Presúvanie URL do Kget"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Ďalšie"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Chyba pri spúšťaní "
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Používateľské meno:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Vypísanie do panelu"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymný"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nie je žiadny element pre presun!"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Vzdialený priečinok:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronizovať výsledky"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Spo&jiť"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Strana pre vypísanie:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nová &Skupina"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Ľavá"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nové s&pojenie"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Pravá"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Obe"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Varovanie: Uloženie vášho hesla nie je bezpečné!!!"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Iba označené súbory"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Hľadanie"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nie je možné otvoriť %1!"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Nájdených 0 zhodných"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Tu otvoriť Kon&queror"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Titulok"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Tu otvoriť &Konsole"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Nájdený text:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "Tu je s&tred mapy"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Výsledky"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvoriť"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Nájdených %1 zhodných."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Priečinok '%1' bude celý a natrvalo zmazaný! "
+"Keďže ste si zvolil tiež vyhľadávanie v archívoch, všimnite si nasledujúce "
+"obmedzenia:\n"
+"Nemôžete vyhľadávať text (grep), pokým vyhľadávanie bude zahŕňať aj archívy."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' bude permanentne zmazaný! "
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Hľadanie ukončené."
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 súbory: ~ %2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Hľadanie"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Súbory: %1"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Zobraziť súbor (F3)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Riadkové zobrazenie"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Upraviť súbor (F4)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Percento"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Spájanie..."
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Zobraziť veľkosti súborov"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Spájanie súboru %1..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Riadky"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Súbor s CRC informáciou (%1) chýba!\n"
+"Bez tohto súboru nie je možné vykonať kontrolu správnosti. Pokračovať v "
+"spájaní?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zväčšiť"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Chyba pri čítaní CRC súboru (%1)!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšiť"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Neplatný CRC súbor!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Dúha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Kontrola správnosti nie je možná bez správneho CRC súboru. Pokračovať v "
+"spájaní?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Vysoký kontrast"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nie je možné otvoriť prvý súbor rozdelenia %1!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nesprávna veľkosť súboru! Súbor môže byť poškodený!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schéma"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nesprávny CRC kontrolný súčet! Súbor môže byť poškodený!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Zvýšenie kontrast"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Chyba počas zápisu súbora %1!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Znížiť kontrast"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Rozdeľujem..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Použiť vyhladzovanie (anti-aliasing)"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Rozdeľovanie súboru %1..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Zobraziť malé súbory"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Nie je možné rozdeliť priečinok!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Meniť veľkosti písma popisov"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Chyba pri čítaní súbora %1!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimálna veľkosť písma"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Chyba pri zápise súboru %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Obsadenosť disku"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Spúšťa sa nové počítanie zaplnenia disku"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Rodičovský priečinok"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Riadkové zobrazenie"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detailné zobrazenie"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight zobrazenie"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Rozdeliť súbor %1 do priečinka:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Zobrazenie obsadenosti priečinku:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Vlastné"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Celková veľkosť"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Max. veľkosť súboru:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Vlastná veľkosť"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bytov"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Načítavanie informácie o obsadenosti"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kBytov"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Súbory:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBytov"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Priečinky:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBytov"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Celková veľkosť:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "Rozde&liť"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Načítavanie informácií o využití disku..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Rozdeliť"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "URL cesta k priečinku je neplatná!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Vypísanie do panelu"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Aby ste vkročili do rodičovského priečinku, je potrebné načítať obsah URL "
-"\"%1\". Chcete pokračovať?"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nie je žiadny element pre presun!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Obsadenosť disku"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronizovať výsledky"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť túto položku do koša?"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Strana pre vypísanie:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku?"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Ľavá"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Mažem %1..."
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Pravá"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktuálny priečinok:%1, Celková veľkosť:%2, Vlastná veľkosť:%3"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Obe"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Obsadenosť disku"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Iba označené súbory"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Vylúčiť"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nie je možné otvoriť %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "O priečinok vyššie"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronizácia"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nové hľadanie"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Sprava doľava: Kopírovať 1 súbor\n"
+"Sprava doľava: Kopírovať %n súbory\n"
+"Sprava doľava: Kopírovať %n súborov"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Zahrnúť všetko"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 bajt)\n"
+"(%n bajty)\n"
+"(%n bajtov)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Prejsť do vnútra"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Hotovo: %1/1súbora,%3/%4\n"
+"Hotovo: %1/%n súborov,%3/%4\n"
+"Hotovo: %1/%n súborov,%3/%4"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Podrobný"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Zľava doprava: Kopírovať 1 súbor\n"
+"Zľava doprava: Kopírovať %n súbory\n"
+"Zľava doprava: Kopírovať %n súborov"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Ďalší"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Zostáva: Zmazať 1 súbor\n"
+"Zostáva: Zmazať %n súbory\n"
+"Zostáva: Zmazať %n súborov"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Predošlý"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potvrdiť prepisovanie"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazenie"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Spustiť"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pozastaviť"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "vlastná veľkosť:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tHotovo: %1/%2 súborov, %3/%4"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Naposledy zmenené:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Práva:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovať"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Počet súborov: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Počet porovnaných súborov: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Upraviť"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Súbor už existuje"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Na&stavenie porovnávania"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru %1 do %2!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobraziť"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Chyba pri mazaní súboru %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Prejsť"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizácia"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Používateľské &akcie"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Presúvanie URL do Kget"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Chyba pri spúšťaní "
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Nasta&venia"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok %1!"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Režim spúšťania"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchronizácia priečinkov"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Porovnanie priečinokov"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filter súborov:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Počas synchronizačného procesu sa použil základný priečinok ľavého panela."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Archivátory"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Počas synchronizačného procesu sa použil základný priečinok pravého panela."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Nástroje na kontrolné súčty"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Vrátane podadresárov"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Porovnať nielen základné priečinky, ale aj ich podpriečinky."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "%1 cesta je nesprávna. Žiadna platná cesta nebola nájdená."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Sledovať odkazy"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "%1 cesta je nesprávna, použije sa %2."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Sledovať symbolické odkazy tiež pri porovnávaní."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Odstrániť súbory"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Porovnať podľa obsahu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Súbory budú permanentne zmazané."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Porovná duplicitné súbory s rovnakou veľkosťou podľa ich obsahu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Presunúť do koša"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorovať dátum"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Pri zmazaní budú súbory presunuté do koša."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+msgstr ""
+"Ignorovať údaj o dátume počas porovnávacieho procesu.
Pozn.: "
+"užitočné, pokiaľ sa súbory nachádzajú na sieťových súborovych systémoch "
+"alebo v archívoch.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Použiť mimetype mágiu (určovanie typu súboru)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Nesúmerne"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "Mimetype mágia umožňuje lepšie rozlíšenie súborov, ale je pomalšia."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgstr ""
+"Asymetrický režim
Vľavo je cieľový a vpravo je zdrojový "
+"priečinok. Ak súbor existuje iba v ľavej časti, tak bude zmazaný. Ostatné "
+"súbory, ktoré sa líšia budú skopírované sprava doľava.
Pozn.: "
+"užitočné pri aktualizácií priečinka zo súborového servera.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorovať veľkosť písmen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Tip: použite 'interný editor' pokiaľ chcete používať rýchly editor "
-"zabudovaný do Krusadera"
+"Porovnávanie názvov súborov bez ohľadu na veľkosť písmen.
Pozn."
+"b>: užitočné pri synchonizovaní na Windows súborových systémoch.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Štandardný režim prehliadača:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Nastavenia zobrazenia"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Všeobecný režim"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Zobraziť súbory označené pre Kopírovanie zľava doprava (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Po&užiť štandardné kódovanie jazyka"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Zobraziť súbory považované za identické (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Textový režim"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Zobraziť vylúčené súbory (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Zobraziť súbor iba v textovom režime"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Zobraziť súbory označené pre Kopírovanie sprava doľava (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hexa režim"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Zobraziť súbory označené na zmazanie (CTRL+T)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Zobraziť súbor iba v hexa režime (lepšie pre binárne súbory)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikáty"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Interný editor a prehliadač otvorí každý súbor v samostatnom okne"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Zobraziť tie súbory, ktoré existujú na oboch stranách."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Samotné"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Nedelené prípony:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Zobraziť tie súbory, ktoré existujú na jednej strane."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminál:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Vysledky porovnávanie Synchronizérom (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Pri zmene panela sa vykoná zmena priečinku v emulátore terminálu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronizácia"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Dočasný priečinok:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Možnosti"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Poznámka: musíte mať úplné práva k dočasnému priečinku!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Paralelné vlákna:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Hľadanie nástrojov..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Prah zhodnosti:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Uistite sa, že nové nástroje sa nainštalujú do cesty v $PATH
"
-"(napr. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Pridá novú nedelenú príponu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Prípona:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "hod"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dní"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj nebolo nájdené, ale bolo nájdené art, ktoré sa použije na dekompresiu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Posun času (pravý-ľavý):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm bolo nájdené, ale cpio, ktoré je požadované na dekompresiu, nájdené "
-"nebolo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ukázať skryté súbory"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Nájdené"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Správca profilov (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Komprimovanie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Prehodiť strany (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Dekomprimovanie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Porovnať"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Potichu"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "povolené"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Posúvať výsledky"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "vypnuté"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizovať"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "porovnávací nástroj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Označené súbory z cieľového priečinku:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Označené súbory zo zdrojového priečinku:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "e-mailový klient"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Označené súbory z ľavého priečinku:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "dávkové premenovanie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Označené súbory z pravého priečinku:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "nástroj na kontrolné súčty"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Ci&eľový priečinok"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Zd&rojový priečinok"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Ľa&vý priečinok:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Štandardné"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Pravý priečinok:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurátor - Vytváranie svojho vlastného Krusadera"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL musí byť potomok buď ľavého alebo pravého základného URL!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Spustenie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synchronizovať priečinky"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Nastavenia Krusadera pri spustení"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "V&ylúčiť"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Vzhľad"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Obnoviť pôv&odnú operáciu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Opačné po&radie"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Základné operácie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopírovať sp&rava doľava"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopírovať zľa&va doprava"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Uistite sa, že viete, čo robíte!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Zmazať (nechať samotné)"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Prispôsobiť spôsob ako bude Krusader zaobchádzať s archívmi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Zobraziť ľ&avý súbor"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Závislosti"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Zobraziť &pravý súbor"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Pre externé aplikácie zadajte úplnú cestu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Porovnať súbory"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Nastavenie vašich osobných akcií"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoly"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#, fuzzy
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Skopírovať používateľské akcie do schránky"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Prepojiť typy súborov s protokolmi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "O&značiť položky"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Aktuálna strana bola zmenená. Chcete použiť zmeny?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "O&dznačiť položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operácia"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "&Obrátiť výber"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Vzhľad a chovanie"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchronizovať s &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Varovanie pri ukončení"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Zvoliť položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Zobraziť varovanie pri pokuse o zatvorenie hlavného okna."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Odznačiť položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizácia do systémového panelu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Nie je čo synchronizovať!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Po minimalizovaní Krusadera sa jeho ikona objaví v systémovej časti panela "
-"namiesto v panely úloh."
+"Okno Synchronizéra obsahuje dáta z prechádzajúceho porovnávania. Pokiaľ "
+"odídete, tieto dáta budú stretné. Skutočne chcete odísť?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automatické označenie priečinkov"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Chyba pri otváraní %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu pri porovnávaní súboru %1 s %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Premenovať označenú príponu"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Porovnávanie súboru %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Používať úplné cesty v názvoch kariet"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"Zobrazí celú cestu v záložkách kariet. Štandardne zobrazí len poslednú časť "
-"cesty."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Celoobrazovkový terminál (štýl mc)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminál sa zobrazí namiesto okna Krusadera (celá obrazovka)."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Rýchle hľadanie"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "cesta k panelu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nový štýl rýchleho hľadania"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatické únikové medzery"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Otvorí dialógové okno rýchleho hľadania."
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "počet ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Rýchle hľadanie citlivé na veľkosť písmen"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Pripojiť"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Nastavenie panelu"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Písmo panelu:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Veľkosť ikon v zozname súborov:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "maska filtra: *.h, *.cpp, atď."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "aktuálny súbor (!= zvolený súbor)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Vynechať aktuálnu cestu (voliteľné)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Zobraziť ikony v názvoch súborov"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Zoznam položiek ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Zobraziť ikony pri názvoch súboroch a priečinkoch."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Ktoré položky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Používať veľkosť súborov čitateľnú pre ľudí"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Oddeľovač medzi položkami (voliteľné)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Veľkosti súborov sa zobrazujú v B, KB, MB, a GB, nie len v bajtoch."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (voliteľné, všetko ale 'Zvolené')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Ukázať skryté súbory"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Názov súboru so zoznamom..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Zobraziť súbory začínajúce s bodkou."
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Oddeľovač medzi položkami (voliteľné)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť písmen"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Vždy triediť priečinky podľa názvu"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipulovanie výberom"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Priečinky sú zoradené podľa mena, bez ohľadu na triedenie stĺpcov."
+#: UserAction/expander.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska výberu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numerické práva"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Ako manipulovať"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Zobraziť práva v osmičkovej sústave (0755) namiesto štandardného zobrazenia "
-"(rwxr-xr-x) v stĺpci práva."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Skočiť na umiestnenie"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Štandardný typ panela:"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "vyberte prosím cestu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Stručne"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "otvoriť umiestnenie v novej karte"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojov"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel nástrojovej lišty"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "Otázka"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Nástrojová lišta bude viditeľná."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Predvolené (voliteľné)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Zobrazenie tlačítok na panely nástrojov"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Titulok (voliteľné)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Tlačidlo vymazať riadok s umiestnením"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Používateľská akcia"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Vymaže riadok s umiestnením"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Skopírovať do schránky"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Zobraziť tlačítko otvoriť"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Pridať k aktuálnemu obsahu schránky s týmto oddeľovačom (voliteľné)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Zobraziť tlačítko rovná sa (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Zmení priečinok panelu na rovnaký priečinok ako je v inom panely."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopírovať súbor/priečinok"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Zobraziť tlačítko 'o úroveň vyššie' (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kam by sa to malo kopírovať"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Zmení priečinok panelu na rodičovský priečinok."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Zobraziť tlačítko domovského priečinku (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Zmení priečinok panelu na domovský priečinok."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Presunúť/Premenovať súbor/priečinok"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Zobraziť tlačítko koreňového priečinku (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Čo presunúť/premenovať"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Zmení priečinok panelu na koreňový priečinok."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nový cieľ/názov"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Zobraziť tlačítko prepnutia synchronizovaného prehliadania"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Každá zmena v jednom panely sa vykoná v tiež v protiľahlom"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Režim výberu"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Otvoriť synchronizačný profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader režim"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Vyberte profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror režim"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Otvoriť profil hľadania"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Režim Total-Commanderu"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Načítať profil panelu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Vlastný režim označovania"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Samostatné volanie programu pre každú položku..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Nastaviť triedenie pre tento panel"
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Vybrať stĺpec"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Vyberte postupnosť triedenia"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Navrhnite si vlastný režim označovania!"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Nastaviť vzťah medzi dvoma panelmi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Výber dvojklikom (klasicky)"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nastavte novú veľkosť v percentách"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Podľa globálnych nastavení TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Vykoná Javaskriptové rozšírenie"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Umiestnenie skriptu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
+"Nastavte niektoré premenné pre vykonávanie (nepovinné).\n"
+"napr. \"return=cmd;foo=bar\", viac informácií nájdete v príručke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Založený na režime výberu v TDE"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa režim založený na TDE štýle."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Zobraziť súbor so zabudovaným prehliadačom Krusaderu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Ľavé tlačidlo myši označuje"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Ktorý súbor zobraziť (normálne '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie ľavého tlačidla na položku ju označí."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Vyberte režim zobrazenia"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Ľavé tlačidlo myši zachová označenie"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Vyberte režim okna"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-"Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie ľavého tlačidla na položku ju označí, ale "
-"neodznačí ostatné, už označené položky."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl+Ľavé tlačidlo myši označí"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-"Pokiaľ je zaškrtnuté, shift/ctrl a kliknutie ľavého tlačidla bude položka "
-"označená.\n"
-"Pozn.: Toto nemá význam, pokiaľ je zaškrtnuté 'Ľavé tlačidlo vyberá'."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Pravé tlačidlo myši označí"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie pravého tlačidla na položku ju označí."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Pravé tlačidlo myši zachová označenie"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-"Pokiaľ je zaškrtnuté, kliknutie pravého tlačidla na položku ju označí, ale "
-"neodznačí ostatné, už označené položky."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl+Pravé tlačidlo myši označí"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-"Pokiaľ je zaškrtnuté, shift/ctrl a kliknutie pravého tlačidla bude položka "
-"označená.\n"
-"Pozn.: Toto nemá význam, pokiaľ je zaškrtnuté 'Pravé tlačidlo vyberá'."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Medzerník posúva dole"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabiť"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Zabiť bežiaci proces"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Medzerník vypočíta diskový priestor"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložiť ako"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Štandardný výstup (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Kláves Insert posúva dole"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Štandardný chybový výstup (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Pravé tlačidlo vybalí okamžite kontextovú ponuku"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Použiť písmo s pevnou šírkou"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
+"*.txt|Textové súbory\n"
+"*|všetky súbory"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Zachovávať atribúty pri lokálnom kopírovaní/presúvaní (pomalšie)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-" - User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
+"Tento súbor existuje.\n"
+"Chcete ho prepísať alebo do neho pridať?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatické pripájanie súborových systémov"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Prepísať alebo pridať?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Pripojiť"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Správca pripojení nesmie pripájať/odpájať tieto prípojné body:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potvrdzovanie"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Požadovať, aby používateľ potvrdil nasledovné operácie:"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Odstraňovanie neprázdneho priečinka"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potvrdiť spustenie"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Mazanie súborov"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Príkazový riadok bol spustený:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopírovanie súborov"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné používateľské akcie.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Presúvanie súborov"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Používateľské akcie - nie je možné čítať zo súboru!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potvrdiť Vypísať do panelu"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor akcií %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
+"Bola nájdená akcie bez názvu. Táto akcia nebude importovaná!\n"
+"Toto je chyba súboru, mal by byť opravený."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Odstraňovanie používateľskej akcie"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Používateľské akcie - neplatná akcia"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Jemné ladenie"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Používateľská ponuka"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte ikon (KB):"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Správa používateľských akcií"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr "Nemôžem čítať %1. Archív môže byť poškodený! "
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Mažem súbory..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Dekomprimovanie súborov"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Rekomprimovanie..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Veľkosť vyrovnávacej pamäte ikon určuje ako rýchlo Krusader zobrazí obsah "
-"panelu. Avšak keď je príliš veľká, môže zabrať veľké množstvo pamäte."
+"Zle zadaná URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenty updatedb:"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader nepodporuje FTP prístup cez HTTP.\n"
+"Ak toto nie je ten prípad, prosím skontrolujte a zmeňte nastavenia Proxy v "
+"Ovládacom centre TDE (kcontrol)."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Odkazy"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokol nie je podporovaný Krusaderom:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Definované odkazy"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Počítanie súborov v archíve"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Pridať protokol do zoznamu odkazov."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nepodarilo sa vypísať obsah archívu (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Odstrániť protokol zo zoznamu odkazov."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Dekomprimovanie sa nepodarilo"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Pridá typ súboru k zvolenému protokolu v zozname odkazov."
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať rpm (%1) na cpio!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Odstráni typ súboru zo zoznamu odkazov."
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať deb (%1) na tar!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Typy súborov"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Dekomprimovanie súborov"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Vlastné farby"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Zlyhala dekomprimácia %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Zrušené používateľom."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testovanie archívu"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Komprimovanie súborov"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Azúrová"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Zlyhala komprimácia %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurová"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Komprimovanie sa nepodarilo: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Archív je zašifrovaný, poskytnite prosím heslo:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Tmavočervená"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tmavozelená"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Hľadám obsah '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tmavomodrá"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Priečinok %1 neexistuje!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tmavoazúrová"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Prístup odmietnutý do"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tmavofialová"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok. Skontrolujte si svoje práva."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tmavožltá"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Nie je možné kopírovať súbory priamo do priečinku 'virt:/'.\n"
+"Môžete vytvoriť podpriečinok a kopírovať súbory do neho."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Biely"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Vytváranie nových priečinkov je povolené iba v pričinku 'virt:/'."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svetlá šedá"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader nemôže nájsť žiadneho podporovaného e-mailového klienta. "
+"Nainštalujte si nejakého. Tip: Krusader podporuje kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Posielanie súboru: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tmavo sivé"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Neviem, ktoré súbory sa majú porovnať."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: krslots.cpp:149
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
+msgstr ""
+"Porovnať obsahy dvoch súborov môžete:- Označením jedného súboru v "
+"ľavom a druhého v pracom panely.
- Označením dvoch súborov v aktívnom "
+"panely.
- Zabezpečením, že v druhom panely je súbor s rovnakým názvom "
+"ako je aktívny súbor v aktívnom panely.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Použiť štandardné TDE farby"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader nemôže nájsť žiadnu grafickú nadstavbu pre diff. Nainštalujte si "
+"nejakú. Tip: Krusader podporuje Kompare, kdiff3, Kdiff3 a Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"Použiť globálne nastavenie farieb TDE.
Ovládanie centrum TDE "
-"(kcontrol) -> Vzhľad a témy -> Farby
"
+"Nie je možné nájsť príkaz 'locate'. Nainštalujte prosím GNU balík findutils-"
+"locate, alebo správne nastavte naň závislosti v Konfigurátorovi."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Použiť alternatívnu farbu pozadia"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Dôležité: RemoteMan bol nahradený novým správcom záložiek. Nový správca "
+"pracuje s lokálnymi súbormi a vzdialenými URL rovnako. RemoteMan bol "
+"ponechaný, aby bolo umožnený ľahší prechod, a aby ste mali šancu presunúť "
+"svoje záložky. ČOSKORO VŠAK BUDE ODSTRÁNENÝ!\n"
+"Vyskúšajte nového správcu záložiek; otvorte nové vzdialené spojenie, potom "
+"stlačte tlačítko záložiek a vyberte 'Pridať záložku' a je to!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
+"Nie je možné spustiť 'mount'! Skontrolujte stranu 'Závislosti' v "
+"Konfigurátorovi."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Zobraziť aktuálnu položku, aj keď nie je zameraná"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť \"KsysCtrl\". Prosím, nainštalujte si balík TDE admin"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
+"Nedá sa nájsť program pre premenovanie viacerých položiek.\n"
+"Krename môžete získať na http://www.krename.net."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Zakaliť farby neaktívnej lišty"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
+"Nie je možné spustiť Krusader v administrátorskom režime, pretože tdesu sa "
+"nenachádza v ceste. Nakonfigurujte prosím závislosti v Konfigurátorovi!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktívne"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priesvitný"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Popredie:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Farba priečinku:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Rovnaká ako popredie"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Vložte URL pre zobrazenie:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Farba spúšťateľných:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Vložte názov súboru pre úpravy:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Farba symbolického odkazu:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Neviem, čo sa má rozdeliť."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Farba neplatného sym. odkazu"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Nemôžete rozdeliť priečinok!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadie:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Neviem, ktoré súbory sa majú spojiť."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Rovnaká ako pozadie"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Nie je možné spojiť priečinky!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternatívne pozadie:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Nie je rozdelený súbor %1!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Písmo označených položiek:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Vyberte iba jeden rozdelený súbor!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Pozadie označených položiek:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Súbor %1 nie je rozdelený!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Rovnaké ako alt. pozadie"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Spájanie %1.* do priečinka:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alternatívne pozadie označených:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Stavový panel zobrazí základné informácie o súbore pod ukazovateľom myši."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Rovnaké ako pozadie označených"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Bola nájdená konfigurácia verzie 1.51 alebo staršia. Krusader musí nastaviť "
+"konfiguráciu na štandardné hodnoty.\n"
+"Poznámka: Vaše záložky a klávesové skratky zostanú neporušené.\n"
+"Krusader teraz spustí Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Aktuálne popredie:"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Vitajte!Keďže toto je Vaše prvé spustenie Krusadera, budú "
+"vyhľadané dostupné externé programy na Vašom počítači. Potom sa spustí "
+"Konfigurator, kde si môžete prispôsobiť Krusader.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nepoužité"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dialóg zobrazenia"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Rovnaké ako písmo označených"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Karta: prepnúť panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Písmo aktálne označenej položky:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Znova načítať"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Aktuálne pozadie:"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel akcií"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktívne"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Zobraziť panel s &funkčnými klávesmi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Rovnaké ako aktívne"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Zobraziť &príkazový riadok"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Zakalená farba cieľa:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Zobraziť &emulátor terminálu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Faktor zakalenia:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Detailné zobrazenie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronizér"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "St&ručné zobrazenie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Štandardné TDE"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Ukázať &skryté súbory"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Písmo rovnakých:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Prehoden&ie panelov"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Pozadie rovnakých:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Prehoden&ie strán"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Písmo rôznych:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "prekrývací príkazový riadok"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Pozadie rôznych:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Nový textový súbor..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Písmo kopírovať doľava:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Spustiť K&rusader v režime administrátora"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Pozadie kopírovať doľava:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estovať archív"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Písmo kopírovať doprava:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Nové sieťové spojenie..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Pozadie kopírovať doprava:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&fily"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Zmazať popredie (písmo):"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Vypočítať &obsadené miesto"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Zmazať pozadie:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Vytvoriť kontrolný súčet..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importovať farebnú schému"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Skontrolovať kontrolné súčty..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exportovať farebnú schému"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vlastnosti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Označené + súčasné"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Komprimovať..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Označené 2"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Dekomprimovať..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Označené 1"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Rozde&liť súbor..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuálny"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Spojiť sú&bory..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neplatný symb. odkaz"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Vybrať s&kupinu..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Označiť &všetko"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikácia"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Odznačiť sk&upinu..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Skopírovať doprava"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Odz&načiť všetko"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Skopírovať doľava"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertovať označenie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Rozdielne"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Porovnanie prečinkov"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Zhodné"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Označiť novšie a s&amotné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Vyberte súbor s farebnou schémou"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Označiť &novšie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa čítať zo súboru"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Označit &samotné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Vyberte súbor s farebnou schémou"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Označiť ro&zdielne a samotné"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Súbor"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Označiť ro&zdielne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Chyba: neporadilo sa zapísať do súbora"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Oddeliť štandardný chybový výstup"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil pri spustení:"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Spustiť &terminál"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Posledné sedenie"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Zobraziť &emulátor terminálu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Zobraziť úvodný obrázok"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Spustiť &terminál"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Zobraziť úvodný obrázok pri spustení Krusaderu."
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Odpojiť od siete"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Režim jednej inštancie"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Správca pripojenia diskov..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Je povolené spustiť len jednu inštanciu Krusadera."
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Hľadať..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Používateľské rozhranie"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate (rýchle hľadanie)..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Uložiť nastavenie pri ukončení"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Synchronizácia priečinkov..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sú&bežné zmeny priečinkov"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Štýl panelu nástrojov"
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Obsadenosť d&isku..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Lišta nástrojov bude viditeľná po spustení."
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Konfigurovať &Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Zobraziť stavový riadok"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Stavová lišta bude viditeľná po spustení."
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Uložiť &pozíciu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Zobraziť funkčné klávesy"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Všetky súbory"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funkčné klávesy budú viditeľné po spustení."
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Vlastné"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Zobraziť príkazový riadok"
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Porovnať obsah&y..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Príkazový riadok bude viditeľný po spustení."
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Viacnásobné p&remenovanie..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Zobraziť v LyXe|#Z"
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Ponuka pravého tlačidla"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Emulátor terminálu bude viditeľný po spustení."
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Záložky vpravo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Uložiť poslednú pozíciu, veľkosť na nastavenia panelu"
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Záložky vľavo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synch. panely"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "História ľavého"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Štartovať v systémovej časti panela"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "História pravého"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Ľavé médium"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader transparentné spracúva nasledujúce typy archívov:"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "PRavé médium"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Prepne vyskakovací panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikálny režim"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplikovať aktuálnu kartu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zatvorí aktuálnu kartu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Nasl. karta"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Pred. karta"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Spravovať používateľské akcie..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Nastaviť vzdialenú znakovú sadu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Tu spustiť terminál"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Zobraziť súbor"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Archívy, ktoré sú \"zošednuté\" boli nedostupné na vašom\n"
-"systéme pri poslednej kontrole Krusaderom. Ak si želáte, aby\n"
-"ich Krusader opäť pohľadal, kliknite na tlačítko 'Automatické nastavenie'."
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravovať súbor"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatické nastavenie"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nový priečinok"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testovať archív po komprimácií"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Koniec"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Po komprimácií sa skontroluje integrita archívu."
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Obľúbené URL..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testovať archív pred rozbalením"
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Prejsť na riadok umiestnenia"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Niektoré poškodené archívy môžu spôsobiť pád a preto je testovanie "
-"odporúčané."
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skočiť späť"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Hľadanie komprimačných nástrojov..."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Tu nastaviť bod pre Skok späť"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Prepnúť celoookennosť emulátora terminálu"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Označiť súbory s použitím filtra"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Označiť všetky súbory v aktuálnom priečinku"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Spustiť ActionMan"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Odznačiť všetky označené súbory"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Spustenie v terminály"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Nastavenie Krusadera, tak ako ho chcete mať"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminál pre používateľské akcie:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Späť na miesto, z ktorého ste prišli"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zobrazenie výstupu"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Koreň (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normálne písmo:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Hľadať súbory"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konzola..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Štandardne použiť písmo s pevnou šírkou"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
-#: krslots.cpp:106
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkčné klávesy umožňujú vykonávať rýchle operácie so súbormi."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader nemôže nájsť žiadneho podporovaného e-mailového klienta. "
-"Nainštalujte si nejakého. Tip: Krusader podporuje kmail."
+"Krusader\n"
+"Dvojpanelový správca súborov pre TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Posielanie súboru: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Spustiť ľavý panel v "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Neviem, ktoré súbory sa majú porovnať."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Spustiť pravý panel v "
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Porovnať obsahy dvoch súborov môžete:- Označením jedného súboru v "
-"ľavom a druhého v pracom panely.
- Označením dvoch súborov v aktívnom "
-"panely.
- Zabezpečením, že v druhom panely je súbor s rovnakým názvom "
-"ako je aktívny súbor v aktívnom panely.
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Načítať tento profil pri spustení"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader nemôže nájsť žiadnu grafickú nadstavbu pre diff. Nainštalujte si "
-"nejakú. Tip: Krusader podporuje Kompare, kdiff3, Kdiff3 a Xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť príkaz 'locate'. Nainštalujte prosím GNU balík findutils-"
-"locate, alebo správne nastavte naň závislosti v Konfigurátorovi."
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - privilégiá správcu"
-#: krslots.cpp:458
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Dôležité: RemoteMan bol nahradený novým správcom záložiek. Nový správca "
-"pracuje s lokálnymi súbormi a vzdialenými URL rovnako. RemoteMan bol "
-"ponechaný, aby bolo umožnený ľahší prechod, a aby ste mali šancu presunúť "
-"svoje záložky. ČOSKORO VŠAK BUDE ODSTRÁNENÝ!\n"
-"Vyskúšajte nového správcu záložiek; otvorte nové vzdialené spojenie, potom "
-"stlačte tlačítko záložiek a vyberte 'Pridať záložku' a je to!"
+"Spätná väzba\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, kanál: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplikácie je už spustená!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Otvoriť novú kartu v domovskom priečinku"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť 'mount'! Skontrolujte stranu 'Závislosti' v "
-"Konfigurátorovi."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Nie je možné nájsť \"KsysCtrl\". Prosím, nainštalujte si balík TDE admin"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Nedá sa nájsť program pre premenovanie viacerých položiek.\n"
-"Krename môžete získať na http://www.krename.net."
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť Krusader v administrátorskom režime, pretože tdesu sa "
-"nenachádza v ceste. Nakonfigurujte prosím závislosti v Konfigurátorovi!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Vložte URL pre zobrazenie:"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Vložte názov súboru pre úpravy:"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Neviem, čo sa má rozdeliť."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Nemôžete rozdeliť priečinok!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Neviem, ktoré súbory sa majú spojiť."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Nie je možné spojiť priečinky!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Nie je rozdelený súbor %1!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Vyberte iba jeden rozdelený súbor!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Súbor %1 nie je rozdelený!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Spájanie %1.* do priečinka:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Rovnaké ako aktívne"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upraviť"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Na&stavenie porovnávania"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobraziť"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Používateľské &akcie"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Rozdeliť súbor %1 do priečinka:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Vlastné"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nasta&venia"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Max. veľkosť súboru:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Režim spúšťania"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bytov"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kBytov"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBytov"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuálny súborový systém"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBytov"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "Rozde&liť"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenia"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Rozdeliť"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "URL cesta k priečinku je neplatná!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Spájanie..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Spájanie súboru %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Súbor s CRC informáciou (%1) chýba!\n"
-"Bez tohto súboru nie je možné vykonať kontrolu správnosti. Pokračovať v "
-"spájaní?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Chyba pri čítaní CRC súboru (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Súborové systémy"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Neplatný CRC súbor!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Pripájací bod"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Kontrola správnosti nie je možná bez správneho CRC súboru. Pokračovať v "
-"spájaní?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nie je možné otvoriť prvý súbor rozdelenia %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nesprávna veľkosť súboru! Súbor môže byť poškodený!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nesprávny CRC kontrolný súčet! Súbor môže byť poškodený!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nový názov súboru"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Chyba počas zápisu súbora %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Rozdeľujem..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Rozdeľovanie súboru %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Nie je možné rozdeliť priečinok!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Chyba pri čítaní súbora %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Chyba pri zápise súboru %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Typ:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Ak je stlačené, Krusader vykoná príkazový riadok v terminály."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 53eab26..df3ff2f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,6341 +9,6754 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbancic \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Odpri zgodovino mape"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matej Urbančič"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47
-#: GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "matej.urban@gmail.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Odstrani vnos"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Upravljavec skriptov"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Prepiši vnos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nov protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodajanje vnosa"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Določi protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Upravljavec profilov"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Uredi protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Vnesite ime profila:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Določi drug protokol:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Osveži"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Uredi pot"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Določi drugo pot:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Odpri medijski spisek"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nov mime-tip"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Trdi disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Določi mime-tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Uredi mime-tip"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD zapisovalec"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Določi drug mime-tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD zapisovalec"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Določi ime datoteke:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466
-#: GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Oddaljeno mesto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Uredi ime datoteke"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470
-#: GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketnik"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Določi drugo ime datoteke:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Določi unikatno ime za skript"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Določi naslov za vnos menija"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538
-#: GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Ukazna vrstica je prazna"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539
-#: GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Odpri v novem zavihku"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Skript s tem imenom že obstaja\n"
+"Če nimate takega skripta, enako ime uporablja Krusader za svoj interni skript"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533
-#: MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Priklop"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Lastnosti skripta"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535
-#: MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odklop"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ta gumb preklopi med brskanjem in usklajevanjem.\n"
-"V primeru, da je aktiviran se vsaka sprememba,\n"
-"če je mogoče, odraža v aktivnem in neaktivnem oknu."
+"Podroben opis skripta. Prikazan je samo v Konfiguratorju in "
+"preko Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425
-#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Izvršljivi način"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Sprejemanje ukazov"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Ime mape kje bo ukaz izveden."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Samo lokalne datoteke (brez zunanjih povezav)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid "Well, it's actually quite simple: You type your command here and Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr "Pravzaprav je zelo enostavno: Krusader bo upošteval vsak ukaz, ki bo vpisan na tem mestu.
Tip: Premaknite zgodovino ukazne vrstice s puščicama <Gor> in <Dol> .
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Zamenjava držala z lokalnimi imeni datotek."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418
-#: GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Dodajanje držala za označene datoteke v oknu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Povezave (oddaljene in lokalne)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Zamenjava držala z veljavnimi povezavami."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
-msgid "Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in Konfigurator, default is konsole.
"
-msgstr "Odpri terminal v trenutni mapi.
Lahko definirate terminal v Konfiguratorju, privzeta je konzola.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Naslov prikazan v uporabniškem meniju."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Poglej"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Odpri datoteko v pregledovalniku."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
+msgstr ""
+"Enovito ime za skript. Uporabljeno je samo v Konfiguratorju in "
+"se ne pojavlja v drugih menijih.
Opozorilo: Naslov prikazan "
+"v uporabniškem meniju se lahko določi spodaj."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Uredi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Skripti so lahko zloženi v kategorije. Izberite obstoječo "
+"Kategorijo ali ustvarite novo z vnosom imena."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-msgid "
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is internal editor.
"
-msgstr "Urejanje datoteke.
Urejevalnik lahko nastavite v Konfiguratorju, privzet je notranji urejevalnik.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
+msgstr ""
+"Vsak skript ima lahko svojo ikono. Pojavila se bo pred naslovom v "
+"uporabniškem meniju."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiranje datoteke iz enega okna v drugega."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Določilo:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Premakni"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Enovito ime za skript. Uporabljeno je samo v Konfiguratorju in "
+"se ne pojavlja v drugih menijih.Opozorilo: Naslov prikazan "
+"v uporabniškem meniju se lahko določi spodaj."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Premakni datoteko iz enega okna v drugega."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Ukaz:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Polje Ukaz določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu skripta. "
+"Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov "
+"z držali.Primer:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --"
+"append %aList(\"Selected\")%
\n"
+"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Namig se pokaže, kadar kazalo miške pokrije ikono na skriptni "
+"vrstici."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Izbriši"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr "Delovna mapa določa v kateri mapi bo ukaz izveden."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Izbriši datoteko, mapo, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Namig:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Preimenuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Polje Ukaz določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu skripta. "
+"Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov "
+"z držali.\n"
+"Primer:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Preimenuj datoteko, mapo, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Izhod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Izhod iz Krusaderja."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Dodajanje držala za označene datoteke v oknu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Delovna mapa:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Poglej"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Privzeta bližnjica:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Uredi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Določi privzeto tipkovno bližnjico."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Premakni"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Izvršljivi način"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Skupni izhod"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Izbriši"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Zberi izhodne podrobnosti izvedenega programa."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Preimenuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Ločena standardna napaka"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Izhod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Loči standardni izhod in standardno napako v izpisu podrobnosti."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepravilna povezava:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader ne podpira FTP dostopa preko HTTP.\n"
-"Če ni v tem problem, prosim, preverite proxy nastavitve v kcontrol."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Izvedi v terminalu"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Krusader ne podpira protokola:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Poženi ukaz v terminalu."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
-msgstr "Ni mogoče prebrati %1. Arhiv je morda poškodovan! "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Osnovne lastnosti"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322
-#: VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Brišem datoteke ..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Skript je na voljo samo za"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Razširjanje datotek"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nov ..."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Prepakiranje ..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Spre&meni ..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Mapa %1 ne obstaja!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Iz&briši"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101
-#: VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263
-#: VFS/krarchandler.cpp:280
-#: VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "Prikaži skript samo za definirane vrednosti."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Mape %1 ni mogoče odpreti!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Dostop zavrnjen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape. Preverite dovoljenja."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime-tip"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Direktno kopiranje v mapo 'virt:/' ni mogoče.\n"
-"Lahko ustvarite podmapo in kopirate datoteke vanjo."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Ustvarjanje novih map je dovoljeno samo v 'virt:/' mapi."
+"Prikaži skripte samo za imena datotek določenih tu. Lahko uporabite "
+"nadomestna znaka '?
' in '*
'."
-#: Filter/generalfilter.cpp:94
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhivi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95
-#: VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Mape"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potrdi vsak poziv programa ločeno"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96
-#: VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Dovoli spreminjanje ukaza pred izvršitvijo ."
-#: Filter/generalfilter.cpp:97
-#: VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Besedilne datoteke"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Izvedi kot drug uporabnik:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98
-#: VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Izvedi ukaz pod drugim uporabniškim ID."
-#: Filter/generalfilter.cpp:99
-#: VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredne lastnosti"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivno okno"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Preiskujem vsebino '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Drugo okno"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Štejem datoteke v arhivu"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Levo okno"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Napaka pri izpisovanju vsebine arhiva (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Desno okno"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Nisem uspel razširiti"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Neodvisno od okna"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Napaka pri pretvorbi rpm (%1) v cpio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Izberi program ..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Napaka pri pretvorbi deb (%1) v tar!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dialog za nastavitev skripta"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Razširjanje datotek"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "To mesto dovoljuje nekatere parametre:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Napaka pri razširjanju %1!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340
-#: VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Uporabnik preklican."
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Preverjanje arhiva"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-datoteke\n"
+"*|vse datoteke"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Stiskanje datotek"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Ustvari nov skript"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Napaka pri stiskanju %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Uvozi skripte"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Napaka pri stiskanju: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Izvozi skripte"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Arhiv je šifriran. Prosim, vnesite geslo:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiranje skriptov v odložišče"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Prilepi skripte iz odložišča"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Odstrani izbrane skripte"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2' v vrstici %3\n"
-"%4"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Trenutni skript je bil spremenjen. Želite sprejeti spremembe?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68
-#: KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaSkript napaka"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Zares želite odstraniti vse izbrane skripte?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Odstranim te skripte?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"je napaka v JavaSkriptu"
+"Datoteka že vsebuje skripte.\n"
+"Jo želite prepisati ali želite, da združim vsebino?"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Prepišem ali združim?"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277
-#: Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Izberi datoteke"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "&Združi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/velike &črke"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Prepišem obstoječo datoteko?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Poišči:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!\n"
+"Ničesar nisem izvozil."
-#: Filter/generalfilter.cpp:81
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid "The filename filtering criteria is defined here.
You can make use of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that pattern relates to recursive search of directories.
pattern
- means to search those files/directories that name is pattern
, recursive search goes through all subdirectories independently of the value of pattern
pattern/
- means to search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the directories that name is pattern
It's allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter \"Program Files\"
searches out those files/directories that name is Program Files
.
Examples:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
Note: the search term 'text
' is equivalent to '*text*
'."
-msgstr "kriterij filtriranje imena datoteke je določen na tem mestu.
Dovoljena je uporaba nadomestnih znakov. Več vzorcev ločite s presledkom (predstavlja logični OR), izločite pa jih z znakom | (cev).
Če vzorcu dodate znak / (*vzorec*/
), vzorec med iskanjem upošteva celotno strukturo map.
vzorec
- določa iskanje tistih datotek in map, katerih ime vsebuje vzorec
, iskanje po strukturi pa teče po celotni strukturi map neodvisno od vrednosti vzorca
vzorec/
- predstavlja iskanje vseh map in datotek, vendar iskanje po strukturi išče/izloči mape z imenom vzorec
Dovoljena je uporaba narekovajev za imena, ki vsebujejo presledke. Filter \"Program Files\"
išče mape in datoteke, katerih ime vsebuje Program Files
.
Primeri:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
Opomba: predmet iskanja 'besedilo
' je enak iskanju '*besedilo*
'."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Izvoz ni uspel!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tip:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93
-#: Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Upravljavec &Profilov"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417
-#: Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Povezava:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Naloži"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Ustvari v:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134
-#: Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepiši"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Odstrani"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ime mape:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Poišči v"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Priklopi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne išči v"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Vsebuje besedilo"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Navidezni datotečni sistem"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Besedilo:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalno Omrežje"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Oddaljeno iskanje vsebine"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Izberi samo &cele besede"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Ni mogoče pisati na %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/v&elike črke"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Išči v po&dmapah "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " namesto "
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Išči v arh&ivih"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "manjkajoči zaznamek "
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "S&ledi povezavam"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 ni videti kot veljavna datoteka zaznamkov"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Kriterij iskanja ni vnesen!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Napaka pri branju zaznamkov: %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Manjka izbor lokacije iskanja."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Pogosti naslovi"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59
-#: Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429
-#: Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Trenutni zaznamek"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Večje kot"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78
-#: Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtov"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Omogoči posebne zaznamke"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79
-#: Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skoči nazaj"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80
-#: Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Manjši kot"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Odpri v novem zavihku"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71
-#: Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Spremenjeno med"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&in"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Izračun nadzorne vsote"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Ni spremenjeno po"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Ni mogoče izračunati nadzornih vsot, ker ne najdem primernega orodja. "
+"Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Spremenjeno v zadnj&ih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv "
+msgstr ""
+"Opozorilo: izbrane so tudi mape, vendar verjetno ni orodja za "
+"ustvarjanje nadzorno vsot po celotni strukturi map. Krusader podpira "
+"md5deep, sha1deep, sha256deep, cfv in tigerdeep. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183
-#: Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dneh"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Izračun nadzornih vsot za naslednje datoteke"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184
-#: Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "tednih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " in mape:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185
-#: Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mesecih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Izberite metodo za izračun nadzornih vsot:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186
-#: Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "letih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Ni spr&emenjeno v zadnjih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1. "
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem %1. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Lastništvo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Napaka pri branju stdout ali stderr"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pripada &uporabniku"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Overi nadzorno vsoto"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pripada sk&upini"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Ni mogoče preveriti nadzorno vsot, ker ni določenih primernih orodij. "
+"Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ravice"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Preveril bom nadzorne vsote za naslednje datoteke"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "L&astnik"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Datoteka s nadzornimi vsotami:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255
-#: Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269
-#: Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288
-#: Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307
-#: Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file. "
+msgstr ""
+"Napaka pri branju datoteke s nadzornimi števili %1.
Izberite "
+"primerno datoteko. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256
-#: Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+msgstr ""
+"Ne najdem orodja za izračunavanje nadzornih vsot %1. Preverite "
+"Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja. "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257
-#: Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271
-#: Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290
-#: Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309
-#: Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Overjanje nadzorne vsote ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263
-#: Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Pojavile so se napake pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270
-#: Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Nadzorne vsote so uspešno overjene"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Sku&pina"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Naslednje datoteke imajo napake:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Vse"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Pojavile so se napake pri ustvarjanju nadzornih vsot"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Opozorilo: '?' je lahko karkoli"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Nadzorne vsote so bile uspešno ustvarjene"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Napačen vnos datuma."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Izpis izračunanih nadzornih vsot:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid "The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid date (use the date button for easy access)."
-msgstr "Datum %1 ne sovpada z vašim naborom. Ponovno vnesite veljavno obliko datuma (uporabi datumski gumb za enostavnejši vnos)."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Razpršilo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Določene velikosti so nepotrjene!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid "Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than (or equal to) the right side size."
-msgstr "Ponovno vnesite vrednosti tako, da bo velikost leve strani manjša (ali enaka) velikosti na desni strani."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Datoteka in razpršilo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526
-#: Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Datumi so nepotrjeni!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Tu so napake, ki so se pojavile:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid "The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter the dates, so that the left side date will be earlier than the right side date."
-msgstr "Datum na levi je poznejši od datuma na desni. Ponovno vnesite datum, ki mora biti na levi starejši od desnega."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Shrani nadzorne vsote v datoteko:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid "The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr "Zgornji datum je kasnejši od spodnjega. Ponovno vnesite datum, da bo zgornji datum starejši od spodnjega."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Nadzorne vsote za vsako datoteko posebej"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Manjkajoče določilo pladnja v razširjenem meniju %1"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka 1% že obstaja.\n"
+"Naj jo prepišem?"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimerno določilo za %1: %2 ni veljaven predmet"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Pot pladnja ..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Označi datoteko za shranjevanje"
-#: UserAction/expander.cpp:360
-#: UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456
-#: UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Samodejno preskoči presledke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke %1"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Število ..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Shranjevanje nadzorne vsote ..."
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Števec:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Pojavile so se napake pri shranjevanju nadzornih vsot. Prekinjam."
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimeren argument štetja: %1 ni veljavno določilo predmeta"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Ohrani atribute (samo za lokalne cilje)"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska filtra (*.h, *.cpp ...)"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Ohrani strukturo navideznih map"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Trenutna datoteka (!= označena datoteka) ..."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Osnovna povezava:"
-#: UserAction/expander.cpp:421
-#: UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486
-#: UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Zanemari trenutno pot (izbirno)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.keymap|Preglednica tipkovnih bližnic\n"
+"*|vse datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Spisek predmetov ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Uvozi bližnjice"
-#: UserAction/expander.cpp:452
-#: UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Kateri predmeti:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Naloži tipkovni profil, npr. total_commander.keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Delivec med predmeti (izbirno):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Izvozi bližnjice"
-#: UserAction/expander.cpp:455
-#: UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (izbirno, vse z izjemo 'Označeno')"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Shrani trenutne tipkovne povezave v tipkovni zemljevid - keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Ime datoteke vnosnega spiska ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Izberi datoteko s preglednico tipkovnih bližnic"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Delivec med predmeti (izbirno)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Datoteka ne vsebuje veljavne preglednice tipkovnih bližnic.\n"
+"Morda je datoteka v podedovanem formatu. Uvoza ni mogoče razveljaviti.!"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Razširjene možnosti: Predloge ni mogoče odpreti (%1)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Poskušate uvoziti podedovan format?"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Upravljanje z izborom ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Vseeno uvozi"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska izbire:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Izpisane podrobnosti so bile pripete k tipkovnemu zemljevidu. Naj res uvozim "
+"ta zemljevid ?"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Upravljanje v izbranem načinu:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Prosim ponovno zaženite dialog, če želite videti spremembe."
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Skok na mesto ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Podedovan uvoz končan"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Izbor poti:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
+msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Jo zares želite prepisati? "
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Odpri mesto v novem zavihku"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing! "
+msgstr "
Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!
"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Vprašaj uporabnika za določila ..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Izberi datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Vprašanje:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Izberi sledeče datoteke:"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Privzeto (izbirno):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Privzeta izbira"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Naslov (izbirno):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Pripravljene so maske iskanja, ki jih pogosto uporabljamo.\n"
+"Dober primer so *.c, *.h, *.c, *.o, itd. Maske lahko dodate\n"
+"spisku z vpisom maske in potrdilom na gumb 'Dodaj'.\n"
+"Vnose lahko zbrišemo ločeno ali spraznimo celoten izbor. Maske imajo lastno "
+"zgodovino, ki jo lahko pregledujemo."
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Skript"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiranje v odložišče ..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Doda izbor v urejevalni vrstici na spisek"
-#: UserAction/expander.cpp:632
-#: UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Kaj kopirati:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Izbriši označeno iz spiska"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Dodajanje med trenutno vsebino odložišča s tem ločilom (izbirno):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Clipboard%"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Očisti označeni vnos s spiska"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiranje datoteke/mape ..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "V Redu"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kam kopirati:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Copy%"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Čakanje"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Premikanje/Preimenovanje datotek/map ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Kaj premakniti/preimenovati:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cilj:"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nov cilj/ime:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Prikaz napredka"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Move%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n map\n"
+"%n mapa\n"
+"%n mapi\n"
+"%n mape"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n datotek\n"
+"%n datoteka\n"
+"%n datoteki\n"
+"%n datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Naloži profil usklajevalnika ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% od %2"
-#: UserAction/expander.cpp:718
-#: UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Izbor profila:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Berem)"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "Končano %1 od %2"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Naloži profil iskalnika ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n mape\n"
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n map"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n datotek\n"
+"%1 / %n datoteke\n"
+"%1 / %n datotek\n"
+"%1 / %n datotek"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Naloži profil okna ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Delam"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Profile(profile)%; prekinjam..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (še %2)"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Ločeni klic programov za vsak ..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapaciteta: "
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Določitev razvrščanja za to okno ..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Zasedeno: "
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Izbor stolpca:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Prosto:"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Izbor zaporedje razvrščanja:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Ni priklopljeno."
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: n določenega stolpca za %_ColSort(column)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Vnesite izbor:"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neznan stolpec določen za %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "primerjanje"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Določilo povezav med okni ..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Hitra Navigacija"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Določi novo velikost v odstotkih:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Že pri %1"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid "Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first parameter has to be >0 and <100"
-msgstr "Razširjene možnosti: Vrednost %1 je izven območja za %_PanelSize(percent)%. Prvo določilo mora biti večje od 0 in manjše od 100."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Klikni za odhod na %1"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Izvedi JavaSkript razširitev ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nova Omrežna Povezava"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Lokacija skripta"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Omrežna povezava ..."
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Določi spremenljivke za izvajanje (izborno).\n"
-"npr. \"return=return_var;foo=bar\", več podrobnosti je zapisanih v dokumentaciji"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega skripta za %_Script(script)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Pogled datoteke z vgrajenim pregledovalnikom ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Katera datoteka naj bo pregledana (normalno '%aCurrent%')"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Izbor načina pregledovanja:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Izbor načina okna:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni izbrane datoteke za pogled v %_View(filename)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% ni dovoljeno določilo za %1"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimern določilo pladnja %1 v držalu %2"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Napaka: nekončano opravilo % v rezširjenem meniju::expandCurrent"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Povezovanje"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Napaka: neprepoznano %%%1%2%% v razširjenih možnostih::expand"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Stisni %1"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Napaka: manjka ')' in Expander::separateParameter"
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Stisni %n datotek\n"
+"Stisni %n datoteko\n"
+"Stisni %n datoteki\n"
+"Stisni %n datoteke"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potrdi izvedbo"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Izberi mapo "
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Ukaz, ki se izvršuje:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Stisni"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69
-#: Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471
-#: UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "v arhiv"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Prekini"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "v mapo"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Prekini postopek v teku"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Več enotni arhiv"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Shrani kot"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardni izhod (stdout)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Določi stopnjo stiskanja"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardne napake (stderr)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Izhod"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Uporabi pisavo z določeno širino"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Besedilne datoteke\n"
-"*|vse datoteke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Znova"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Datoteka že obstaja.\n"
-"Naj datoteko prepišem ali združim vsebino?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Šifriranje glave"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Prepišem ali združim?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Zastavice ukazne vrstice:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepiši"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Združi"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271
-#: UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!\n"
-"Ničesar nisem izvozil."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Ni določenega gesla"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272
-#: UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Izvoz ni uspel!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Gesli sta enaki"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid "Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first is executed in the terminal."
-msgstr "Podpora za več kot en ukaz ne deluje v terminalu. Izveden bo samo prvi ukaz."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Gesli sta različni"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "Vstavljen emulator terminala na deluje, uporabljen bo zbirnik odvodov."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Ni mogoče stisniti! Gesli nista enaki!"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavnega skripta.\n"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Napačna velikost enote!"
-#: UserAction/useraction.cpp:101
-#: UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Uporabniški skripti - ni mogoče brati iz datoteke!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Zastavica se mora začeti z '-'!"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Ni mogoče odpreti skripta %1"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Povratni delivec ne more biti zadnji znak."
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-"Skript je brez imena, zato ga ni mogoče uvoziti!\n"
-"To je napaka v datoteki. Lahko jo popravite ročno."
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Nezaključeni znaki \"\"!"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Uporabniški skripti - neveljaven skript"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Shranjeni pogosti naslovi so nepravilni. Spisek bo spraznjen."
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Pogosti naslovi"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Predogled ni možen"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "I&skanje: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151
-#: Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti porabe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419
-#: Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Datoteke:"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mape:"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid "The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr "Vrstica stanja prikazuje podrobnosti o DATOTEČNEMU SISTEMU, ki je v trenutni mapi: Skupna velikost, nezaseden prostor, tip datotečnega sistema in podobno."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Skupna velikost:"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid "Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr "Odpri meni z zaznamki. Lahko dodate tudi trenutno lokacijo na spisek, uredite zaznamke ali dodate podmapo."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Nalaganje podrobnosti o zasedenosti diska ..."
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid "The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes math"
-msgstr "Na vrstici podrobnosti so podatki o številu vseh in označenih datotek, ter zasedenost prostora."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr "Vhod v nad-mapo zahteva zagon povezave \"%1\". Naj nadaljujem?"
-#: Panel/listpanel.cpp:179
-#: Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Odpri pojavno okno"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Zares želite premakniti predmet v smeti?"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Uporabi TDE okno za izbor lokacije."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Smeti"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid "Name of directory where you are. You can also enter name of desired location to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr "Ime trenutne mape. Lahko tudi dodate ime želene lokacije za premikanje datotek. Možna je uporaba protokolov fish in ftp."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Zares želite izbrisati ta predmet?"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Izbriši"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Enak"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Brisanje %1 ..."
-#: Panel/listpanel.cpp:237
-#: krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Trenutna mapa: %1 - skupaj: %2 b - lastna velikost: %3"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Zasedenost diska"
-#: Panel/listpanel.cpp:243
-#: Panel/panelpopup.cpp:119
-#: Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121
-#: Panel/panelpopup.cpp:132
-#: krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Izključi"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Mapa višje"
-#: Panel/listpanel.cpp:249
-#: Panel/panelpopup.cpp:123
-#: Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126
-#: Panel/panelpopup.cpp:127
-#: Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Koren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Novo iskanje"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zapri pojavno okno"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-#: Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Označi datoteke"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Vključi vse"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Počisti datoteke"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Vstopi"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na mrežnem datotečnem sistemu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Vrstice"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [dev]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Podrobno"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [procf]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [proc]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednji"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Priklopnik: delovanje ..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "Prosto %1 od skupaj %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Ni mogoče odložiti, ni dovoljenja za pisanje."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Lastna velikost"
-#: Panel/listpanel.cpp:830
-#: Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiraj tu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
-#: Panel/listpanel.cpp:832
-#: Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Premakni sem"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Dovoljenja:"
-#: Panel/listpanel.cpp:835
-#: Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Poveži sem"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135
-#: Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155
-#: Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Berem ..."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Nov pregled zasedenosti map"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Berem"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Mapa višje"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Berem:"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vrstični pregled"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Kon"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Podrobni pogled"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight pogled"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Sprememba"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Pregled zasedenosti mape:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Dovoljenja"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77
-#: Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Mavrica"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Visok kontrast"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Plezanje po strukturi map"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolna povezava"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Shema"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(napačna povezava!)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Povečaj kontrast"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (povezava)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Pomanjšaj kontrast"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Uporabi glajenje črk"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137
-#: Panel/krview.cpp:325
-#: krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Pokaži male datoteke"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Preimenuj"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Spremeni velikost pisave označb"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " v:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalna velikost pisave"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Drevesno Okno: pogled drevesne strukture sistema"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Predogledovalno Okno: predogled trenutne datoteke"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vrstični pregled"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Izbiranje: hiter način izbiranja datotek"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Pregledovalno Okno: prikaži trenutno datoteko"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Zasedenosti mape: pregled zasedenosti map"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Pokaži velikost datotek"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147
-#: Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Zasedenost diska:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Skupna velikost"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Hitra izbira "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Velikost"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Uporabi"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Shrani izbor"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Izberi datoteke"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenje"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Drevo: "
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Predogled: "
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Hitri izbor: "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Poglej: "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Zasedenost: "
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 datotek: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Predogled: "
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Število Datotek: %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Poglej: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Odpri &Konquerorja"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Izračun zasedenosti prostora"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Odpri &konzolo"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Ime: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centralna mapa"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Skupna zasedenost prostora: %1"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Odpri"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"v %n mapah\n"
-"v %n mapi\n"
-"v %n mapah\n"
-"v %n mapah"
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted! "
+msgstr "Mapa '%1' bo popolno in trajno zbrisana! "
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"in %n datotekah\n"
-"in %n datoteki\n"
-"in %n datotekah\n"
-"in %n datotekah"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted! "
+msgstr "'%1' bo trajno zbrisana! "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Odpri/Poženi"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Poženi"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Večje kot"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Odpri v novem zavihku"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtov"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostalo ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Manjši kot"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Odpri z"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Spremenjeno med"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Skripti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&in"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror meni"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Ni spremenjeno po"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131
-#: krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiranje ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Spremenjeno v zadnj&ih"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134
-#: krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Premakni ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dneh"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premakni v smeti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "tednih"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:145
-#: krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mesecih"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Razcefraj"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "letih"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156
-#: krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nova simbolna povezava ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Ni spr&emenjeno v zadnjih"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nova čvrsta povezava ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Lastništvo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Preusmeri povezavo ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Pripada &uporabniku"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Povezovanje"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Pripada sk&upini"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Pošlji z e-pošto"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ravice"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Uskladi izbrane datoteke ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "L&astnik"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191
-#: krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiranje v odložišče"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194
-#: krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Izreži v odložišče"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:211
-#: krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Prilepi iz odložišča"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Mapa ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Besedilna datoteka ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Ustvari novo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Sku&pina"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid "Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone forever! "
-msgstr "Zares želite scefrati %1? Po cefranju je datoteka za vedno izbrisana! "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Vse"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1\""
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Opozorilo: '?' je lahko karkoli"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Povezave lahko urejate samo na lokalnem sistemu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Napačen vnos datuma."
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Izbrana datoteka ni povezava, zato je ni mogoče preusmeriti."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"Datum %1 ne sovpada z vašim naborom. Ponovno vnesite veljavno obliko datuma "
+"(uporabi datumski gumb za enostavnejši vnos)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Preusmeritev povezave"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Določene velikosti so nepotrjene!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Vnesite nov cilj povezave:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Ponovno vnesite vrednosti tako, da bo velikost leve strani manjša (ali "
+"enaka) velikosti na desni strani."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Ni mogoče odstraniti stare povezave:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Datumi so nepotrjeni!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301
-#: Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Napaka pri postavitvi nove povezave: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Datum na levi je poznejši od datuma na desni. Ponovno vnesite datum, ki mora "
+"biti na levi starejši od desnega."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Povezavo lahko ustvarim samo na lokalnem sistemu "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Zgornji datum je kasnejši od spodnjega. Ponovno vnesite datum, da bo zgornji "
+"datum starejši od spodnjega."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nova simbolna povezava"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Izberi datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Ustvari novo povezavo v: "
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325
-#: Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Mapa ali datoteka s tem imenom že obstaja."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju simbolne povezave: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/velike &črke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338
-#: Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " V: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Poišči:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Ni dovoljenja za pregled te datoteke."
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"kriterij filtriranje imena datoteke je določen na tem mestu."
+"p>
Dovoljena je uporaba nadomestnih znakov. Več vzorcev ločite s "
+"presledkom (predstavlja logični OR), izločite pa jih z znakom | (cev)."
+"p>
Če vzorcu dodate znak / (*vzorec*/
), vzorec med iskanjem "
+"upošteva celotno strukturo map.
vzorec
- določa iskanje "
+"tistih datotek in map, katerih ime vsebuje vzorec
, iskanje po "
+"strukturi pa teče po celotni strukturi map neodvisno od vrednosti "
+"vzorca
vzorec/
- predstavlja iskanje vseh "
+"map in datotek, vendar iskanje po strukturi išče/izloči mape z imenom "
+"vzorec
Dovoljena je uporaba narekovajev za "
+"imena, ki vsebujejo presledke. Filter \"Program Files\"
"
+"išče mape in datoteke, katerih ime vsebuje Program Files
."
+"p>
Primeri:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc."
+"cpp
- * | CVS/ .svn/
Opomba: predmet iskanja "
+"'besedilo
' je enak iskanju '*besedilo*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1 "
-msgstr "Ni mogoče odpreti %1 "
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tip:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Urejanje mape ni mogoče "
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Ni dovoljenja za urejanje te datoteke."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhivi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Premikanje v arhiv je onemogočeno"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Mape"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Premakni %1 v:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"Premakni %n datotek\n"
-"Premakni %n datoteko\n"
-"Premakni %n datoteki\n"
-"Premakni %n datoteke"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Besedilne datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Prestavljanje datotek na ta datotečni sistem ni mogoče"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nova mapa"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Ime mape:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Upravljavec &Profilov"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiranje %1 v:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Naloži"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopiranje %n datotek\n"
-"Kopiranje %n datoteke\n"
-"Kopiranje %n datotek\n"
-"Kopiranje %n datotek"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Kopiranje datotek v ta datotečni sistem ni mogoče."
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrani"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Ni dovoljenja za pisanje v to mapo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Poišči v"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Zares želite premakniti %n predmetov v koš?\n"
-"Zares želite premakniti predmet v koš?\n"
-"Zares želite premakniti %n predmeta v koš?\n"
-"Zares želite premakniti %n predmete v koš?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne išči v"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597
-#: Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Smeti"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Vsebuje besedilo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay untouched)?"
-msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n navideznih predmetov (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati navidezni predmet (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n navidezna predmeta (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n navidezne predmete (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Besedilo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194
-#: Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655
-#: Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Oddaljeno iskanje vsebine"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just removing it from the virtual items)? \n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just removing them from the virtual items)? "
-msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n predmetov (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati ta predmet (to ni samo odstranjevanje navideznega predmeta, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmeta (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmete (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Izberi samo &cele besede"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n predmetov?\n"
-"Zares želite izbrisati predmet?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmeta?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmete?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/v&elike črke"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Išči v po&dmapah "
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?
"
-msgstr "Mapa %1 ni prazna!
Naj jo preskočim ali izbrišem celotno vsebino?
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Išči v arh&ivih"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskoči"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "S&ledi povezavam"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Izbriši vse"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Kriterij iskanja ni vnesen!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Ni mogoče stisniti datotek na navidezni cilj!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Manjka izbor lokacije iskanja."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid "The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr "Arhiv %1.%2 že obstaja. Ga želite prepisati?
Vsi podatki v starem arhivu bodo izgubljeni!
"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Odpri zgodovino mape"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid "The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add entries for new names.
"
-msgstr "Arhiv %1.%2 že obstaja. Ga želite prepisati?
Zip bo zamenjal identične vnosev zip arhivu ali pa bo dodal nove.
"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Ime mape kje bo ukaz izveden."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Preštevanje datotek za stiskanje"
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
+msgstr ""
+"Pravzaprav je zelo enostavno: Krusader bo upošteval vsak ukaz, ki bo "
+"vpisan na tem mestu.
Tip: Premaknite zgodovino ukazne vrstice s "
+"puščicama <Gor> in <Dol> .
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878
-#: Panel/panelfunc.cpp:939
-#: krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Ni mogoče pretočiti:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1 je neznan tip arhiva"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
+msgstr ""
+"Odpri terminal v trenutni mapi.
Lahko definirate terminal v "
+"Konfiguratorju, privzeta je konzola.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test uspešen."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Poglej"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, napaka pri testu!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Odpri datoteko v pregledovalniku."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Razširi %1 na:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Uredi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-"Razširi %n datotek v:\n"
-"Razširi datoteko v:\n"
-"Razširi %n datoteki v:\n"
-"Razširi %n datoteke v:"
+"Urejanje datoteke.
Urejevalnik lahko nastavite v Konfiguratorju, "
+"privzet je notranji urejevalnik.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nepoznan tip arhiva"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiraj"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Ni mogoče izrezati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiranje datoteke iz enega okna v drugega."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Ni mogoče kopirati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Premakni"
-#: Locate/locate.cpp:101
-#: Locate/locate.cpp:241
-#: Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Premakni datoteko iz enega okna v drugega."
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Posodobi bazo"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkdir"
-#: Locate/locate.cpp:101
-#: Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Lociraj"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lociraj"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Izbriši"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Poišči:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Izbriši datoteko, mapo, itd."
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Ne išči na poti"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Preimenuj"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Prikaži samo obstoječe datoteke"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Preimenuj datoteko, mapo, itd."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/velike črke"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Izhod"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Izhod iz Krusaderja."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Ni mogoče zagnati 'locate'! Preverite 'Odvisnosti' v konfiguratorju."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Locate je javil naslednje poročilo o napaki:\n"
-"\n"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Poglej"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza 'locate'!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Uredi"
-#: Locate/locate.cpp:282
-#: Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Napolni spisek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiraj"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Pregled (F3)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Premakni"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Uredi (F4)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkdir"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Poišči (Ctrl+F)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Izbriši"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "poišči naslednje (Ctrl+N)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Preimenuj"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Poišči predhodno (Ctrl+P)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Izhod"
-#: Locate/locate.cpp:368
-#: Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Osveži"
-#: Locate/locate.cpp:487
-#: Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Iskalnega niza nisem našel!"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Lociranje - rezultati"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
-#: Locate/locate.cpp:584
-#: Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Ime poizvedbe"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Odpri medijski spisek"
-#: Locate/locate.cpp:585
-#: Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Tu lahko poimenujete izbor datotek"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Trdi disk"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Vrstica stanja prikazuje osnovne podrobnosti o datoteki pod miško."
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Krusader je našel nastavitve starejše od različice v1.51 in bo samodejno postavil nove privzete vrednosti.\n"
-"Namig: Zaznamki in povezave bodo ostale nespremenjene.\n"
-" Zagnal bom Konfiguratorja."
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD zapisovalec"
-#: krusader.cpp:442
-msgid "Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr "Dobrodošli!Ob prvem zagonu bo preverjena prisotnost zunanjih programov. Po tem bo zagnan Konfigurator za nastavljanje Krusaderja po meri.
"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD zapisovalec"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dialog pregleda"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Zavihek: zamenjava oken"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Oddaljeno mesto"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Osveži"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketnik"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Pokaži skriptno vrstico"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip disk"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Pokaži &funkcijsko vrstico"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Priklop"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Pokaži &emulator terminala"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odklop"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Podrobni pogled"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Stolpčni pregled"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Pokaži &skrite datoteke"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Odstrani vnos"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Zamenjava oken"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Prepiši vnos"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Z&amenjava strani"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Dodajanje vnosa"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pojavna ukazna vrstica"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Upravljavec profilov"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Nova besedilna datoteka ..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Vnesite ime profila:"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "&Skrbniški zagon"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ta gumb preklopi med brskanjem in usklajevanjem.\n"
+"V primeru, da je aktiviran se vsaka sprememba,\n"
+"če je mogoče, odraža v aktivnem in neaktivnem oknu."
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Test arhiva"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generični pregledovalnik"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nova omrežna &povezava ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Besedilni pregledovalnik"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profili"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex pregledovalnik"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Izračun &zasedenosti prostora"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Urejevalec &besedila"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Ustvari nadzorno vsoto ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Naslednji zavihek"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Overi nadzorno vsoto ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Predhodni zavihek"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Odcepi zavihek"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Stiskanje ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Razširjanje ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izhod"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Raz&deljevanje ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrPregledovalnik"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Spa&janje ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Pregledovanje"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Izberi &skupine ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Ni mogoče odpreti "
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Označi &vse"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Urejanje"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Počisti s&kupine ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Ne najdem vgrajenega urejevalnika"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Počisti v&se"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrPregledovalnik ne more pretočiti: "
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Obrni &izbor"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Ni izbranih datotek ali pa teh ni mogoče prikazati."
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Primerjanje &map"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Izberi novejše in samostojne"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Ohrani atribute pri lokalnem kopiranju/premikanju (počasneje)"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Izberi &novejše"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader bo poskušal ohraniti vse atribute (čas, lastnik, skupina) lokalnih "
+"datotek, glede na izvor, ki je odvisen od vaših dovoljenj:- ohranjanje "
+"uporabniških atributov, če ste skrbnik
- ohranjanje dovoljenj skupine, "
+"če ste skrbnik ali pripadate tej skupini
- ohranjanje časovnega "
+"atributa
Opomba: To izvajanje lahko upočasni postopek "
+"spreminjanja."
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Izberi &samostojne"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Samodejno priklapljanje datotečnih sistemov"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "I&zberi drugačne in samostojne"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Ob vstopu v mapo, ki je definirana kot priklopna točka v fstab, "
+"poskusi točko priklopiti z določenimi parametri."
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Izberi &drugačne"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "Ne uporabljaj TDE media protokola za media gumb."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Zaženi in &pozabi"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice TDE), ali pa ni "
+"dostopen (brez naloženega tdebase paketa)."
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Prikaz ločenega &standardnega odvoda in odvoda napake"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "S priklopnikom ni mogoče od/priklopiti naslednjih enot:"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Prikaz &mešano standardni odvod in odvod napake"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potrditve"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Zaženi v &novem terminalu"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Zahtevanje potrditve za naslednje operacije:"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Pošlji na vstavljen &emulator terminala"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Brisanje ne-praznih map"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Zaženi &Terminal"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brisanje datotek"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Prekini povezavo"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiranje datotek"
-#: krusader.cpp:668
-#: krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Priklopnik ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Premikanje datotek"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Iskanje ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potrdi polnjenje spiska"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Lociranje ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr "Vprašaj za ime zavihka z rezultati. Privzeto je standardno ime."
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Uskladi &mape ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Odstranjevanje Skriptov"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "&Usklajene spremembe map"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fino nastavljanje"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Zasedenost &diska ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Velikost predpomnilnika za ikone (KB):"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Nastavitve ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Velikost predpomnilnika določa kako hitro bo Krusader prikazoval vsebino "
+"oken. Prevelik predpomnilnik lahko porabi preveč delovnega spomina."
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenti za updatedb:"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Shrani lego"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader podpira naslednje tipe arhivov:"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Vse datoteke"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Po meri"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Primerjava vsebine ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Preimenovanje ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Meni desnega klika"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Desni zaznamki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Levi zaznamki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30
-#: krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399
-#: krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Trenutni zaznamek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Uskladi okna"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Zgodovina levega okna"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Zgodovina desnega okna:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12
-#: krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Priklopi"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Arhivi, ki so prikazani \"svetlo-sivo\" so trenutno nedostopni.\n"
+"V primeru, da so bili naloženi po zadnjem zagonu Krusaderja, kliknite na "
+"gumb 'Samodejna nastavitev'."
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Levi priklopi"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Samodejna nastavitev"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Desni priklopi"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Preveri arhiv po razširjanju"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Preklop pojavnega okna"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Preveri arhiv po pakiranju."
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Navpična okna"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Preveri arhivu pred razširjanjem"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nov zavihek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr "Nekateri arhivi so lahko poškodovani, zato je preverjanje priporočeno."
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Podvoji zavihek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zapri zavihek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Iskanje programov za arhiviranje ..."
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Naslednji zavihek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Nova orodja za stiskanje namestite v $PATH
(npr. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Predhodni zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Uporabi privzete TDE barve"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Upravljanje s skripti ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Uporabi globalne TDE nastavitve.
TDE Nadzorni Center -> Videz & "
+"Teme -> Barve
"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Izberi oddaljen nabor znakov"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Uporabi alternirajoči barvi ozadja"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Zaženi terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"Barva ozadja in druga barva ozadja se izmenjujeta po "
+"linijah.
Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete "
+"barve TDE namizja.
"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Pogled datoteke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Pokaži trenutni predmet"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Uredi datoteko"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.
Možnost je "
+"mogoča samo takrat, ko ni uporabljen privzet nabor TDE barv.
"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nova mapa ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Zameglitev barv neaktivnega okna"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Zapri"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Barve neaktivega okna so določene z barvo zameglitve in faktorja "
+"zameglitve.
"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Pogoste povezave ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Pojdi na lokacijo vrstico"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skoči nazaj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prosojno"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Določi točko skoka"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Barva besedila:"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Preklopi na emulator terminala"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Besedilo mape:"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Filtriranje izbora datotek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Enako kot barva besedila"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Označi vse datoteke v mapi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Barva besedila izvršilne datoteke:"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Počisti izbor označenih datotek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Barva besedila simbolne povezave:"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Nastavitve po meri"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Barva besedila neveljavne simbolne povezave:"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Vrnitev na prejšnjo lokacijo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Barva ozadja:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "koren sistema (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Enako barvi ozadja"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Poišči datoteke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Druga barva ozadja:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaSkript konzola ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Barva besedila izbire:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Res želite končati?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Barva ozadja izbire:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Ni izbranih datotek ali pa teh ni mogoče prikazati."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Enako kot druga barva ozadja"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649
-#: KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrPregledovalnik ne more pretočiti: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Druga barva izbranega ozadja:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generični pregledovalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Enako kot barva izbranega ozadja"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Besedilni pregledovalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Barva trenutnega besedila:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex pregledovalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Ni uporabljeno"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Urejevalec &besedila"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Enako kot izbrana barva besedila"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Naslednji zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Barva trenutno Izbranega besedila:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Predhodni zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Trenutna barva ozadja:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Odcepi zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivno"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Enako kot aktivno"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Izhod"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Barva ciljne zameglitve:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrPregledovalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Stopnja zameglitve:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259
-#: KViewer/krviewer.cpp:327
-#: KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420
-#: KViewer/krviewer.cpp:429
-#: KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Pregledovanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Usklajevalnik"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284
-#: krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Ni mogoče odpreti "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE Privzeto"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292
-#: KViewer/krviewer.cpp:327
-#: KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Urejanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Enako barvi besedila:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Ne najdem vgrajenega urejevalnika"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Enako barvi ozadja:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Iskanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Razlikovanje besedila:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166
-#: Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Iskani niz ne vrne zadetkov."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Razlikovanje ozadja:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Barva besedila pri kopiranju na levo:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74
-#: Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na levo:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Najdeno besedilo:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Barva besedila pri kopiranju na desno:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Rezultati"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na desno:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Našel sem %1 zadetkov."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Barva besedila izbrisa:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes archives."
-msgstr ""
-"Med iskanjem znotraj arhivov je nekaj omejitev:\n"
-"Iskanje besedila znotraj arhivov ni podprto."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Barva ozadja izbrisa:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Iskanje končano."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Iskalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Uvoz barvne sheme"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Pogled datoteke (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Izvoz barvne sheme"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Uredi datoteko (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Izbrano in trenutno"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Izbrano 2"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Odpri nov zavihek doma"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Izbrano 1"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zapri trenutni zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neveljavna simbolna povezava"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Ni mogoče pisati na %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolna povezava"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " namesto "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "manjkajoči zaznamek "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 ni videti kot veljavna datoteka zaznamkov"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiranje na desno"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Napaka pri branju zaznamkov: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiranje na levo"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Pogosti naslovi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Razlikovanje"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Je enako"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Omogoči posebne zaznamke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Napaka: ni mogoče brati datoteke"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalno Omrežje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Navidezni datotečni sistem"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Datoteka "
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skoči nazaj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " že obstaja. Naj ga prepišem?"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Stiskalniki"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Nadzorne vsote"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Povezava:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Pot %1 ni pravilna, ne najdem veljavne poti."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Ustvari v:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Pot %1 ni pravilna, uporabil bom %2."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Ime mape:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Brisanje datotek"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Ni mogoče izvreči naprave! Ukaz 'eject' mora imeti določeno pot."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Datoteke bodo trajno izbrisane."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Pri brisanju bodo datoteke prestavljene v smeti."
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Uporabi magični mime-tip"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Magični mime-tip omogoča boljše razlikovanje med tipi datotek, vendar je "
+"postopek počasnejši."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Urejevalnik:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Priklopnik naprav ni operativen."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Namig: Uporabljajte 'vgrajeni urejevalnik' če želite izkoristiti hitrost"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Privzeti pregledovalni način:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Priklopnik - Upravljavec priklopov"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Generični način"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Datotečni sistem"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Uporabi privzeti sistemski pregledovalnik"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Priklop"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Velikost "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Besedilni način"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Velikost prostora"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Pregled datoteke v besedilnem načinu"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Prosto %"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex način"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritična napaka"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Pregled datoteke v Hex načinu (binarne datoteke)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr "Napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Privzeti pregledovalnik odpre vsako datoteko v ločenem oknu"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Priklopnik"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, pomeni, da bo vsaka datoteka odprta v novem oknu, če ni, "
+"pa pomeni, da bo nov dokument odprt v novem zavihku."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatiraj"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Atomske končnice:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matej Urbančič"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "matej.urban@gmail.com"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Emulator terminala pošlje Chdir ob spremembi okna"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvostranski upravljavec datotek za TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Zaženi levo okno v "
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Zaženi desno okno v "
+"V primeru spremembe okna (na primer ob pritisku tipke TAB) Krusader spremeni "
+"trenutno mapo v emulatorju terminala."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Zaženi profil ob zagonu"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Začasna Mapa:"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Opozorilo: Imeti morate polna dovoljenja za začasno mapo!"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - skrbniško dovoljenje"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Iščem orodja ..."
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Program že teče.\n"
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Orodja morajo biti naložena v $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkcijske tipke omogočajo hiter dostop do operacij."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Dodajanje atomske končnice"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Ohrani atribute (samo za lokalne cilje)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Končnica: "
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Ohrani strukturo navideznih map"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Atomska končnica se mora začeti s '.'\n"
+"in mora vsebovati vsaj eno dodatno '.'."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Osnovna povezava:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacije"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Videz in teme"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64
-#: Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cilj:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Opozori ob izhodu"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Prikaz napredka"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Izpiši opozorilo ob izhodu iz glavnega okna."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n map\n"
-"%n mapa\n"
-"%n mapi\n"
-"%n mape"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"%n datotek\n"
-"%n datoteka\n"
-"%n datoteki\n"
-"%n datoteke"
+"Ob pomanjšanju bo ikona Krusaderja v sistemski vrstici in ne v opravilni "
+"vrstici."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% od %2"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Samodejno izbiranje map"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Berem)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Ob izpisu kriterijev izbora bodo ob datotekah označene tudi mape."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "Končano %1 od %2"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Ob preimenovanju se označi končnica"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201
-#: Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"%1 / %n map\n"
-"%1 / %n mape\n"
-"%1 / %n map\n"
-"%1 / %n map"
+"Ob preimenovanju datoteke, se označi celotno ime. Če želite označiti samo "
+"ime brez končnice datoteke, odkljukajte to možnost."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203
-#: Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Uporabi celotno pot v zavihkih"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"%1 / %n datotek\n"
-"%1 / %n datoteke\n"
-"%1 / %n datotek\n"
-"%1 / %n datotek"
+"Izpiši polno pot v zavihkih map. Privzeta vrednost izpiše samo končni del "
+"poti."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Delam"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Celo-zaslonski terminal (mc način)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (še %2)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Terminal je prikazan v celotnem oknu Krusaderja. (cel zaslon)"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Stisni %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Hitro iskanje"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nov način hitrega iskanja"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Odpre pogovorno okno hitrega iskanja."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Hitro iskanje po velikosti črk"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Stisni %n datotek\n"
-"Stisni %n datoteko\n"
-"Stisni %n datoteki\n"
-"Stisni %n datoteke"
+"Vse datoteke z veliko črko na začetku imena bodo izpisane pred ostalimi "
+"datotekami (UNIX privzeto)."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Izberi mapo "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Okno"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Izberi datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Nastavitve oken"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Izberi sledeče datoteke:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Privzeta pisava:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Privzeta izbira"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Velikost ikon ob datotekah:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Pripravljene so maske iskanja, ki jih pogosto uporabljamo.\n"
-"Dober primer so *.c, *.h, *.c, *.o, itd. Maske lahko dodate\n"
-"spisku z vpisom maske in potrdilom na gumb 'Dodaj'.\n"
-"Vnose lahko zbrišemo ločeno ali spraznimo celoten izbor. Maske imajo lastno zgodovino, ki jo lahko pregledujemo."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Doda izbor v urejevalni vrstici na spisek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Izbriši označeno iz spiska"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Prikaži ikone ob imenih datotek"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Očisti označeni vnos s spiska"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Prikaži ikone pri imenih map in datotek"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "V Redu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Pokaži predpone enot (KB, MB ...)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nova Omrežna Povezava"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Velikost datotek bo prikazana v kB, MB itd. in ne samo v bajtih."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Omrežna povezava ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Prikaži datoteke, katerih ime se prične s piko."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Gostitelj:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Razvrsti po velikosti črk"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Vedno zloži mape po imenih"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Mape so razvrščene po imenu neodvisno od razvrščanja datotek."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Številčni prikaz dovoljenj"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Prikaži osmiška števila (0755) namesto standardnih dovoljenj (rwxr-xr-x) v "
+"stolpcu okna."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Privzeta vrsta okna"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Stolpci"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica Okna"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Povezovanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico Okna"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Orodna vrstica bo prikazana."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Shranjeni pogosti naslovi so nepravilni. Spisek bo spraznjen."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Vidni gumbi orodne vrstice Okna"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Pogosti naslovi"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "I&skanje: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapaciteta: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Gumb odpri"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Zasedeno: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Odpre brskalnik map"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Prosto:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Gumb enako (=)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Ni priklopljeno."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna glede na drugo okno."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Preglednica tipkovnih bližnic\n"
-"*|vse datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Gumb mapa višje (..)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Uvozi bližnjice"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna v mapo višje."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Naloži tipkovni profil, npr. total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Gumb domov (~)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Izvozi bližnjice"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Spremeni okno v domačo mapo."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Shrani trenutne tipkovne povezave v tipkovni zemljevid - keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Korenski gumb (/)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Izberi datoteko s preglednico tipkovnih bližnic"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Gumb za preklop med brskanjem in usklajevanjem"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Datoteka ne vsebuje veljavne preglednice tipkovnih bližnic.\n"
-"Morda je datoteka v podedovanem formatu. Uvoza ni mogoče razveljaviti.!"
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Vsaka sprememba mape se odraža v obeh oknih."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Poskušate uvoziti podedovan format?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Način izbiranja"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Vseeno uvozi"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader način"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid "The following information was attached to the keymap. Do you really want to import this keymap?"
-msgstr "Izpisane podrobnosti so bile pripete k tipkovnemu zemljevidu. Naj res uvozim ta zemljevid ?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Obe tipki dovolita izbor datoteke. Za izbor več kot ene, pritisni Ctrl tipko "
+"in levi gumb miške. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku "
+"miške."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Prosim ponovno zaženite dialog, če želite videti spremembe."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror način"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Podedovan uvoz končan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Levi klik miške izbere datoteke - s klikanjem lahko izberete več datotek. "
+"Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Jo zares želite prepisati? "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commander način"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "
Ni mogoče odpreti %1 za pisanje! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Levi klik miške ne označi ampak izbere trenutno datoteko brez vpliva na "
+"trenutno označevanje. Desni klik miške označi več datotek, meni desnega "
+"klika pa izberemo z dolgim držanjem desnega gumba."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68
-#: Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Stisni"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Način izbire po meri"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "v arhiv"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Določite svoj izborni način!"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "v mapo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Več enotni arhiv"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dvojni klik označi (klasično)"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Enkratni klik na datoteko bo izbral, dvojni klik odprl oziroma vstopil v "
+"podmapo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Določi stopnjo stiskanja"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Upoštevanje TDE postavk označevanja"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
+"Uporabi privzete TDE nastavitve:
TDE Nadzornini Center -> Periferno -"
+"> Miška.
"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Temelji na TDE načinu izbiranja:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na TDE videzu."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Znova"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Levi klik miške označi"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Šifriranje glave"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik označil predmet."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Zastavice ukazne vrstice:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Levi klik miške ohrani označeno"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "V redu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo levi klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil "
+"oznak ostalih že označenih predmetov."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Ni določenega gesla"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Ctrl+Shift - Levi klik označi"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Gesli sta enaki"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, Shift+Ctrl levi klik označi predmet. \n"
+"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Levi klik "
+"označi'."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Gesli sta različni"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Desni klik miške označi"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Ni mogoče stisniti! Gesli nista enaki!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik označil predmet."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Napačna velikost enote!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Desni klik miške ohrani označeno"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Zastavica se mora začeti z '-'!"
+"Če je odkljukano, bo desni klik miške označil izbrano, vendar ne bo "
+"odstranil oznake ostalih že označenih predmetov."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Ctrl+Shift - Desni klik označi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Povratni delivec ne more biti zadnji znak."
+"Če je odkljukano, Shift+Ctrl desni klik označi predmet. \n"
+"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Desni klik "
+"označi'."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Presledek pomakne navzdol"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Nezaključeni znaki \"\"!"
+"Če je odkljukano, bo preslednica označila izbrani predmet in se izbor "
+"pomakne polje nižje. Če ni, se bo izbrani predmet označil in bo ostal tudi "
+"izbran."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Vnesite izbor:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Presledek računa porabi mape"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "primerjanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo s preslednico na izbrani mapi (razen označevanja) "
+"izpisan izračun zasedenosti prostora, ki ga celotno drevo mape zaseda."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Hitra Navigacija"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Tipka Insert pomakne navzdol"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Že pri %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo s tipko INSERT označen izbran predmet, izbor pa se "
+"pomakne polje nižje. Če ni, se izbrani predmet ne bo spremenil."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Klikni za odhod na %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Desni klik takoj pokaže pojavni meni"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Čakanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo desni klik takoj prikazal meni vsebine. Če ni, mora "
+"uporabnik klikniti in držati desni gumb miške."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Izračun nadzorne vsote"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid "Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr "Ni mogoče izračunati nadzornih vsot, ker ne najdem primernega orodja. Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja. "
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Določene povezave"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid "Note: you've selected directories, and probably have no recursive checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep and cfv "
-msgstr "Opozorilo: izbrane so tudi mape, vendar verjetno ni orodja za ustvarjanje nadzorno vsot po celotni strukturi map. Krusader podpira md5deep, sha1deep, sha256deep, cfv in tigerdeep. "
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Dodajanje protokola na spisek povezav."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Izračun nadzornih vsot za naslednje datoteke"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Odstrani protokol s spiska povezav."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " in mape:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Dodajanje mime izbranemu protokolu na spisek povezav."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Izberite metodo za izračun nadzornih vsot:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Odstrani mime s spiska povezav."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote ..."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoli"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem %1. "
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime-tipi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Napaka pri branju stdout ali stderr"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"Določi profile okna uporabljenega ob zagonu. Okno vsebuje:- vse "
+"zavihke
- trenutni zavihek
- aktivno okno
<zadnja "
+"Seansa> je poseben profil, ki se shrani samodejno ob izhodu iz "
+"Krusaderja."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Overi nadzorno vsoto"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Začetni profil:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid "Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr "Ni mogoče preveriti nadzorno vsot, ker ni določenih primernih orodij. Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Zadnja seansa"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Preveril bom nadzorne vsote za naslednje datoteke"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Prikaži uvodno sliko"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Datoteka s nadzornimi vsotami:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Prikaži uvodno sliko ob zagonu Krusaderja"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid "Error reading checksum file %1.
Please specify a valid checksum file. "
-msgstr "Napaka pri branju datoteke s nadzornimi števili %1.
Izberite primerno datoteko. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Dovoljen en sočasen zagon"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid "Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
-msgstr "Ne najdem orodja za izračunavanje nadzornih vsot %1. Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Dovoljen samo en sočasen zagon Krusaderja."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Overjanje nadzorne vsote ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uporabniški vmesnik "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Pojavile so se napake pri preverjanju nadzornih vsot"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Shrani nastavitve ob izhodu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Nadzorne vsote so uspešno overjene"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Krusader preveri stanje komponent uporabniškega vmesnika, in jih obnovi na "
+"stanje pred izhodom."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Naslednje datoteke imajo napake:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Pojavile so se napake pri ustvarjanju nadzornih vsot"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Orodna vrstica bo vidna po ponovnem zagonu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Nadzorne vsote so bile uspešno ustvarjene"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pokaži vrstico stanja"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Izpis izračunanih nadzornih vsot:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Vrstica stanja bo vidna po ponovnem zagonu."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Razpršilo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Pokaži Funkcijske tipke"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bodo vidne funkcijske tipke."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Datoteka in razpršilo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Tu so napake, ki so se pojavile:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bo vidna ukazna vrstica."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Shrani nadzorne vsote v datoteko:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Pokaži emulator terminala"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Nadzorne vsote za vsako datoteko posebej"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bo viden emulator terminala"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Obnovi zadnjo lego in velikost"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Datoteka 1% že obstaja.\n"
-"Naj jo prepišem?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Označi datoteko za shranjevanje"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke %1"
+"Ob zagonu se bo Krusader povrnil na določeno velikost kot jo je imel pred "
+"izhodom. Krusader se bo pojavil tudi na istem mestu ekrana z enako vsebino "
+"oken.
Če je možnost izključena lahko nastavite lego pod Nastavitve -"
+"> Shrani lego in ročno določite velikost in mesto ob zagonu.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Shranjevanje nadzorne vsote ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Zaženi v sistemsko vrstico."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Pojavile so se napake pri shranjevanju nadzornih vsot. Prekinjam."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader se po zagonu prikaže v sistemski vrstici (če je izbrana ta možnost) "
+"in ne prikaže glavnega okna."
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"*.xml|xml-datoteke\n"
-"*|vse datoteke"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Ustvari nov skript"
+"Na tem mestu so določene nastavitve o uporabniških skriptih.\n"
+"Za prilagajanje in nastavitve uporabite Upravljavca skriptov."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Uvozi skripte"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Zaženi Upravljavca skriptov"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Izvozi skripte"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalna izvedba"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiranje skriptov v odložišče"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal Skriptov:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Prilepi skripte iz odložišča"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zbiranje izhodov"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Odstrani izbrane skripte"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalna pisava:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Trenutni skript je bil spremenjen. Želite sprejeti spremembe?"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Pisava s privzeto širino: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Zares želite odstraniti vse izbrane skripte?"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Privzeta uporaba pisave z določeno širino"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Odstranim te skripte?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Privzeto"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Nastavljanje po želji"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Datoteka že vsebuje skripte.\n"
-"Jo želite prepisati ali želite, da združim vsebino?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Prepišem ali združim?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Ob zagonu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "&Združi"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Nastavitve Krusaderja ob zagonu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Videz in teme"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepišem obstoječo datoteko?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Osnovne operacije"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nov protokol"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Določi protokol:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Previdno z nastavitvami!"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Uredi protokol"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Nastavitve upravljanja z arhivi"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Določi drug protokol:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Odvisnosti"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Uredi pot"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Napišite polno pot do zunanje aplikacije"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Določi drugo pot:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Skripti"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nov mime-tip"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Nastavi osebne skripte"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Določi mime-tip:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Poveži mime s protokoli"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Uredi mime-tip"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Trenutna stran je bila spremenjena. Naj sprejmem spremembe?"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Določi drug mime-tip:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Nastavljena barva"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Določi ime datoteke:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Uredi ime datoteke"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Določi drugo ime datoteke:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijano"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Določi unikatno ime za skript"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Določi naslov za vnos menija"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Ukazna vrstica je prazna"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Temno rdeča"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an internal action"
-msgstr ""
-"Skript s tem imenom že obstaja\n"
-"Če nimate takega skripta, enako ime uporablja Krusader za svoj interni skript"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Temno zelena"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Upravljavec skriptov"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Temno modra"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Lastnosti skripta"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Temno cijan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Temno magenta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Temno rumena"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid "A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr "Podroben opis skripta. Prikazan je samo v Konfiguratorju in preko Shift-F1
."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Sprejemanje ukazov"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlo siva"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Samo lokalne datoteke (brez zunanjih povezav)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Zamenjava držala z lokalnimi imeni datotek."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Temno siva"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Povezave (oddaljene in lokalne)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Zamenjava držala z veljavnimi povezavami."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj manjka, vendar je najden arj, ki bo uporabljen tudi za razširjanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Naslov prikazan v uporabniškem meniju."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm je najden, vendar manjka cpio, ki je potreben za razširjanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Najdeno"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid "Unique name of the Useraction. It is only used in the Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr "Enovito ime za skript. Uporabljeno je samo v Konfiguratorju in se ne pojavlja v drugih menijih.
Opozorilo: Naslov prikazan v uporabniškem meniju se lahko določi spodaj."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Stiskanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid "Useractions can be grouped in categories for better distinction. Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr "Skripti so lahko zloženi v kategorije. Izberite obstoječo Kategorijo ali ustvarite novo z vnosom imena."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Razširjanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Opozorilo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid "Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the title in the Usermenu."
-msgstr "Vsak skript ima lahko svojo ikono. Pojavila se bo pred naslovom v uporabniškem meniju."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "omogočeno"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Določilo:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid "
Unique name of the Useraction. It is only used in the Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr "Enovito ime za skript. Uporabljeno je samo v Konfiguratorju in se ne pojavlja v drugih menijih.Opozorilo: Naslov prikazan v uporabniškem meniju se lahko določi spodaj."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff orodje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Ukaz:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "program za e-pošto"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"
The Command defines the command that will be executed when the Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Polje Ukaz določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu skripta. Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov z držali.Primer:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "serijsko preimenovanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid "The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of the Useraction Toolbar."
-msgstr "Namig se pokaže, kadar kazalo miške pokrije ikono na skriptni vrstici."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "orodje za nadzorne vsote"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid "The Workdir defines in which directory the Command will be executed."
-msgstr "Delovna mapa določa v kateri mapi bo ukaz izveden."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Pripomoček"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Namig:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Polje Ukaz določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu skripta. Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov z držali.\n"
-"Primer:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+"V %1:\n"
+"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2' v vrstici %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Delovna mapa:"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaSkript napaka"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Privzeta bližnjica:"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"je napaka v JavaSkriptu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Določi privzeto tipkovno bližnjico."
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Posodobi bazo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Skupni izhod"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Lociraj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Zberi izhodne podrobnosti izvedenega programa."
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lociraj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Ločena standardna napaka"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Poišči:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Loči standardni izhod in standardno napako v izpisu podrobnosti."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Ne išči na poti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Prikaži samo obstoječe datoteke"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Izvedi v terminalu"
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/velike črke"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Poženi ukaz v terminalu."
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Osnovne lastnosti"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Ni mogoče zagnati 'locate'! Preverite 'Odvisnosti' v konfiguratorju."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Skript je na voljo samo za"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Locate je javil naslednje poročilo o napaki:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nov ..."
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza 'locate'!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Spre&meni ..."
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Napolni spisek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Iz&briši"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Pregled (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Prikaži skript samo za definirane vrednosti."
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Uredi (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Poišči (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "poišči naslednje (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime-tip"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Poišči predhodno (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid "Show the Useraction only for the filenames defined here. The wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr "Prikaži skripte samo za imena datotek določenih tu. Lahko uporabite nadomestna znaka '?
' in '*
'."
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Iskalnega niza nisem našel!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potrdi vsak poziv programa ločeno"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Lociranje - rezultati"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Dovoli spreminjanje ukaza pred izvršitvijo ."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Ime poizvedbe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Izvedi kot drug uporabnik:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Tu lahko poimenujete izbor datotek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Izvedi ukaz pod drugim uporabniškim ID."
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Ni mogoče izvreči naprave! Ukaz 'eject' mora imeti določeno pot."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredne lastnosti"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivno okno"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Drugo okno"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Levo okno"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Desno okno"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Neodvisno od okna"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Priklopnik naprav ni operativen."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Izberi program ..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Dialog za nastavitev skripta"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Priklopnik - Upravljavec priklopov"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "To mesto dovoljuje nekatere parametre:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Datotečni sistem"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Priklop"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nova skupina"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Velikost "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova seansa"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Velikost prostora"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seanse"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Prosto %"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Priklopnik omrežja"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritična napaka"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Naj zares zbrišem ta predmet ???"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr "Napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Upravljavec z mrežnimi napravami"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Ime seanse:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Več"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Priklopnik"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatiraj"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimen"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Oddaljena mapa:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Izračun zasedenosti prostora"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Zveza"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "&Nova skupina"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Skupna zasedenost prostora: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova zve&za"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"v %n mapah\n"
+"v %n mapi\n"
+"v %n mapah\n"
+"v %n mapah"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Vrata: "
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"in %n datotekah\n"
+"in %n datoteki\n"
+"in %n datotekah\n"
+"in %n datotekah"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Opozorilo: Shranjevanje gesel ni varno !!!"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Kon"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Uporabniški meni"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Sprememba"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Upravljanje s skripti"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Dovoljenja"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Usklajevanje map"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Primerjava vsebine map"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Maska &filtriranja:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Odpri/Poženi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Leva mapa uporabljena med usklajevanjem."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Poženi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Desna mapa uporabljena med usklajevanjem."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Odpri v novem zavihku"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Vključi podmape"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Primerja mape in vse njihove podmape."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Sledi povezavam"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Sledi simbolnim povezavam med postopkom primerjave."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Odpri z"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Primerjava vsebine"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror meni"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Primerjave vsebine podvojenih datotek enakih velikosti."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiranje ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Zanemari datum"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Premakni ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
-msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
-msgstr "Prezri podrobnosti o datumu med postopkom primerjave.
Opozorilo: koristno, ko so oddaljene datoteke na mrežnem datotečnem sistemu ali v arhivih.
"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Neskladne strani"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid "Asymmetric mode
The left side is the destination, the right is the source directory. Files existing only in the left directory will be deleted, the other differing ones will be copied from right to left.
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr "Neskladni način
Leva stran je ciljna mapa, desna pa izvorna. Datoteke, ki so samo na levi bodo izbrisane, ostale pa bodo kopirane iz desne na levo.
Opozorilo: uporabno pri posodobitvi s strežnika.
"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Razcefraj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Zanemari velikost črk"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nova simbolna povezava ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid "Case insensitive filename compare.
Note: useful when synchronizing Windows filesystems.
"
-msgstr "Primerjava občutljiva za velikost črk.
Opozorilo: uporabno pri usklajevanju z MS Windows datotečnim sistemom.
"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nova čvrsta povezava ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Prikaži &možnosti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Preusmeri povezavo ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Prikaže datoteke označene za kopiranje z leve na desno (CTRL+L)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Povezovanje"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Pokaži datoteke, ki naj bi bile povsem enake (CTRL+E)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Pošlji z e-pošto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Pokaži izločene datoteke (CTRL+D)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Uskladi izbrane datoteke ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Pokaži datoteke označene za Kopiranje z desne na levo (CTRL+R)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiranje v odložišče"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Pokaži datoteke označene za brisanje (CTRL+T)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Izreži v odložišče"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Podvojene datoteke"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Prikaže datoteke ki so na obeh straneh."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Mapa ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Posamezne datoteke"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Besedilna datoteka ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Prikaže datoteke ki so samo na eni strani."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Ustvari novo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Rezultati primerjave usklajevanja (CTRL+M)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr ""
+"Zares želite scefrati %1? Po cefranju je datoteka za vedno "
+"izbrisana! "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1\""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Usklajevalnik"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Predogled ni možen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Možnosti"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Vzporedni prenosi:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Preimenuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Stopnja enakosti:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " v:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Plezanje po strukturi map"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolna povezava"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "ura"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(napačna povezava!)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dan"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (povezava)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Določilo časa (desno - levo):"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Vrstica stanja prikazuje podrobnosti o DATOTEČNEMU SISTEMU, ki je v trenutni "
+"mapi: Skupna velikost, nezaseden prostor, tip datotečnega sistema in podobno."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Prezri skrite datoteke"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Odpri meni z zaznamki. Lahko dodate tudi trenutno lokacijo na spisek, "
+"uredite zaznamke ali dodate podmapo."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Upravljalec profilov (Ctrl+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Na vrstici podrobnosti so podatki o številu vseh in označenih datotek, ter "
+"zasedenost prostora."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Zamenjava strani (Ctrl+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Odpri pojavno okno"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Primerjaj"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tiho"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Uporabi TDE okno za izbor lokacije."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Pregled rezultatov"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Ime trenutne mape. Lahko tudi dodate ime želene lokacije za premikanje "
+"datotek. Možna je uporaba protokolov fish in ftp."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Uskladi"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Označene datoteke iz &ciljne mape"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Enak"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Izbrane datoteke iz izvo&rne mape:"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Izbrane datoteke iz &leve mape:"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Izbrane datoteke iz &desne mape:"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Ciljna mapa:"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Izvo&rna mapa:"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Leva mapa:"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Koren"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Desna mapa:"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zapri pojavno okno"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "Povezava mora biti podrejena levemi ali desnemi povezavi osnovnega naslova."
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Označi datoteke"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Uskladi mape"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Počisti datoteke"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "I&zključi"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na mrežnem datotečnem sistemu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Povrni ori&ginalne operacije"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Obrni &smer"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [procf]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiranje z de&sne na levo"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiranje z le&ve na desno"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Priklopnik: delovanje ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Izbriši (levo samostojno)"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Pogled &leve datoteke"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "Prosto %1 od skupaj %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Pogled &desne datoteke"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Ni mogoče odložiti, ni dovoljenja za pisanje."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Primerjava datotek"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiraj tu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče (levo)"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Premakni sem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče (desno)"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Poveži sem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Označi predmete"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Berem ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Počisti predmete"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Berem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "O&brni označeno"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Berem:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Uskladi s &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Povezave lahko urejate samo na lokalnem sistemu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Označi predmete"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Izbrana datoteka ni povezava, zato je ni mogoče preusmeriti."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Počisti predmete"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Preusmeritev povezave"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Usklajevalnik nima dela!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Vnesite nov cilj povezave:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid "The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr "Usklajevalnik vsebuje podatke predhodne primerjave. Če zapustite program bodo podatki izgubljeni. Zares želite zapustiti program?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Ni mogoče odstraniti stare povezave:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Napaka pri odpiranju %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Napaka pri postavitvi nove povezave: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO napaka pri primerjavi datoteke %1 z %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Povezavo lahko ustvarim samo na lokalnem sistemu "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Primerjanje datotek %1 (%2) ..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nova simbolna povezava"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Usklajevanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Ustvari novo povezavo v: "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Mapa ali datoteka s tem imenom že obstaja."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju simbolne povezave: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " V: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Ni dovoljenja za pregled te datoteke."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Ni mogoče odpreti %1 "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Urejanje mape ni mogoče "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Ni dovoljenja za urejanje te datoteke."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Premikanje v arhiv je onemogočeno"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Premakni %1 v:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"_n: Z desne na levo: kopiraj %n datotek\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteko\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteki\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteke"
+"Premakni %n datotek\n"
+"Premakni %n datoteko\n"
+"Premakni %n datoteki\n"
+"Premakni %n datoteke"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Prestavljanje datotek na ta datotečni sistem ni mogoče"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Ime mape:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiranje %1 v:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-"_n: (1 bajt)\n"
-"(%n bajtov)"
+"Kopiranje %n datotek\n"
+"Kopiranje %n datoteke\n"
+"Kopiranje %n datotek\n"
+"Kopiranje %n datotek"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Kopiranje datotek v ta datotečni sistem ni mogoče."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Ni dovoljenja za pisanje v to mapo"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-"_n: Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datoteke, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4"
+"Zares želite premakniti %n predmetov v koš?\n"
+"Zares želite premakniti predmet v koš?\n"
+"Zares želite premakniti %n predmeta v koš?\n"
+"Zares želite premakniti %n predmete v koš?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Zares želite izbrisati %n navideznih predmetov (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati navidezni predmet (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n navidezna predmeta (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n navidezne predmete (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
msgstr ""
-"_n: Z leve na desno: kopiraj %n datotek\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteko\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteki\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteke"
+"Zares želite izbrisati %n predmetov (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati ta predmet (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznega predmeta, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmeta (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmete (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"_n: Levo: Brišem %n datotek\n"
-"Levo: Brišem %n datoteko\n"
-"Levo: Brišem %n datoteki\n"
-"Levo: Brišem %n datoteke"
+"Zares želite izbrisati %n predmetov?\n"
+"Zares želite izbrisati predmet?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmeta?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmete?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potrdi prepisovanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"Mapa %1 ni prazna!
Naj jo preskočim ali izbrišem celotno "
+"vsebino?
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Začetek"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pavza"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskoči"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPripravljen: %1/%2 datotek, %3/%4"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Izbriši vse"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Ni mogoče stisniti datotek na navidezni cilj!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Arhiv %1.%2 že obstaja. Ga želite prepisati?
Vsi podatki "
+"v starem arhivu bodo izgubljeni!
"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Število datotek: %1"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"Arhiv %1.%2 že obstaja. Ga želite prepisati?
Zip bo "
+"zamenjal identične vnosev zip arhivu ali pa bo dodal nove.
"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Število primerjanih map: %1"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Preštevanje datotek za stiskanje"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datoteka že obstaja"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Ni mogoče pretočiti:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke %1 v %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1 je neznan tip arhiva"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Napaka pri brisanju datoteke %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test uspešen."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader:: Usklajevalnik map"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, napaka pri testu!"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Pošiljanje naslovov na Kget"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Razširi %1 na:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448
-#: krslots.cpp:119
-#: krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Napaka pri izvedbi "
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"Razširi %n datotek v:\n"
+"Razširi datoteko v:\n"
+"Razširi %n datoteki v:\n"
+"Razširi %n datoteke v:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Napolni spisek"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Ni elementov za polnjenje spiska!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Ustvari novo"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Uskladi rezultate"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Stran za napolnitev:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Napaka"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nepoznan tip arhiva"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Ni mogoče izrezati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Oba"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Ni mogoče kopirati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Označi samo datoteke"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Drevesno Okno: pogled drevesne strukture sistema"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Predogledovalno Okno: predogled trenutne datoteke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121
-#: paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Okno"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Izbiranje: hiter način izbiranja datotek"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Odpri &Konquerorja"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Pregledovalno Okno: prikaži trenutno datoteko"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Odpri &konzolo"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Zasedenosti mape: pregled zasedenosti map"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centralna mapa"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Zasedenost diska:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Odpri"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hitra izbira "
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid "The directory at '%1' will be recursively and permanently deleted! "
-msgstr "Mapa '%1' bo popolno in trajno zbrisana! "
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Uporabi"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "'%1' bo trajno zbrisana! "
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Shrani izbor"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 datotek: ~ %2"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Izberi datoteke"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Število Datotek: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Drevo: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vrstični pregled"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Predogled: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hitri izbor: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Pokaži velikost datotek"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Poglej: "
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784
-#: DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Vrstice"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Zasedenost: "
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Predogled: "
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Poglej: "
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Mavrica"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nova skupina"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Visok kontrast"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova seansa"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seanse"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Shema"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Priklopnik omrežja"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Povečaj kontrast"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Naj zares zbrišem ta predmet ???"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Pomanjšaj kontrast"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Upravljavec z mrežnimi napravami"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Uporabi glajenje črk"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ime seanse:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Pokaži male datoteke"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Več"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Spremeni velikost pisave označb"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalna velikost pisave"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimen"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Oddaljena mapa:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Zveza"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "&Nova skupina"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Nov pregled zasedenosti map"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova zve&za"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osveži"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Vrata: "
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Mapa višje"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Opozorilo: Shranjevanje gesel ni varno !!!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vrstični pregled"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Iskanje"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Podrobni pogled"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight pogled"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Iskani niz ne vrne zadetkov."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Pregled zasedenosti mape:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Skupna velikost"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Najdeno besedilo:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Velikost"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Rezultati"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti porabe"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Našel sem %1 zadetkov."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Datoteke:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Med iskanjem znotraj arhivov je nekaj omejitev:\n"
+"Iskanje besedila znotraj arhivov ni podprto."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mape:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Iskanje končano."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Skupna velikost:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Iskalnik"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Nalaganje podrobnosti o zasedenosti diska ..."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Pogled datoteke (F3)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid "Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr "Vhod v nad-mapo zahteva zagon povezave \"%1\". Naj nadaljujem?"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Uredi datoteko (F4)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Lepljenje ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Zares želite premakniti predmet v smeti?"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Lepim datoteko %1 ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Zares želite izbrisati ta predmet?"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Ne najdem informacijske CRC datoteke (%1)\n"
+"Preverjanje pravilnosti lepljenja ni mogoče. Naj nadaljujem z lepljenjem?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Brisanje %1 ..."
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Napaka med branjem CRC datoteke (%1)!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Trenutna mapa: %1 - skupaj: %2 b - lastna velikost: %3"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Datoteka CRC ni prava!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Zasedenost diska"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Preverjanje pravilnosti ni mogoče brez CRC datoteke. Želite nadaljevati "
+"lepljenje?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Izključi"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti prve od %1 razdeljenih datotek!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Mapa višje"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Napačna dolžina. Datoteka je morda poškodovana!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Novo iskanje"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nepravilna CRC vsota! Datoteka je poškodovana!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Vključi vse"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Vstopi"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Razdeljevanje ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Podrobno"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Razdeljevanje datoteke %1 ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednji"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Lastna velikost"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Spremenjeno:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Dovoljenja:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Lastnik:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "&Nastavitve primerjave"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Pogled"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Razdeli datoteko %1 v mapo:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Velikost po meri"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Največja velikost datoteke:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtov"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kBajtov"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBajtov"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBajtov"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Razdeli"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Razdeljevalec"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Povezava do mape je napačna!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Napolni spisek"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Ni elementov za polnjenje spiska!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Uskladi rezultate"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Stran za napolnitev:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Označi samo datoteke"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Usklajevanje"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Z desne na levo: kopiraj %n datotek\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteko\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteki\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteke"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 bajt)\n"
+"(%n bajtov)"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datoteke, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Z leve na desno: kopiraj %n datotek\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteko\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteki\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteke"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n: Levo: Brišem %n datotek\n"
+"Levo: Brišem %n datoteko\n"
+"Levo: Brišem %n datoteki\n"
+"Levo: Brišem %n datoteke"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Pojdi"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potrdi prepisovanje"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Skripti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začetek"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Orodja"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pavza"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Na&stavitve"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPripravljen: %1/%2 datotek, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Nastavitev izvršljivega načina"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pavza"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Nadaljuj"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Število datotek: %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Število primerjanih map: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Stiskalniki"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Nadzorne vsote"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke %1 v %2!"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Pot %1 ni pravilna, ne najdem veljavne poti."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Napaka pri brisanju datoteke %1!"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Pot %1 ni pravilna, uporabil bom %2."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader:: Usklajevalnik map"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Brisanje datotek"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Pošiljanje naslovov na Kget"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Datoteke bodo trajno izbrisane."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Napaka pri izvedbi "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Premakni v smeti"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Mape %1 ni mogoče odpreti!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Pri brisanju bodo datoteke prestavljene v smeti."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Usklajevanje map"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Uporabi magični mime-tip"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Primerjava vsebine map"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "Magični mime-tip omogoča boljše razlikovanje med tipi datotek, vendar je postopek počasnejši."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Maska &filtriranja:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Urejevalnik:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Leva mapa uporabljena med usklajevanjem."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid "Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in editor"
-msgstr "Namig: Uporabljajte 'vgrajeni urejevalnik' če želite izkoristiti hitrost"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Desna mapa uporabljena med usklajevanjem."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Privzeti pregledovalni način:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Vključi podmape"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Generični način"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Primerja mape in vse njihove podmape."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Uporabi privzeti sistemski pregledovalnik"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Sledi povezavam"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Besedilni način"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Sledi simbolnim povezavam med postopkom primerjave."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Pregled datoteke v besedilnem načinu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Primerjava vsebine"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex način"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Primerjave vsebine podvojenih datotek enakih velikosti."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Pregled datoteke v Hex načinu (binarne datoteke)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Zanemari datum"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Privzeti pregledovalnik odpre vsako datoteko v ločenem oknu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+msgstr ""
+"Prezri podrobnosti o datumu med postopkom primerjave.
Opozorilo"
+"b>: koristno, ko so oddaljene datoteke na mrežnem datotečnem sistemu ali v "
+"arhivih.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid "If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer will work in a single, tabbed mode"
-msgstr "Če je odkljukano, pomeni, da bo vsaka datoteka odprta v novem oknu, če ni, pa pomeni, da bo nov dokument odprt v novem zavihku."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Neskladne strani"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Atomske končnice:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgstr ""
+"Neskladni način
Leva stran je ciljna mapa, desna pa izvorna. "
+"Datoteke, ki so samo na levi bodo izbrisane, ostale pa bodo kopirane iz "
+"desne na levo.
Opozorilo: uporabno pri posodobitvi s strežnika."
+"
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Zanemari velikost črk"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Emulator terminala pošlje Chdir ob spremembi okna"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
+msgstr ""
+"Primerjava občutljiva za velikost črk.
Opozorilo: uporabno "
+"pri usklajevanju z MS Windows datotečnim sistemom.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr "V primeru spremembe okna (na primer ob pritisku tipke TAB) Krusader spremeni trenutno mapo v emulatorju terminala."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Prikaži &možnosti"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Začasna Mapa:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Prikaže datoteke označene za kopiranje z leve na desno (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Opozorilo: Imeti morate polna dovoljenja za začasno mapo!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Pokaži datoteke, ki naj bi bile povsem enake (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Iščem orodja ..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Pokaži izločene datoteke (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Orodja morajo biti naložena v $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Pokaži datoteke označene za Kopiranje z desne na levo (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Dodajanje atomske končnice"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Pokaži datoteke označene za brisanje (CTRL+T)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Končnica: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Podvojene datoteke"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Atomska končnica se mora začeti s '.'\n"
-"in mora vsebovati vsaj eno dodatno '.'."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Prikaže datoteke ki so na obeh straneh."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj manjka, vendar je najden arj, ki bo uporabljen tudi za razširjanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Posamezne datoteke"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm je najden, vendar manjka cpio, ki je potreben za razširjanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Prikaže datoteke ki so samo na eni strani."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Najdeno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Rezultati primerjave usklajevanja (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Stiskanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Razširjanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Usklajevalnik"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Opozorilo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Možnosti"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Vzporedni prenosi:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "omogočeno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Stopnja enakosti:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "onemogočeno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff orodje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "program za e-pošto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "ura"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "serijsko preimenovanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dan"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "orodje za nadzorne vsote"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Določilo časa (desno - levo):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Pripomoček"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Prezri skrite datoteke"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Upravljalec profilov (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Zamenjava strani (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Nastavljanje po želji"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Primerjaj"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Ob zagonu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tiho"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Nastavitve Krusaderja ob zagonu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Pregled rezultatov"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Videz in teme"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Uskladi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Označene datoteke iz &ciljne mape"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Osnovne operacije"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Izbrane datoteke iz izvo&rne mape:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Izbrane datoteke iz &leve mape:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Previdno z nastavitvami!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Izbrane datoteke iz &desne mape:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Nastavitve upravljanja z arhivi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Ciljna mapa:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Odvisnosti"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Izvo&rna mapa:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Napišite polno pot do zunanje aplikacije"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Leva mapa:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Nastavi osebne skripte"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Desna mapa:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoli"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"Povezava mora biti podrejena levemi ali desnemi povezavi osnovnega naslova."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Poveži mime s protokoli"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Uskladi mape"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Trenutna stran je bila spremenjena. Naj sprejmem spremembe?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "I&zključi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacije"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Povrni ori&ginalne operacije"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Videz in teme"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Obrni &smer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Opozori ob izhodu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiranje z de&sne na levo"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Izpiši opozorilo ob izhodu iz glavnega okna."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiranje z le&ve na desno"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Izbriši (levo samostojno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when Krusader is minimized."
-msgstr "Ob pomanjšanju bo ikona Krusaderja v sistemski vrstici in ne v opravilni vrstici."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Pogled &leve datoteke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Samodejno izbiranje map"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Pogled &desne datoteke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "When matching the select criteria, not only files will be selected, but also directories."
-msgstr "Ob izpisu kriterijev izbora bodo ob datotekah označene tudi mape."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Primerjava datotek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Ob preimenovanju se označi končnica"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče (levo)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this option."
-msgstr "Ob preimenovanju datoteke, se označi celotno ime. Če želite označiti samo ime brez končnice datoteke, odkljukajte to možnost."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče (desno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Uporabi celotno pot v zavihkih"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Označi predmete"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of the path is displayed."
-msgstr "Izpiši polno pot v zavihkih map. Privzeta vrednost izpiše samo končni del poti."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Počisti predmete"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Celo-zaslonski terminal (mc način)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "O&brni označeno"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminal je prikazan v celotnem oknu Krusaderja. (cel zaslon)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Uskladi s &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Hitro iskanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Označi predmete"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nov način hitrega iskanja"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Počisti predmete"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Odpre pogovorno okno hitrega iskanja."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Usklajevalnik nima dela!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Hitro iskanje po velikosti črk"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Usklajevalnik vsebuje podatke predhodne primerjave. Če zapustite program "
+"bodo podatki izgubljeni. Zares želite zapustiti program?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "All files beginning with capital letters appear before files beginning with non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr "Vse datoteke z veliko črko na začetku imena bodo izpisane pred ostalimi datotekami (UNIX privzeto)."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Napaka pri odpiranju %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Nastavitve oken"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO napaka pri primerjavi datoteke %1 z %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Privzeta pisava:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Primerjanje datotek %1 (%2) ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Velikost ikon ob datotekah:"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Manjkajoče določilo pladnja v razširjenem meniju %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Razširjene možnosti: Neprimerno določilo za %1: %2 ni veljaven predmet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Pot pladnja ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Samodejno preskoči presledke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Število ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Števec:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Prikaži ikone ob imenih datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: Neprimeren argument štetja: %1 ni veljavno določilo "
+"predmeta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Prikaži ikone pri imenih map in datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska filtra (*.h, *.cpp ...)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Pokaži predpone enot (KB, MB ...)"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Trenutna datoteka (!= označena datoteka) ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Velikost datotek bo prikazana v kB, MB itd. in ne samo v bajtih."
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Zanemari trenutno pot (izbirno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pokaži skrite datoteke"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Spisek predmetov ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Prikaži datoteke, katerih ime se prične s piko."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Kateri predmeti:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Razvrsti po velikosti črk"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Delivec med predmeti (izbirno):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Vedno zloži mape po imenih"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (izbirno, vse z izjemo 'Označeno')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Mape so razvrščene po imenu neodvisno od razvrščanja datotek."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Ime datoteke vnosnega spiska ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Številčni prikaz dovoljenj"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Delivec med predmeti (izbirno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in the permission column."
-msgstr "Prikaži osmiška števila (0755) namesto standardnih dovoljenj (rwxr-xr-x) v stolpcu okna."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Razširjene možnosti: Predloge ni mogoče odpreti (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Privzeta vrsta okna"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Upravljanje z izborom ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Stolpci"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska izbire:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Orodna vrstica Okna"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Upravljanje v izbranem načinu:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico Okna"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Skok na mesto ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Orodna vrstica bo prikazana."
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Izbor poti:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Vidni gumbi orodne vrstice Okna"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Odpri mesto v novem zavihku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Vprašaj uporabnika za določila ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Vprašanje:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Gumb odpri"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Privzeto (izbirno):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Odpre brskalnik map"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Naslov (izbirno):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Gumb enako (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Skript"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna glede na drugo okno."
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiranje v odložišče ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Gumb mapa višje (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kaj kopirati:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna v mapo višje."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Dodajanje med trenutno vsebino odložišča s tem ločilom (izbirno):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Gumb domov (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Spremeni okno v domačo mapo."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiranje datoteke/mape ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Korenski gumb (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kam kopirati:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Gumb za preklop med brskanjem in usklajevanjem"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Vsaka sprememba mape se odraža v obeh oknih."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Premikanje/Preimenovanje datotek/map ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Način izbiranja"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Kaj premakniti/preimenovati:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader način"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nov cilj/ime:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
-msgstr "Obe tipki dovolita izbor datoteke. Za izbor več kot ene, pritisni Ctrl tipko in levi gumb miške. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror način"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Pressing the left mouse button selects files - you can click and select multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
-msgstr "Levi klik miške izbere datoteke - s klikanjem lahko izberete več datotek. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Naloži profil usklajevalnika ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander način"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Izbor profila:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "The left mouse button does not select, but sets the current file without affecting the current selection. The right mouse button selects multiple files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right mouse button."
-msgstr "Levi klik miške ne označi ampak izbere trenutno datoteko brez vpliva na trenutno označevanje. Desni klik miške označi več datotek, meni desnega klika pa izberemo z dolgim držanjem desnega gumba."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Način izbire po meri"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Naloži profil iskalnika ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Določite svoj izborni način!"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Naloži profil okna ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dvojni klik označi (klasično)"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Profile(profile)%; "
+"prekinjam..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "A single click on a file will select and focus, a double click opens the file or steps into the directory."
-msgstr "Enkratni klik na datoteko bo izbral, dvojni klik odprl oziroma vstopil v podmapo."
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Ločeni klic programov za vsak ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Upoštevanje TDE postavk označevanja"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Določitev razvrščanja za to okno ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> Mouse
"
-msgstr "Uporabi privzete TDE nastavitve:
TDE Nadzornini Center -> Periferno -> Miška.
"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Izbor stolpca:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Temelji na TDE načinu izbiranja:"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Izbor zaporedje razvrščanja:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na TDE videzu."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: n določenega stolpca za %_ColSort(column)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Levi klik miške označi"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: neznan stolpec določen za %_ColSort(%1)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik označil predmet."
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Določilo povezav med okni ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Določi novo velikost v odstotkih:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Levi klik miške ohrani označeno"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: Vrednost %1 je izven območja za %_PanelSize(percent)%. "
+"Prvo določilo mora biti večje od 0 in manjše od 100."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid "If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
-msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil oznak ostalih že označenih predmetov."
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Izvedi JavaSkript razširitev ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Ctrl+Shift - Levi klik označi"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Lokacija skripta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Če je odkljukano, Shift+Ctrl levi klik označi predmet. \n"
-"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Levi klik označi'."
+"Določi spremenljivke za izvajanje (izborno).\n"
+"npr. \"return=return_var;foo=bar\", več podrobnosti je zapisanih v "
+"dokumentaciji"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Desni klik miške označi"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega skripta za %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik označil predmet."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Pogled datoteke z vgrajenim pregledovalnikom ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Desni klik miške ohrani označeno"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Katera datoteka naj bo pregledana (normalno '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid "If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil oznake ostalih že označenih predmetov."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Izbor načina pregledovanja:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Ctrl+Shift - Desni klik označi"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Izbor načina okna:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Če je odkljukano, Shift+Ctrl desni klik označi predmet. \n"
-"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Desni klik označi'."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni izbrane datoteke za pogled v %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Presledek pomakne navzdol"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% ni dovoljeno določilo za %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr "Če je odkljukano, bo preslednica označila izbrani predmet in se izbor pomakne polje nižje. Če ni, se bo izbrani predmet označil in bo ostal tudi izbran."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Razširjene možnosti: Neprimern določilo pladnja %1 v držalu %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Presledek računa porabi mape"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Napaka: nekončano opravilo % v rezširjenem meniju::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will (except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr "Če je odkljukano, bo s preslednico na izbrani mapi (razen označevanja) izpisan izračun zasedenosti prostora, ki ga celotno drevo mape zaseda."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Napaka: neprepoznano %%%1%2%% v razširjenih možnostih::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Tipka Insert pomakne navzdol"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Napaka: manjka ')' in Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr "Če je odkljukano, bo s tipko INSERT označen izbran predmet, izbor pa se pomakne polje nižje. Če ni, se izbrani predmet ne bo spremenil."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Prekini"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Desni klik takoj pokaže pojavni meni"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Prekini postopek v teku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik takoj prikazal meni vsebine. Če ni, mora uporabnik klikniti in držati desni gumb miške."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Shrani kot"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Ohrani atribute pri lokalnem kopiranju/premikanju (počasneje)"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardni izhod (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the local files according to the source depending on your permissions:- User preserving if you are root
- Group preserving if you are root or member of the group
- Preserving the timestamp
Note: This can slow down the copy process."
-msgstr "Krusader bo poskušal ohraniti vse atribute (čas, lastnik, skupina) lokalnih datotek, glede na izvor, ki je odvisen od vaših dovoljenj:- ohranjanje uporabniških atributov, če ste skrbnik
- ohranjanje dovoljenj skupine, če ste skrbnik ali pripadate tej skupini
- ohranjanje časovnega atributa
Opomba: To izvajanje lahko upočasni postopek spreminjanja."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardne napake (stderr)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Samodejno priklapljanje datotečnih sistemov"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "When stepping into a directory which is defined as a mount point in the fstab, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr "Ob vstopu v mapo, ki je definirana kot priklopna točka v fstab, poskusi točko priklopiti z določenimi parametri."
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Uporabi pisavo z določeno širino"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "Ne uporabljaj TDE media protokola za media gumb."
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Besedilne datoteke\n"
+"*|vse datoteke"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not present (no tdebase package installed)."
-msgstr "Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice TDE), ali pa ni dostopen (brez naloženega tdebase paketa)."
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Datoteka že obstaja.\n"
+"Naj datoteko prepišem ali združim vsebino?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "S priklopnikom ni mogoče od/priklopiti naslednjih enot:"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Prepišem ali združim?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potrditve"
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Združi"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Zahtevanje potrditve za naslednje operacije:"
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Podpora za več kot en ukaz ne deluje v terminalu. Izveden bo samo prvi ukaz."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Brisanje ne-praznih map"
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr "Vstavljen emulator terminala na deluje, uporabljen bo zbirnik odvodov."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Brisanje datotek"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potrdi izvedbo"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiranje datotek"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Ukaz, ki se izvršuje:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Premikanje datotek"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavnega skripta.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potrdi polnjenje spiska"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Uporabniški skripti - ni mogoče brati iz datoteke!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the standard value is used."
-msgstr "Vprašaj za ime zavihka z rezultati. Privzeto je standardno ime."
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Ni mogoče odpreti skripta %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Odstranjevanje Skriptov"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Skript je brez imena, zato ga ni mogoče uvoziti!\n"
+"To je napaka v datoteki. Lahko jo popravite ročno."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fino nastavljanje"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Uporabniški skripti - neveljaven skript"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Velikost predpomnilnika za ikone (KB):"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Uporabniški meni"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-msgid "The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr "Velikost predpomnilnika določa kako hitro bo Krusader prikazoval vsebino oken. Prevelik predpomnilnik lahko porabi preveč delovnega spomina."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Upravljanje s skripti"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenti za updatedb:"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
+msgstr "Ni mogoče prebrati %1. Arhiv je morda poškodovan! "
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Povezave"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Brišem datoteke ..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Določene povezave"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Razširjanje datotek"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Dodajanje protokola na spisek povezav."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Prepakiranje ..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Odstrani protokol s spiska povezav."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepravilna povezava:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ne podpira FTP dostopa preko HTTP.\n"
+"Če ni v tem problem, prosim, preverite proxy nastavitve v kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader ne podpira protokola:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Štejem datoteke v arhivu"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Dodajanje mime izbranemu protokolu na spisek povezav."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Napaka pri izpisovanju vsebine arhiva (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Odstrani mime s spiska povezav."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Nisem uspel razširiti"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime-tipi"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Napaka pri pretvorbi rpm (%1) v cpio!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Nastavljena barva"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Napaka pri pretvorbi deb (%1) v tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Razširjanje datotek"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Napaka pri razširjanju %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Uporabnik preklican."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cijano"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Preverjanje arhiva"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Stiskanje datotek"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Napaka pri stiskanju %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Temno rdeča"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Napaka pri stiskanju: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Temno zelena"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Arhiv je šifriran. Prosim, vnesite geslo:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Temno modra"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Temno cijan"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Preiskujem vsebino '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Temno magenta"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Mapa %1 ne obstaja!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Temno rumena"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Dostop zavrnjen"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape. Preverite dovoljenja."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svetlo siva"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Direktno kopiranje v mapo 'virt:/' ni mogoče.\n"
+"Lahko ustvarite podmapo in kopirate datoteke vanjo."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Ustvarjanje novih map je dovoljeno samo v 'virt:/' mapi."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Temno siva"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader ne najde poštnega programa. Najbrž ni naložen ali pa ni določen v "
+"poti.\n"
+"Namig: Krusader podpira Kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Pošiljanje datoteke: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Uporabi privzete TDE barve"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Napačen izbor datotek za primerjavo."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> Appearance & Themes -> Colors
"
-msgstr "Uporabi globalne TDE nastavitve.
TDE Nadzorni Center -> Videz & Teme -> Barve
"
+#: krslots.cpp:149
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
+msgstr ""
+"Za vsebinsko primerjavo dveh datotek lahko:- Izberete eno datoteko v "
+"levem in eno v desnem oknu.
- Izberete natanko dve datoteki v aktivnem "
+"oknu.
- Se prepričate, da sta v levem in v desnem oknu dve datoteki z "
+"istim imenom.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Uporabi alternirajoči barvi ozadja"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader ne najde nobenega od podprtih diff programov. Potrebno je enega "
+"naložiti. Namig: Krusader podpira kdiff in xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "The background color and the alternate background color alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
-msgstr "Barva ozadja in druga barva ozadja se izmenjujeta po linijah.
Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete barve TDE namizja.
"
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Ne najdem ukaza 'locate'. naložiti je potrebno GNU paket *findutils-locate* "
+"ali pa določiti odvisnost v Konfiguratorju"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Pokaži trenutni predmet"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Pomembno: Od različice 1.60.0 je RemoteMan zamenjan z Upravljavcem zaznamkov!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Shows the last cursor position in the non active list panel.
This option is only available when you don't use the TDE default colors.
"
-msgstr "Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.
Možnost je mogoča samo takrat, ko ni uporabljen privzet nabor TDE barv.
"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Ni mogoče zagnati priklopa! Preverite 'Odvisnosti' v Konfiguratorju."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Zameglitev barv neaktivnega okna"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno TDE administratorski paket"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim factor.
"
-msgstr "Barve neaktivega okna so določene z barvo zameglitve in faktorja zameglitve.
"
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Ne najdem orodja za preimenovanje.\n"
+"Namig: Program Krename dobite na http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivno"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Ni mogoče zagnati Krusaderja kot skrbnik, ker Krusader ali tdesu nista na "
+"določeni poti. Nastavitve so določene v Konfiguratorju!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prosojno"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Vnesite povezavo za pregled:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Barva besedila:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Vnesite ime nove datoteke:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Besedilo mape:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Ni izbrane datoteka za razdelitev."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Enako kot barva besedila"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Barva besedila izvršilne datoteke:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Ni izbrane nobene datoteke za spajanje."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Barva besedila simbolne povezave:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Map ni mogoče spojiti!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Barva besedila neveljavne simbolne povezave:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Barva ozadja:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Označite samo eno razdeljeno datoteko!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Enako barvi ozadja"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Druga barva ozadja:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Spajanje %1.* v mapo:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Barva besedila izbire:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Vrstica stanja prikazuje osnovne podrobnosti o datoteki pod miško."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Barva ozadja izbire:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Krusader je našel nastavitve starejše od različice v1.51 in bo samodejno "
+"postavil nove privzete vrednosti.\n"
+"Namig: Zaznamki in povezave bodo ostale nespremenjene.\n"
+" Zagnal bom Konfiguratorja."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Enako kot druga barva ozadja"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Dobrodošli!Ob prvem zagonu bo preverjena prisotnost zunanjih "
+"programov. Po tem bo zagnan Konfigurator za nastavljanje Krusaderja po meri."
+"
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Druga barva izbranega ozadja:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dialog pregleda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Enako kot barva izbranega ozadja"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Zavihek: zamenjava oken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Barva trenutnega besedila:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Osveži"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Ni uporabljeno"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Pokaži skriptno vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Enako kot izbrana barva besedila"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Pokaži &funkcijsko vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Barva trenutno Izbranega besedila:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Trenutna barva ozadja:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Pokaži &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivno"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Podrobni pogled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Enako kot aktivno"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Stolpčni pregled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Barva ciljne zameglitve:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Pokaži &skrite datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Stopnja zameglitve:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Zamenjava oken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Usklajevalnik"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Z&amenjava strani"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE Privzeto"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pojavna ukazna vrstica"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Enako barvi besedila:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Nova besedilna datoteka ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Enako barvi ozadja:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "&Skrbniški zagon"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Razlikovanje besedila:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Test arhiva"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Razlikovanje ozadja:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nova omrežna &povezava ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Barva besedila pri kopiranju na levo:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profili"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na levo:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Izračun &zasedenosti prostora"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Barva besedila pri kopiranju na desno:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Ustvari nadzorno vsoto ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na desno:"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Overi nadzorno vsoto ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Barva besedila izbrisa:"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Barva ozadja izbrisa:"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Stiskanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Uvoz barvne sheme"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Razširjanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Izvoz barvne sheme"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Raz&deljevanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Izbrano in trenutno"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Spa&janje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Izbrano 2"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Izberi &skupine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Izbrano 1"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Označi &vse"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Trenutno"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Počisti s&kupine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neveljavna simbolna povezava"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Počisti v&se"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolna povezava"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Obrni &izbor"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Primerjanje &map"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiranje na desno"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Izberi novejše in samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiranje na levo"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Izberi &novejše"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Razlikovanje"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Izberi &samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Je enako"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "I&zberi drugačne in samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Izberi &drugačne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Napaka: ni mogoče brati datoteke"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Zaženi in &pozabi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Prikaz ločenega &standardnega odvoda in odvoda napake"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Datoteka "
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Prikaz &mešano standardni odvod in odvod napake"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " že obstaja. Naj ga prepišem?"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Zaženi v &novem terminalu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Pošlji na vstavljen &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid "Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel
<Last session> is a special panel profile which is saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr "Določi profile okna uporabljenega ob zagonu. Okno vsebuje:- vse zavihke
- trenutni zavihek
- aktivno okno
<zadnja Seansa> je poseben profil, ki se shrani samodejno ob izhodu iz Krusaderja."
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Zaženi &Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Začetni profil:"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Prekini povezavo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Zadnja seansa"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Priklopnik ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Prikaži uvodno sliko"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Iskanje ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Prikaži uvodno sliko ob zagonu Krusaderja"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Lociranje ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Dovoljen en sočasen zagon"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Uskladi &mape ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Dovoljen samo en sočasen zagon Krusaderja."
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "&Usklajene spremembe map"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uporabniški vmesnik "
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Zasedenost &diska ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Shrani nastavitve ob izhodu"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Nastavitve ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Check the state of the user interface components and restore them to their condition when last shutdown."
-msgstr "Krusader preveri stanje komponent uporabniškega vmesnika, in jih obnovi na stanje pred izhodom."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Shrani lego"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Orodna vrstica bo vidna po ponovnem zagonu"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Vse datoteke"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Po meri"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Vrstica stanja bo vidna po ponovnem zagonu."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Primerjava vsebine ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Pokaži Funkcijske tipke"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Preimenovanje ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bodo vidne funkcijske tipke."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Meni desnega klika"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Desni zaznamki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bo vidna ukazna vrstica."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Levi zaznamki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Pokaži emulator terminala"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bo viden emulator terminala"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Uskladi okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Obnovi zadnjo lego in velikost"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Zgodovina levega okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "At startup, the main window will resize itself to the size it was when last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, having panels sorted and aligned as they were before.
If this option is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr "Ob zagonu se bo Krusader povrnil na določeno velikost kot jo je imel pred izhodom. Krusader se bo pojavil tudi na istem mestu ekrana z enako vsebino oken.
Če je možnost izključena lahko nastavite lego pod Nastavitve -> Shrani lego in ročno določite velikost in mesto ob zagonu.
"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Zgodovina desnega okna:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Zaženi v sistemsko vrstico."
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Levi priklopi"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the main window"
-msgstr "Krusader se po zagonu prikaže v sistemski vrstici (če je izbrana ta možnost) in ne prikaže glavnega okna."
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Desni priklopi"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader podpira naslednje tipe arhivov:"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Preklop pojavnega okna"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Navpična okna"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nov zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Podvoji zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Naslednji zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Predhodni zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Upravljanje s skripti ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Izberi oddaljen nabor znakov"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Zaženi terminal"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Pogled datoteke"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Uredi datoteko"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Arhivi, ki so prikazani \"svetlo-sivo\" so trenutno nedostopni.\n"
-"V primeru, da so bili naloženi po zadnjem zagonu Krusaderja, kliknite na gumb 'Samodejna nastavitev'."
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nova mapa ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Samodejna nastavitev"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Zapri"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Preveri arhiv po razširjanju"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Pogoste povezave ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Preveri arhiv po pakiranju."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Pojdi na lokacijo vrstico"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Preveri arhivu pred razširjanjem"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skoči nazaj"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr "Nekateri arhivi so lahko poškodovani, zato je preverjanje priporočeno."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Določi točko skoka"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Iskanje programov za arhiviranje ..."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Preklopi na emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Nova orodja za stiskanje namestite v $PATH
(npr. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Filtriranje izbora datotek"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Označi vse datoteke v mapi"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Na tem mestu so določene nastavitve o uporabniških skriptih.\n"
-"Za prilagajanje in nastavitve uporabite Upravljavca skriptov."
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Počisti izbor označenih datotek"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Zaženi Upravljavca skriptov"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Nastavitve po meri"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalna izvedba"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Vrnitev na prejšnjo lokacijo"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal Skriptov:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "koren sistema (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zbiranje izhodov"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Poišči datoteke"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalna pisava:"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaSkript konzola ..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Pisava s privzeto širino: "
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Res želite končati?"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Privzeta uporaba pisave z določeno širino"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkcijske tipke omogočajo hiter dostop do operacij."
-#: krslots.cpp:106
-msgid "Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kmail."
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader ne najde poštnega programa. Najbrž ni naložen ali pa ni določen v poti.\n"
-"Namig: Krusader podpira Kmail."
+"Krusader\n"
+"Dvostranski upravljavec datotek za TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Pošiljanje datoteke: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Zaženi levo okno v "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Napačen izbor datotek za primerjavo."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Zaženi desno okno v "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "To compare two files by content, you can either:- Select one file in the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr "Za vsebinsko primerjavo dveh datotek lahko:- Izberete eno datoteko v levem in eno v desnem oknu.
- Izberete natanko dve datoteki v aktivnem oknu.
- Se prepričate, da sta v levem in v desnem oknu dve datoteki z istim imenom.
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Zaženi profil ob zagonu"
-#: krslots.cpp:186
-msgid "Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr "Krusader ne najde nobenega od podprtih diff programov. Potrebno je enega naložiti. Namig: Krusader podpira kdiff in xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
-msgid "Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr "Ne najdem ukaza 'locate'. naložiti je potrebno GNU paket *findutils-locate* ali pa določiti odvisnost v Konfiguratorju"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - skrbniško dovoljenje"
-#: krslots.cpp:458
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being left around to allow an easier transition and give you a chance to move your bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr "Pomembno: Od različice 1.60.0 je RemoteMan zamenjan z Upravljavcem zaznamkov!"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+msgstr ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Ni mogoče zagnati priklopa! Preverite 'Odvisnosti' v Konfiguratorju."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Program že teče.\n"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno TDE administratorski paket"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Odpri nov zavihek doma"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
-msgstr ""
-"Ne najdem orodja za preimenovanje.\n"
-"Namig: Program Krename dobite na http://www.krename.net"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: krslots.cpp:547
-msgid "Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-msgstr "Ni mogoče zagnati Krusaderja kot skrbnik, ker Krusader ali tdesu nista na določeni poti. Nastavitve so določene v Konfiguratorju!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Vnesite povezavo za pregled:"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Vnesite ime nove datoteke:"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Ni izbrane datoteka za razdelitev."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Ni izbrane nobene datoteke za spajanje."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Map ni mogoče spojiti!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Označite samo eno razdeljeno datoteko!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Spajanje %1.* v mapo:"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Enako kot aktivno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "&Nastavitve primerjave"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Razdeli datoteko %1 v mapo:"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Velikost po meri"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Skripti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Največja velikost datoteke:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Orodja"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajtov"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Na&stavitve"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kBajtov"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Nastavitev izvršljivega načina"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBajtov"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBajtov"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Razdeli"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Navidezni datotečni sistem"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Razdeljevalec"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "V Redu"
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Povezava do mape je napačna!"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Naprave"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Lepljenje ..."
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Lepim datoteko %1 ..."
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
msgstr ""
-"Ne najdem informacijske CRC datoteke (%1)\n"
-"Preverjanje pravilnosti lepljenja ni mogoče. Naj nadaljujem z lepljenjem?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Napaka med branjem CRC datoteke (%1)!"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Datoteka CRC ni prava!"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-msgstr "Preverjanje pravilnosti ni mogoče brez CRC datoteke. Želite nadaljevati lepljenje?"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Ni mogoče odpreti prve od %1 razdeljenih datotek!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Priklop"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Napačna dolžina. Datoteka je morda poškodovana!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nepravilna CRC vsota! Datoteka je poškodovana!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: Splitter/combiner.cpp:296
-#: Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Razdeljevanje ..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Razdeljevanje datoteke %1 ..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Napaka pri branju datoteke %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tip:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Če pritisnete bo Krusader izvedel ukaz v terminalu."
+
#~ msgid ""
#~ "The 'run in terminal' button allows Krusader to run console (or otherwise "
#~ "non-graphical) programs in a terminal of your choice. If it's pressed, "
@@ -6352,16 +6765,22 @@ msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
#~ "Gumb 'Izvedi v terminalu' omogoča Krusaderju zagon konzolnega (ali "
#~ "drugega ne-grafičnega) programa u terminalu. Če kliknete na gumb, se "
#~ "terminal aktivira."
+
#~ msgid "This terminal will close in 1 hour.."
#~ msgstr "Ta terminal se bo zaprl po 1 uri."
+
#~ msgid "count all:"
#~ msgstr "preštej vse:"
+
#~ msgid "Ask the user for a parameter"
#~ msgstr "Vprašanje uporabniku za parameter"
+
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj v odložišče"
+
#~ msgid "What should be copied"
#~ msgstr "Kaj naj kopiram"
+
#~ msgid ""
#~ "The filename filtering criteria is defined here.
You can make "
#~ "use of wildcards. Multiple patterns are separated by space and patterns "
@@ -6376,4 +6795,3 @@ msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
#~ "li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
"
#~ "ul>Opozorilo: Iskani vnos 'tekst
' je enak "
#~ "'*tekst*
'."
-
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 647b630..6e4478f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,6511 +11,6768 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ово дугме укључује и искључује режим синхронизованог претраживања.\n"
-"Када је активно, свака промена директоријума се извршава у\n"
-"активном и неактивном панелу - ако је могуће."
+"Детаљан опис Корисничке акције. Приказује се једино у "
+"Конфигуратору и преко Шифт-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим извршавања"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Команда прихвата"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Назив директоријума где ће наредбе бити извршаване."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.
Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је " -"поштује.
<Савет:>Крећите се кроз историју командних линија " -"користећи стрелице <Горе> и <Доле>.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.
" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " +"Title shown in the Usermenu can be set below." msgstr "" -"
Отвори терминал у тренутном директоријуму.
Можете дефинисати " -"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole.
Напомена" +"b>: Наслов приказан у корисничком менију може се поставити " +"испод." -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Отвори фајл у прегледачу." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"Корисничке акције се могу груписати у категорије за боље разликовање." +"Изаберите постојећу Категорију или креирајте нову уносећи назив." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Уреди " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Икона" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.
" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." msgstr "" -"Уреди фајл.
Уређивач се може подесити у Контролном центру, " -"подразумевани је 'internal editor'.
" +"Свака корисничка акција може имати своју икону. Она ће се појавити " +"испред наслова у корисничком менију." -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Копирај " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Копирај фајл из једног панела у други." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Премести " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +msgstr "" +"Јединствено име Корисничке акције. Користи се једино у " +"Конфигуратору и не појављује се у осталим менијима." +"p>
Напомена: Наслов приказан у корисничком менију " +"може се поставити испод." -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Премести фајл из једног панела у други" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Наредба:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 Направи дир " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "" +"
The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
Наредба одређује наредбу која ће бити извршена када се " +"корисничка акција користи. То може бити једноставна наредба шкољке " +"или комплексни низ наредби са шаблонима.
\n" +"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Креирање нових директоријума је дозвољено једино у директоријуму „virt:/“."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Архиве"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Директоријуми"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Фајлови слика"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Текстуални фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио фајлови"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Посебно"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Тражим садржај '%1' (%2%)"
+"Прикажи корисничку акцију једино за имена фајлова дефинисана овде. "
+"Могу се користити џокери '?
' и '*
'."
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Бројим фајлове у архиви"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив фајла"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Нисам успео да излистам садржај архиве (%1)!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Нисам успео да распакујем фајл"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Омогућава вам да дотерате наредбу пре њеног извршавања."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Нисам успео да конвертујем rpm (%1) у cpio!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Покрени као други корисник:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Нисам успео да конвертујем deb (%1) у tar!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Покрени наредбу као други корисник."
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Распакујем Фајлове"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Напредна својства"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Нисам успео да распакујем %1!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активни панел"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Корисник је отказао."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Други панел"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Тестирам архиву"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Леви панел"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Пакујем Фајлове"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Десни панел"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Нисам успео да запакујем %1!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Независно од панела"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Грешка у паковању: "
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Изабери извршни фајл..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ова архива је криптована, молимо вас приложите лозинку:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Дијалог за параметре корисничких акција"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Неухваћен JavaScript изузетак '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Овај шаблон омогућава неке параметре:"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Неухваћен JavaScript изузетак '%2' у линији %3\n"
-"%4"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "додај"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript грешка"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Постоји грешка у JavaScript-у"
+"*.xml|xml-фајлови\n"
+"*|сви фајлови"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Направи нову корисничку акцију"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Напредно"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Увези корисничку акцију"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Изаберите фајлове"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Извези корисничку акцију"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Име фајла"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Копирај корисничке акције у клипборд"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Налепи корисничке акције из клипборда"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Претражуј &за:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Уклони изабране корисничке акције"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.
Можете користити " -"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и " -"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').
Ако се "
-"образац завршава са 'кроз' (*образац*/
), то значи да је образац "
-"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.
образац
"
-"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је образац"
-"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од "
-"вредности образац
образац/
- значи да се "
-"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује "
-"директоријуме чије име је образац
Дозвољено "
-"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер "
-"\"Program Files\"
претражује оне фајлове/директоријуме чије име "
-"је Program Files
.
Примери:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' је "
-"еквивалентан са '*text*
'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Типа:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Руковаоц профилима"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Тренутна акције је измењена. Да ли желите да примените измене?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Учитај"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све изабране акције?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пиши преко"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Уклони изабране акције?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Уклони"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Претражуј &у"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+"Овај фајл већ садржи неке корисничке акције.\n"
+"Да ли желите да упишете преко или би требао да буде спојен са изабраним "
+"акцијама?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Не претражуј у"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Упиши преко или споји?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Садржи текст"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пиши преко"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Текст:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Споји"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Trажење &удаљеног садржаја"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Поклопи само &целе речи"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Пиши преко постојећег фајла?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим %1 за писање!\n"
+"Ништа није извезено."
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Претрага у под&директоријумима"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Извоз није успео!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Претрага у &архивама"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај маркер"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Прати &везе"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Није унесен критеријум претраге!"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Наведите локацију у којој треба тражити."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Направи у:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Већи од"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркери"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Бајтова"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Назив фасцикле:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Медијум"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Мањи од"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Виртуелни фајл систем"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Измењено између"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "МенаџМаркера II"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&и"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Не могу да пишем у %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Није мењано после"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Измењено у пос&ледњих"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " уместо "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "дана"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "недостаје ознака"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "недеља"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "месеци"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "година"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Популарни URL-ови"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Није мења&но у последњих"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Маркирај тренутни"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Власништво"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управљање маркерима"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Припада &кориснику"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Омогући специјалне маркере"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Припада &групи"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Скочи уназад"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Дозволе"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Власник"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Направи контролну суму"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.
Можете користити " +"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и " +"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').
Ако се "
+"образац завршава са 'кроз' (*образац*/
), то значи да је образац "
+"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.
образац
"
+"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је образац"
+"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од "
+"вредности образац
образац/
- значи да се "
+"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује "
+"директоријуме чије име је образац
Дозвољено "
+"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер "
+"\"Program Files\"
претражује оне фајлове/директоријуме чије име "
+"је Program Files
.
Примери:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' је "
+"еквивалентан са '*text*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " до:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Типа:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла."
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
Директоријум %1 није празан!
Прескочи овај или обриши " -"све?
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Архива %1.%2 већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?" -"p>
Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени!
Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је " +"поштује.
<Савет:>Крећите се кроз историју командних линија " +"користећи стрелице <Горе> и <Доле>.
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" -"Архива %1.%2 већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?" -"p>
Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати " -"улазе за нове називе.
Отвори терминал у тренутном директоријуму.
Можете дефинисати " +"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole.
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" msgstr "" -"Распакуј %n фајл у:\n" -"Распакуј %n фајла у:\n" -"Распакуј %n фајлова у:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, непознат тип архиве" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Не могу да исечем виртуелну колекцију URL-ова у клипборд!" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Не могу да ископирам колекцију виртуелних URL-ова у клипборд!" +"Уреди фајл.
Уређивач се може подесити у Контролном центру, " +"подразумевани је 'internal editor'.
" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Заустави" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Копирај " -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Освежи базу података" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Копирај фајл из једног панела у други." -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Пронађи" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Премести " -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Проналажење" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Премести фајл из једног панела у други" -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Претражуј за:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 Направи дир " -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Не претражуј у путањи" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Креирај директоријум у тренутном панелу." -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Прикажи само постојеће фајлове" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Обриши" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Осетљиво на мала/велика слова" +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Обриши фајл, директоријум, итд." -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Резултати" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Преименуј" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима." +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Преименуј фајл, директоријум, итд." -#: Locate/locate.cpp:269 -msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" -msgstr "" -"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n" -"\n" +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Заврши" -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Заврши Krusader." -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Довод у кутију листе" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Терминал" -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Преглед (F3)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Поглед" -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Уреди (F4)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Уреди" -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Нађи (Ctrl+F)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Копирај" -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Нађи следећи (Ctrl+N)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Премести" -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Нађи претходни (Ctrl+P)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " Направи дир" -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Копирај изабрано у клипборд" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Обриши" -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Није пронађен низ за претрагу!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Преименуј" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Резултати проналажења" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Заврши" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Име упита" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Поново учитај" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Овде можете именовати колекцију фајлова" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша." +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора " -"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n" -"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n" -" Krusader ће сада покренути Подешавања." +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Отвори листу доступних медија" -#: krusader.cpp:442 -msgid "" -"As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
Како је ово ваше прво покретање, " -"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут " -"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш $PATH
(нпр. /usr/"
+"bin)"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Управљање корисничким акцијама..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Користи подразумеване TDE боје"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Изабери удаљени скуп знакова"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.
TDE Контролни " +"Центар -> Изглед & Теме -> Боје
" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Покрени терминал овде" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Користи алтернативну позадинску боју" -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Прегледај фајл" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +msgstr "" +"Позадинска боја и алтернативна позадинска боја се мењају " +"линија по линија.
Када не користите подразумеване TDE боје, " +"можете подесити алтернативне боје у кутији боја.
" -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Уреди фајл" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана" -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Нови директоријум..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" +msgstr "" +"
Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.
Ова опција " +"је доступна само када не користите подразумеване TDE боје.
" -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Одустани" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Затамни боје неактивног панела" -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Популарни URL-ови..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" +"Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора " +"затамњења.
" -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Иди на траку локације" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Скочи уназад" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Активно" -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Постави овде тачку скока уназад" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Испис:" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Изабери фајлове користећи филтер" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Испис директоријума:" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Исто као испис" -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Поништи избор фајлова" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Испис извршних фајлова:" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Подесите Krusader како вама одговара" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Испис симболичких веза:" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Назад на место одакле сте дошли" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Испис неисправних симболичких веза:" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "КОРЕН (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Претрага за фајловима" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Исто као позадина" -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript конзола..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Алтернативна позадина:" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Изабрани испис:" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Нисте изабрали фајл или изабрани фајл не може бити приказан." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Изабрана позадина:" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrПриказивач не може да преузме: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Исто као алтерн. позадина" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Генерички приказивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Алтернативна позадина означених:" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Текст приказивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Исто као изабрана позадина" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Хекс приказивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Тренутни испис:" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Текст &уређивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Не користи се" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Следећи језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Исто као испис означених" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Претходни језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Изабрани испис означених:" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Откачи језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Тренутна позадина:" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Затвори текући језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактиван" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Заврши" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Исто као активан" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrПриказивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Циљна боја затамњења:" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Преглед" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Фактор затамњења:" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Не могу да отворим " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Усаглашавач" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "Уређивање" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE подразумевано" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Извините, не могу да пронађем унутрашњи уређивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Први план једнаких:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Претрага" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Позадина једнаких:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Први план разлике:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Пронађено 0 погодака." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Позадина разлике:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Локација" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Први план копирања у лево:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволе" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Позадина копирања у лево:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Текст пронађен:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Први план копирања у десно:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Резултати" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Позадина копирања у десно:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Пронађено %1 погодака." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Први план брисања:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Одабрали да претражујете и унутар архива; постоји следеће ограничење:\n" -"Не можете тражити текст (grep) у претрази која укључује архиве." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Позадина брисања:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Завршена претрага." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader-ова претрага" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Увези шему боја" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Преглед фајла (F3)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Извези шему боја" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Уреди фајл (F4)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Изабрани + тренутни" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Резултати претраге" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Изабрано 2" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Отвори нови језичак у кућном" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Изабрано 1" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Затвори текући језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Тренутни" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "МенаџМаркера II" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Неисправна симболичка веза" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Не могу да пишем у %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Симболичка веза" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " уместо " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Програм" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "недостаје ознака" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Копирај у десно" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Копирај у лево" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Популарни URL-ови" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Различито" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управљање маркерима" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Једнако" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Омогући специјалне маркере" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Изабери фајл шеме боја" -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам из фајла" -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Локална мрежа" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Изабери фајл шеме боја" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Виртуелни фајл систем" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Фајл " -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Скочи уназад" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додај маркер" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Грешка: Нисам могао да пишем у фајл" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова фасцикла" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Архивери" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Алати контролне суме" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "Путања %1 је неисправна, није пронађена исправна путања." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Направи у:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "Путања %1 је неисправна, %2 се користи уместо ње." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Назив фасцикле:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Обриши фајлове" -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." -msgstr "Неуспешно избацивање уређаја! Морате имати „eject“ у путањи." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Фајлови ће бити трајно обрисани." -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Баци у смеће" -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Фајлови ће бити премештени у смеће при брисању." -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Користи магију MIME типова" -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Магија MIME типова омогућава боље разликовање типова фајлова, али је спорија." -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Уређивач:" -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "Менаџер монтирања није употребљив. Извините" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Сугестија: користите „internal editor“ ако желите да користите Krusader-ов " +"брзи уграђени уређивач" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Подразумевано режим прегледача:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "Менаџер монтирања — ваш пријатељски менаџер монтирања" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Генерички режим" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Фајл системи" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Користи системски подразумеван прегледач" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Тачка монтирања" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Текстуални режим" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Укупна величина" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Прегледај фајл у чисто текстуалном режиму" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Величина слободног" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Хекс. режим" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Слободно %" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "Прегледај фајл у хекс-режиму (боље за бинарне фајлове)" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Критична грешка" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "Интерни едитор и прегледач отвара сваки фајл у засебном прозору" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" msgstr "" -"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n" -"Молимо вас пошаљите поруку програмерима" +"Ако се штиклира, сваки фајл ће се отворити у засебном прозору, у супротном " +"ће прегледач радити у режиму једног прозора са језичцима" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "" -"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n" -"Контактирајте програмере" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "Атомске екстензије:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Терминал:" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Емулатор терминала шаље 'chdir' при промени панела" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" -"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите " -"програмере. Хвала вам." +"Када је штиклирано, при промени панела (нпр. када се притисне ТАБ), krusader " +"мења тренутни директоријум у емулатору терминала." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "Менаџер монтирања" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Привремени директоријум:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Напомена: морате имате све дозволе за привремени директоријум!" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Саша Томић" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Тражим алате..." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stomic@gmx.net" +"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Уверите се да инсталирате нове алате у ваш $PATH
(нпр. /usr/bin)"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Додај нову атомску екстензију"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Екстензија: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Фајл менаџер са два панела за TDE"
+"Атомске екстензије морају почети са '.'\n"
+" и морају садржати барем још један знак '.'"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" msgstr "" -"Чини се да овај фајл није исправан фајл мапе тастера.\n" -"Могуће је да је мапа тастера са старим форматом. Увоз не може да се поништи!" +"Користи TDE-ово глобално подешавање:
TDE Контролни центар-" +">Периферије->Миш
" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Да ли да покушам да увезем стари формат?" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Засновано на TDE-овом режиму избора" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Увези свакако" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Ако се штиклира, користиће се режим заснован на TDE-овом стилу." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Лево дугме миша изабира" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "Ако се штиклира, леви клик на ставку ће је изабрати." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Лево дугме миша чува изабрано" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -"Следећа информација је закачена уз мапу тастера.Да ли сте сигурни да желите " -"да увезете ову мапу тастера?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Молимо вас поново покрените дијалог да бисте видели промене" +"Ако се штиклира, леви клик на ставку ће је изабрати, али неће поништити " +"избор осталих ставки." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Увоз старог формата завршен" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-лево дугме миша изабира" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 msgid "" -"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" msgstr "" -"По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је " +"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на " +"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније." +"p>
Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија " +"Подешавања->Сними позицију за ручно подешавање величине и позиције " +"главног прозора по покретању.
" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Фајл контролне суме:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Покрени у касети" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 msgid "" -"Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Детаљан опис Корисничке акције. Приказује се једино у "
-"Конфигуратору и преко Шифт-F1
."
+"У %1:\n"
+"Постоји грешка у JavaScript-у"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Команда прихвата"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Освежи базу података"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Замени шаблоне називима локалних фајлова."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Пронађи"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ови (удаљени и локални)"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Проналажење"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Замени шаблоне исправним URL-овима."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Претражуј за:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Наслов приказан у корисничком менију."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Не претражуј у путањи"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Прикажи само постојеће фајлове"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." -msgstr "" -"Јединствено име Корисничке акције. Користи се једино у " -"Конфигуратору и не појављује се у осталим менијима.
Напомена" -"b>: Наслов приказан у корисничком менију може се поставити " -"испод." +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Осетљиво на мала/велика слова" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 -msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." -msgstr "" -"Корисничке акције се могу груписати у категорије за боље разликовање." -"Изаберите постојећу Категорију или креирајте нову уносећи назив." +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Резултати" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"Свака корисничка акција може имати своју икону. Она ће се појавити " -"испред наслова у корисничком менију." +"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n" +"\n" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Идентификатор:" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" -msgstr "" -"Јединствено име Корисничке акције. Користи се једино у " -"Конфигуратору и не појављује се у осталим менијима." -"p>
Напомена: Наслов приказан у корисничком менију " -"може се поставити испод." +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Довод у кутију листе" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Наредба:" +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Преглед (F3)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"
The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
Наредба одређује наредбу која ће бити извршена када се " -"корисничка акција користи. То може бити једноставна наредба шкољке " -"или комплексни низ наредби са шаблонима.
\n" -"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Прикажи корисничку акцију једино за имена фајлова дефинисана овде. "
-"Могу се користити џокери '?
' и '*
'."
+"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите "
+"програмере. Хвала вам."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Назив фајла"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Менаџер монтирања"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Израчунај заузети простор"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Омогућава вам да дотерате наредбу пре њеног извршавања."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Покрени као други корисник:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Укупан заузети простор: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Покрени наредбу као други корисник."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"у %n директоријуму\n"
+"у %n директоријума\n"
+"у %n директоријума"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Напредна својства"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"и %n фајлу\n"
+"и %n фајла\n"
+"и %n фајлова"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активни панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Наст."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Други панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењено"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Леви панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Дозв."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Десни панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Независно од панела"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." msgstr "" -"Игнориши информације о датуму при упоређивању.
Напомена: " -"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.
" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Асиметрично" +"Статусна трака приказује информације о ФАЈЛ СИСТЕМУ који садржи ваш тренутни " +"директоријум: Укупна величина, слободан простор, тип фајл система, итд." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: Panel/listpanel.cpp:149 msgid "" -"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." msgstr "" -"Асиметрични режим
лева страна је одредишни, десна је изворишни " -"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити " -"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево." -"
Напомена: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Игнориши величину слова" +"Отвори мени са маркерима. Можете такође додати тренутну локацију у листу, " +"уређивати маркере или додати поддиректоријум у листу." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: Panel/listpanel.cpp:163 msgid "" -"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" msgstr "" -"Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова." -"p>
Напомена: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система."
-"p>"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "При&кажи опције"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Листа фајлове означене за копирање са лева на десно (CTRL+L)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Листа фајлове означене за копирање са десна на лево (CTRL+R)."
+"Збирна трака приказује колико фајлова постоји, колико је изабрано и "
+"бајтовску математику"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Отвори искачући панел"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Дупликати"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Очисти траку локације"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране."
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Користите величанствени TDE дијалог за изабирање локације."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Јединствени"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Назив директоријума у коме се налазите. Такође можете унети назив жељене "
+"локације за прелазак у њу. Коришћење мрежних протокола као што је ftp или "
+"fish је могуће."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни."
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Једнако"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "У&саглашавач"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Опције"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Паралелне нити:"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Кућни"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Граница једнакости:"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "сек"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Корен"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "мин"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Затвори искачући панел"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "сат"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Изаберите фајлове"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "дан"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Поништи избор фајлова"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Тотални померај (десно-лево):"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Нема информација о слободном простору на не-локалним фајл системима"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Игнориши скривене фајлове"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Нема информације о простору на [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Нема информације о простору на [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Замени стране (Ctrl+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Нема информације о простору на [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Упореди"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: радим ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Тихо"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Клизај резултате"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 слободно од %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Усклади"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Не можете спустити овде, немате дозволу писања."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Копирај овде"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Премести овде"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Повежи овде"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Читам..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Циљни директоријум:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Читам"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Из&ворни директоријум:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Читам: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Леви директоријум:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Можете уредити везе једино на локалним фајл системима"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Десни директоријум:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Тренутни фајл није веза, па га не можете преусмерити"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Преусмеравање везе"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Усклади директоријуме"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Молимо вас унесите ново одредиште везе:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Изузми"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Не могу да уклоним стару везу: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Врати ори&гиналну операцију"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Нисам успео да направим нову везу: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Су&протан смер"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Можете креирати везе једино на локалним фајл системима"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Копирај с &десна на лево"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Нова веза"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Копирај с &лева на десно"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Направи нову везу ка: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "О&бриши (леви јединствени)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Директоријум или фајл са истим именом већ постоји."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Пре&гледај леви фајл"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Нисам успео да креирам нову симболичку везу: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Прегл&едај десни фајл"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " до:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Упореди фајлове"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid " Directory %1 is not empty! Skip this one or Delete All?"
+"p> Директоријум %1 није празан! Прескочи овај или обриши "
+"све? The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" All data in the previous archive will be lost! Архива %1.%2 већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?"
+"p> Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени! The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names. Архива %1.%2 већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?"
+"p> Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати "
+"улазе за нове називе.
Ignore date information during the compare process.
Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" msgstr "" -"Ако се штиклира, сваки фајл ће се отворити у засебном прозору, у супротном " -"ће прегледач радити у режиму једног прозора са језичцима" +"Игнориши информације о датуму при упоређивању.
Напомена: " +"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 -msgid "Atomic extensions:" -msgstr "Атомске екстензије:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Асиметрично" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Терминал:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +msgid "" +"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." +"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +msgstr "" +"Асиметрични режим
лева страна је одредишни, десна је изворишни " +"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити " +"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево." +"
Напомена: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "Емулатор терминала шаље 'chdir' при промени панела" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Игнориши величину слова" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.
" msgstr "" -"Када је штиклирано, при промени панела (нпр. када се притисне ТАБ), krusader " -"мења тренутни директоријум у емулатору терминала." +"Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова." +"p>
Напомена: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система."
+"p>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Привремени директоријум:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "При&кажи опције"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Напомена: морате имате све дозволе за привремени директоријум!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Листа фајлове означене за копирање са лева на десно (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Тражим алате..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Уверите се да инсталирате нове алате у ваш $PATH
(нпр. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Додај нову атомску екстензију"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Листа фајлове означене за копирање са десна на лево (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Екстензија: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Атомске екстензије морају почети са '.'\n"
-" и морају садржати барем још један знак '.'"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Дупликати"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj није пронађен, али је arj пронађен, и он ће бити коришћен за "
-"распакивање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm пронађен, али cpio није пронађен, који је неопходан за распакивање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Јединствени"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Пронађен"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Паковање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Распакивање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Напомена"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "У&саглашавач"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "укључено"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Опције"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "искључено"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Паралелне нити:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff алатка"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Граница једнакости:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "клијент е-поште"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "сек"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "пакетни преимењивач"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "мин"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "алатка за контролне суме"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "сат"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "дан"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Тотални померај (десно-лево):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Уобичајене вредности"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Игнориши скривене фајлове"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Подешавања - Креирајте свој Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Покретање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Замени стране (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader-ова подешавања по покретању"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Упореди"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Изглед и осећај"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тихо"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Клизај резултате"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Усклади"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Основне операције"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Будите сигурни да знате шта радите!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Прилагоди начин на који Krusader ради са архивама"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Зависности"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Циљни директоријум:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Постави пуну путању спољашњих апликација"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Из&ворни директоријум:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Подеси личне акције"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Леви директоријум:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протоколи"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Десни директоријум:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Повежи mime са протоколима"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Тренутна страница је измењена. Да ли желите да примените измене?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Усклади директоријуме"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Операција"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Изузми"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Изглед и осећај"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Врати ори&гиналну операцију"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Упозори при изласку"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Су&протан смер"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Прикажи упозорење при покушају изласка из главног прозора."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Копирај с &десна на лево"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Минимизуј до касете"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Копирај с &лева на десно"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Икона ће се појавити у системској касети уместо у таскбару, када се Krusader "
-"минимизира."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "О&бриши (леви јединствени)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Аутоматски означи директоријуме"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Пре&гледај леви фајл"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"При испуњавању критеријума означавања, неће бити означени само фајлови, већ "
-"и директоријуми."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Прегл&едај десни фајл"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Преименовање изабире екстензију"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Упореди фајлове"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"При преименовању фајла, цео текст се селектује. Ако желите тотал-командер "
-"стил преименовања - само назива фајла, без екстензије, одштиклирајте ово."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Користи називе језичака са пуном путањом"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ко&пирај изабрано у клипборд (десно)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Прикажи пуну путању у језичцима фасцикли. Подразумевано се приказује само "
-"последњи део путање."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Означи ставке"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Терминал у целом екрану (mc-стил)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Пониш&ти избор"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Терминал се приказује уместо Krusader прозора (цео екран)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "И&зврни избор"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Брзо претраживање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Усклади са &KGet-ом"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Нови стил брзог претраживања"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Означи ставке"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Отвара дијалог брзог претраживања."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Поништи избор"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Брзо претраживање осетљиво на величину слова"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Усаглашавач нема шта да ради!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Сви фајлови који почињу великим словом ће се појавити пре фајлова који "
-"почињу малим (UNIX подразумевано)."
+"Прозор усклађивача садржи податке из претходног упоређивања. Ако изађете, "
+"ови подаци ће бити изгубљени. Да ли заиста желите да изађете?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Подешавање панела"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Грешка при отварању %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Фонт панела:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO грешка при упоређивању фајла %1 са %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Величина иконе у листи фајлова:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Упоређујем фајлове %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Неопходни спецификатор панела недостаје у проширивачу %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Проширивач: лош аргумент за %1: %2 није валидни спецификатор ставке"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Путања панела..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Аутоматски избегни размаке"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Користи иконе у називима фајлова"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Број..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Прикажи иконе за називе фајлова и директоријуме."
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Бројач:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Користи људски-читљиве величине фајлова"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Проширивач: Лош аргумент Бројачу: %1 није валидан спецификатор"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Величине фајлова су приказане у B, KB, MB и GB, не само у бајтовима."
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Маска филтера: (*.h, *.cpp, итд.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Тренутни фајл (!= означени фајл)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Прикажи скривене фајлове"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Изостави тренутну путању (опционо)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Прикажи фајлове који почињу тачком."
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Ставка листа од ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Сортирање осетљиво на величину слова"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Које ставке:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Увек сортирај директоријуме по имену"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Раздвајач између ставки (опционо):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Директоријуми су сортирани по имену, без обзира на колону сортирања."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Маска (опционо, све сем „Означено“):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Нумеричке дозволе"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Назив фајла листе ставки..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Прикажи окталне бројеве (0755) уместо стандардних дозвола (rwxr-xr-x) у "
-"колони дозвола."
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Раздвајач између ставки (опционо)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Подразумевани тип панела:"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Проширивач: привремени фајл није могао да се отвори (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Скраћено"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Манипулисање избором..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Трака панела"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Маска избора:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Прикажи траку панела"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Манипулисање на који начин:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Трака са алатима ће бити видљива."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Скочи на локацију..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Видљиви дугмићи траке панела"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Изаберите путању:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Очисти траку локације"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Отвори локацију у новом језичку"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Чисти траку локације"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Питај корисника за параметар..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Дугме за отварање"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Питање:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Отвара прегледач директоријума."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Преподешено (опционо):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Дугме једнакости (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Натпис (опционо):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Мења директоријум панела на директоријум другог панела."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Корисничка акција"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Дугме за нагоре (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Копирај у клипборд..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Мења директоријум панела на родитељски директоријум."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Шта да се копира:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Дугме за кућни (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Додај на тренутни садржај клипборда са овим раздвајачем (опционо):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Мења директоријум панела у кућни директоријум."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Дугме за корен (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Копирај фајл/фасциклу..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Мења директоријум панела у корени директоријум."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Где да се копира:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Дугме за синхронизовано прегледање."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Свака промена директоријума у панелу односи се и на други панел."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Режим избора"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Премести/преименуј фајл/фасциклу..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader-ов режим"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Шта да се премести/преименује"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Оба дугмета омогућавају изабирање фајлова. За изабирање више од једног "
-"фајла, држите тастер Ctrl и кликните левим дугметом миша.Мени на десни клик "
-"се позива кратким кликом десним дугметом миша."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Нова мета/име:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror-ов режим"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% не може да буде други аргумент за %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Притискање левог дугмета миша изабира фајлове — можете кликтати и изабирати "
-"више фајлова.Мени на десни клик се позива кратким кликом десним дугметом "
-"миша."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander-ов режим"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Учитај профил синхронизатора..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Лево дугме миша не изабире, већ поставља тренутни фајл без утицања на "
-"тренутни избор.Десним дугметом миша можете изабрати вишеструке фајлове и "
-"мени на десни клик се позива притискањеми држањем десног дугмета миша."
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Одабери профил:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Посебан режим избора"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Дизајнирајте ваш режим изабирања!"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Учитај профил модула тражења..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Дупли клик изабира (класично)"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Учитај профил панела..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Један клик на фајл ће га изабрати и фокусирати, дупли клик отвара фајл или "
-"улази у директоријум."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Profile(profile)%; откажи..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Поштуј TDE-ову глобалну политику избора"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Раздвоји позив програма за сваки..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"
Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse
" -msgstr "" -"Користи TDE-ово глобално подешавање:
TDE Контролни центар-" -">Периферије->Миш
" +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Постави сортирање за овај панел..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Засновано на TDE-овом режиму избора" +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Одабери колону:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Ако се штиклира, користиће се режим заснован на TDE-овом стилу." +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Одабери секвенцу сортирања:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "Лево дугме миша изабира" +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Проширивач: колона није специфицирана за %_ColSort(column)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." -msgstr "Ако се штиклира, леви клик на ставку ће је изабрати." +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Проширивач: непозната колона специфицирана за %_ColSort(%1)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "Лево дугме миша чува изабрано" +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Постави релацију између панела..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Постави нову величину у процентима:" + +#: UserAction/expander.cpp:912 msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -"Ако се штиклира, леви клик на ставку ће је изабрати, али неће поништити " -"избор осталих ставки." +"Проширивач: вредност %1 је изван опсега за %_PanelSize(percent)%. Први " +"параметар мора да буде >0 и <100" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-лево дугме миша изабира" +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Изврши JavaScript проширење..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Локација скрипта" + +#: UserAction/expander.cpp:940 msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Ако се штиклира, shift/ctrl леви клик ће изабрати ставке.\n" -" Напомена: Ово је бесмислено ако је штиклирано \"Лево дугме изабира\"." +"Поставите неке променљиве за извршавање (опционо).\n" +"нпр. „return=return_var;foo=bar“, консултујте документацију за још " +"информација" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "Десно дугме миша изабира" +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Проширивач: скрипт није специфициран за %_Script(script)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "Ако је штиклирано, десни клик на ставку ће је изабрати." +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Прегледај фајл помоћу интерног прегледача Krusader-а..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "Десно дугме миша чува изабрано" +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Који фајл се прегледа (обично '%aCurrent%'):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, десни клик на ставку ће је изабрати, али неће поништити " -"избор осталих ставки." +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Одабери режим прегледања:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-десно дугме миша изабира" +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Одабери режим прозора:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, shift/Ctrl десни клик ће изабрати ставке. \n" -"Напомена: Ово је бесмислено ако је штиклирано \"Десно дугме изабире\"." +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Проширивач: нема фајла жа прегледање у %_View(filename)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "Размакница помера на доле" +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% није валидно као параметар за %1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, стискање размака ће изабрати тренутну ставку и спустити " -"се доле. \n" -"У супротном, тренутна ставка се изабира, али остаје тренутна ставка." +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Проширивач: лош спецификатор панела %1 у шаблону %2" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "Размакница рачуна заузети простор" +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Грешка: незавршен % у Expander::expandCurrent" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, стискање размака док је тренутна ставка фасцикла, ће " -"(поред изабирања фасцикле) \n" -"прорачунати заузети простор унутар фасцикле (рекурзивно)." +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Грешка: непрепознат %%%1%2%% у Expander::expand" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "Insert помера доле" +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Грешка: недостаје ')' у Expander::separateParameter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, стискање INSERT ће изабрати тренутну ставку, и прећи на " -"следећу ставку. \n" -"У супротном, тренутна ставка остаје непромењена." +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Убиј" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "При десном клику одмах отвори контекстни мени" +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Убиј покренути процес" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, десни клик ће резултовати у тренутном приказивању " -"контекстног менија. \n" -"У супротном, корисник мора да кликне и држи десно дугме миша 500 милисекунди." +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Сними као" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Очувај атрибуте при локалном копирању/премештању (спорије)" +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Стандардни излаз (stdout)" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors
" +"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " +"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." msgstr "" -"Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.
TDE Контролни " -"Центар -> Изглед & Теме -> Боје
" +"Krusader не може да нађе било који од подржаних diff интерфејса. " +"Инсталирајте неки од њих у вашу путању. Сугестија: Krusader подржава " +"Kompare, Kdiff3 и Xxdiff." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Користи алтернативну позадинску боју" +#: krslots.cpp:441 +msgid "" +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" +msgstr "" +"Не могу да пронађем наредбу „locate“. Инсталирајте GNU пакет findutils-" +"locate, или поставите његове зависности у Konfigurator-у" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: krslots.cpp:458 msgid "" -"The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" -"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +msgstr "" +"Важно: RemoteMan је замењен нашим новим менаџером маркера. Нови менаџер " +"рукује локалним фајловима и удаљеним URL-овима на исти начин. RemoteMan је " +"остављен да би омогућио лакши прелазак и дао прилику да преместите маркере. " +"БИЋЕ УКЛОЊЕН УСКОРО!\n" +"Испробајте нови менаџер маркера: отворите нову удаљену конекцију, и када то " +"успете, притисните дугме маркера, изаберите „Додај маркер“ и то је све!" + +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "" -"Позадинска боја и алтернативна позадинска боја се мењају " -"линија по линија.
Када не користите подразумеване TDE боје, " -"можете подесити алтернативне боје у кутији боја.
" +"Не могу да покренем „mount“! Проверите страницу „Зависности“ у Подешавањима." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "Не могу да пронађем „KsysCtrl“. Инсталирајте пакет TDE admin" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: krslots.cpp:517 msgid "" -"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." -"p>" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" msgstr "" -"
Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.
Ова опција " -"је доступна само када не користите подразумеване TDE боје.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Затамни боје неактивног панела" +"Не могу да пронађем алатку за пакетно преименовање.\n" +"Можете преузети Krename на http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: krslots.cpp:547 msgid "" -"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.
" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" msgstr "" -"Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора " -"затамњења.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Активно" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Провидно" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Испис:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Испис директоријума:" +"Не могу да покренем Krusader у режиму администратора, јер krusader или tdesu " +"није у вашој путањи. Подесите зависности у Konfigurator-у!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Исто као испис" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Унесите URL за преглед:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Испис извршних фајлова:" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Унесите име фајла за уређивање:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Испис симболичких веза:" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Не знам који фајл треба раздвојити." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Испис неисправних симболичких веза:" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Не можете раздвајати директоријум!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Позадина:" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Не знам које фајлове треба спајати." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Исто као позадина" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Не можете спајати директоријум!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Алтернативна позадина:" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "Није раздвојени фајл %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Изабрани испис:" +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Одаберите само један раздвојени фајл!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Изабрана позадина:" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "Није раздвојени фајл %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Исто као алтерн. позадина" +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Спајање %1.* у директоријум:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Алтернативна позадина означених:" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Исто као изабрана позадина" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора " +"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n" +"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n" +" Krusader ће сада покренути Подешавања." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Тренутни испис:" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.
Како је ово ваше прво покретање, " +"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут " +"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.
At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.
" -msgstr "" -"По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је " -"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на " -"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније." -"p>
Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија " -"Подешавања->Сними позицију за ручно подешавање величине и позиције " -"главног прозора по покретању.
" +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Историја" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Покрени у касети" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Синх. панеле" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" -"Krusader се покреће у касети (ако је постављено минимизирање у касету, без " -"показивања главног прозора" +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Лева историја" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader провидно рукује следећим врстама архива:" +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Десна историја" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Леви медији" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Десни медији" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Укључи/искључи искачући панел" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Вертикални режим" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Нови језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Дуплирај текући језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Затвори текући језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Следећи језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Претходни језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Управљање корисничким акцијама..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Изабери удаљени скуп знакова" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"Архиве које су „засивљене“ нису биле доступне на вашем систему последњи пут " -"када је Krusader проверавао. Ако желите да Krusader \n" -"поново претражи, кликните на дугме „Аутоматски подеси“." +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Покрени терминал овде" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Аутоматски подеси" +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Прегледај фајл" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Испробај архиву по паковању" +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Уреди фајл" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Тестирај интегритет архиве након паковања." +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Нови директоријум..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Испробај архиву пре распакивања" +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Одустани" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." -msgstr "" -"Неке оштећене архиве могу изазвати рушење; стога, тестирање се препоручује." +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Популарни URL-ови..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Тражим архивере..." +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Иди на траку локације" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш $PATH
(нпр. /usr/"
-"bin)"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Скочи уназад"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Информација"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Постави овде тачку скока уназад"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Овде можете наместити подешавања везана за корисничке акције.\n"
-"За постављање, подешавање и рад са корисничким акцијама, молимо вас, "
-"користите МенаџерАкција."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Покрени МенаџерАкција"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Изабери фајлове користећи филтер"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Извршавање у терминалу"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Терминал за корисничке акције:"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Поништи избор фајлова"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Колекција излаза"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Подесите Krusader како вама одговара"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Нормални фонт:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Назад на место одакле сте дошли"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Фонт фиксне ширине:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "КОРЕН (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Користи фонт фиксне ширине као подразумевани"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Претрага за фајловима"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader не може да нађе подржан клијент поште. Инсталирајте један у вашу "
-"путању. Сугестија: Krusader подржава Kmail."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript конзола..."
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Слање фајла: "
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Не знам које фајлове да упоредим."
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Функцијски тастери омогућавају брзо извршавање операција на фајловима."
-#: krslots.cpp:149
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ovo dugme uključuje i isključuje režim sinhronizovanog pretraživanja.\n"
-"Kada je aktivno, svaka promena direktorijuma se izvršava u\n"
-"aktivnom i neaktivnom panelu - ako je moguće."
+"Detaljan opis Korisničke akcije. Prikazuje se jedino u "
+"Konfiguratoru i preko Šift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Režim izvršavanja"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Komanda prihvata"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Naziv direktorijuma gde će naredbe biti izvršavane."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Samo lokalni fajlovi (ne URL-ovi)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.
Zapravo je jako jednostavno: Ukucate komandu ovde i Krusader je " -"poštuje.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.
" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " +"Title shown in the Usermenu can be set below." msgstr "" -"
Otvori terminal u trenutnom direktorijumu.
Možete definisati " -"terminal u Kontrolnom centru, podrazumevan je konsole.
Napomena" +"b>: Naslov prikazan u korisničkom meniju može se postaviti " +"ispod." -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Otvori fajl u pregledaču." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"Korisničke akcije se mogu grupisati u kategorije za bolje " +"razlikovanje.Izaberite postojeću Kategoriju ili kreirajte novu " +"unoseći naziv." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Uredi " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.
" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." msgstr "" -"Uredi fajl.
Uređivač se može podesiti u Kontrolnom centru, " -"podrazumevani je 'internal editor'.
" +"Svaka korisnička akcija može imati svoju ikonu. Ona će se pojaviti " +"ispred naslova u korisničkom meniju." -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Kopiraj " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikator:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Kopiraj fajl iz jednog panela u drugi." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Premesti " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +msgstr "" +"Jedinstveno ime Korisničke akcije. Koristi se jedino u " +"Konfiguratoru i ne pojavljuje se u ostalim menijima." +"p>
Napomena: Naslov prikazan u korisničkom meniju " +"može se postaviti ispod." -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Premesti fajl iz jednog panela u drugi" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 Napravi dir " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "" +"
The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
Naredba određuje naredbu koja će biti izvršena kada se " +"korisnička akcija koristi. To može biti jednostavna naredba školjke " +"ili kompleksni niz naredbi sa šablonima.
\n" +"Primeri:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Primeri:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Ne možete kopirati direktno u direktorijum „virt:/“.\n"
-"Možete kreirati poddirektorijum i kopirati fajlove u njega."
+"Prikaži korisničku akciju jedino za imena fajlova definisana ovde. "
+"Mogu se koristiti džokeri '?
' i '*
'."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr ""
-"Kreiranje novih direktorijuma je dozvoljeno jedino u direktorijumu „virt:/“."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv fajla"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhive"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potvrdi odvojeno svaki poziv programa"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorijumi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Omogućava vam da doterate naredbu pre njenog izvršavanja."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Fajlovi slika"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Pokreni kao drugi korisnik:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstualni fajlovi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Pokreni naredbu kao drugi korisnik."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video fajlovi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredna svojstva"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio fajlovi"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivni panel"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Posebno"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Drugi panel"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Tražim sadržaj '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Levi panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Brojim fajlove u arhivi"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Desni panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nisam uspeo da izlistam sadržaj arhive (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nezavisno od panela"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Nisam uspeo da raspakujem fajl"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Izaberi izvršni fajl..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nisam uspeo da konvertujem rpm (%1) u cpio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dijalog za parametre korisničkih akcija"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nisam uspeo da konvertujem deb (%1) u tar!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Ovaj šablon omogućava neke parametre:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Raspakujem Fajlove"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Nisam uspeo da raspakujem %1!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Korisnik je otkazao."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-fajlovi\n"
+"*|svi fajlovi"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testiram arhivu"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Napravi novu korisničku akciju"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakujem Fajlove"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Uvezi korisničku akciju"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Nisam uspeo da zapakujem %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Izvezi korisničku akciju"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Greška u pakovanju: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiraj korisničke akcije u klipbord"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ova arhiva je kriptovana, molimo vas priložite lozinku:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Nalepi korisničke akcije iz klipborda"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Ukloni izabrane korisničke akcije"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"U %1:\n"
-"Neuhvaćen JavaScript izuzetak '%2'\n"
-"%3"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Trenutna akcije je izmenjena. Da li želite da primenite izmene?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite sve izabrane akcije?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Ukloni izabrane akcije?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"U %1:\n"
-"Neuhvaćen JavaScript izuzetak '%2' u liniji %3\n"
-"%4"
+"Ovaj fajl već sadrži neke korisničke akcije.\n"
+"Da li želite da upišete preko ili bi trebao da bude spojen sa izabranim "
+"akcijama?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript greška"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Upiši preko ili spoji?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Piši preko"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ovaj fajl već postoji. Da li ste sigurni da želite da upišete preko?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Piši preko postojećeg fajla?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"U %1:\n"
-"Postoji greška u JavaScript-u"
+"Ne mogu da otvorim %1 za pisanje!\n"
+"Ništa nije izvezeno."
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Opšte"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Izvoz nije uspeo!"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj marker"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Izaberite fajlove"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Ime fajla"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Pretražuj &za:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Napravi u:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"Ovde se definiše kriterijum za filtriranje fajlova.
Možete " -"koristiti džokere. Višestruki obrasci se razdvajaju razmakom (znači logičko " -"ILI) i obrasci se iključuju iz pretrage koristeći simbol pajpa ('|')." -"p>
Ako se obrazac završava sa 'kroz' (*obrazac*/
), to znači "
-"da je obrazac povezan sa rekurzivnom pretragom direktorijuma."
-"
obrazac
- znači pretragu onih fajlova/direktorijuma "
-"čije ime je obrazac
, rekurzivna pretraga prolazi kroz sve "
-"poddirektorijume nezavisno od vrednosti obrazac
"
-"li>obrazac/
- znači da se pretražuju svi fajlovi/"
-"direktorijumi, ali rekurzivna pretraga isključuje direktorijume čije ime je "
-"obrazac
Dozvoljeno je koristiti navodnike za "
-"imena koja sadrže razmak. Filter \"Program Files\"
"
-"pretražuje one fajlove/direktorijume čije ime je Program Files"
-"code>.
Primeri:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | "
-"*.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
text
' je ekvivalentan sa '*text*
'."
-"p>"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Markeri"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tipa:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Naziv fascikle:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Svi fajlovi"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Medijum"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Rukovaoc profilima"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuelni fajl sistem"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Učitaj"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalna mreža"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Piši preko"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "MenadžMarkera II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Ukloni"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Ne mogu da pišem u %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Pretražuj &u"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne pretražuj u"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " umesto "
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Sadrži tekst"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "nedostaje oznaka"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 čini se da nije važeći fajl markera"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Traženje &udaljenog sadržaja"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Greška pri čitanju fajla markera: %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Poklopi samo &cele reči"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Popularni URL-ovi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Markiraj trenutni"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Pretraga u pod&direktorijumima"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Upravljanje markerima"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Pretraga u &arhivama"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Omogući specijalne markere"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Prati &veze"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skoči unazad"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nije unesen kriterijum pretrage!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Navedite lokaciju u kojoj treba tražiti."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Veći od"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Napravi kontrolnu sumu"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtova"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"Ovde se definiše kriterijum za filtriranje fajlova.
Možete " +"koristiti džokere. Višestruki obrasci se razdvajaju razmakom (znači logičko " +"ILI) i obrasci se iključuju iz pretrage koristeći simbol pajpa ('|')." +"p>
Ako se obrazac završava sa 'kroz' (*obrazac*/
), to znači "
+"da je obrazac povezan sa rekurzivnom pretragom direktorijuma."
+"
obrazac
- znači pretragu onih fajlova/direktorijuma "
+"čije ime je obrazac
, rekurzivna pretraga prolazi kroz sve "
+"poddirektorijume nezavisno od vrednosti obrazac
"
+"li>obrazac/
- znači da se pretražuju svi fajlovi/"
+"direktorijumi, ali rekurzivna pretraga isključuje direktorijume čije ime je "
+"obrazac
Dozvoljeno je koristiti navodnike za "
+"imena koja sadrže razmak. Filter \"Program Files\"
"
+"pretražuje one fajlove/direktorijume čije ime je Program Files"
+"code>.
Primeri:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | "
+"*.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
text
' je ekvivalentan sa '*text*
'."
+"p>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Možete kreirati veze jedino na lokalnim fajl sistemima"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tipa:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nova veza"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Napravi novu vezu ka: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhive"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Direktorijum ili fajl sa istim imenom već postoji."
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktorijumi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Nisam uspeo da kreiram novu simboličku vezu: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fajlovi slika"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " do:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstualni fajlovi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nema dozvola za gledanje ovog fajla."
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video fajlovi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Zapravo je jako jednostavno: Ukucate komandu ovde i Krusader je " +"poštuje.
Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" -"Direktorijum %1 nije prazan!
Preskoči ovaj ili obriši " -"sve?
Otvori terminal u trenutnom direktorijumu.
Možete definisati " +"terminal u Kontrolnom centru, podrazumevan je konsole.
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
Arhiva %1.%2 već postoji. Da li želite da upišete preko nje?" -"p>
Svi podaci u prethodnoj arhivi će biti izgubljeni!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" msgstr "" -"Arhiva %1.%2 već postoji. Da li želite da upišete preko nje?" -"p>
Zip će zameniti identično nazvane ulaze u zip arhivi ili će dodati " -"ulaze za nove nazive.
Uredi fajl.
Uređivač se može podesiti u Kontrolnom centru, " +"podrazumevani je 'internal editor'.
" -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, test uspešan." +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Kopiraj " -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, test neuspešan!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Kopiraj fajl iz jednog panela u drugi." -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Raspakuj %1 u:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Premesti " -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" -msgstr "" -"Raspakuj %n fajl u:\n" -"Raspakuj %n fajla u:\n" -"Raspakuj %n fajlova u:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Premesti fajl iz jednog panela u drugi" -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, nepoznat tip arhive" +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 Napravi dir " -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Ne mogu da isečem virtuelnu kolekciju URL-ova u klipbord!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Kreiraj direktorijum u trenutnom panelu." -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Ne mogu da iskopiram kolekciju virtuelnih URL-ova u klipbord!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Obriši" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Obriši fajl, direktorijum, itd." -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Osveži bazu podataka" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Preimenuj" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Pronađi" +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Preimenuj fajl, direktorijum, itd." -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Pronalaženje" +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Završi" -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Pretražuj za:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Završi Krusader." -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Ne pretražuj u putanji" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Terminal" -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Prikaži samo postojeće fajlove" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Pogled" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Osetljivo na mala/velika slova" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Uredi" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Rezultati" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Kopiraj" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem „locate“! Proverite stranicu „Zavisnosti“ u " -"podešavanjima." +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Premesti" -#: Locate/locate.cpp:269 -msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" -msgstr "" -"Locate je generisao sledeću poruku greške:\n" -"\n" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " Napravi dir" -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Greška tokom pokretanja procesa „locate“!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Obriši" -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Dovod u kutiju liste" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Preimenuj" -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Pregled (F3)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Završi" -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Uredi (F4)" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Ponovo učitaj" -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Nađi (Ctrl+F)" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevano" -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Nađi sledeći (Ctrl+N)" +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Nađi prethodni (Ctrl+P)" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Otvori listu dostupnih medija" -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Kopiraj izabrano u klipbord" +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hard disk" -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Nije pronađen niz za pretragu!" +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Rezultati pronalaženja" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD rezač" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Ime upita" +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "DVD rezač" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Ovde možete imenovati kolekciju fajlova" +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Statusna traka prikazuje osnovne informacije o fajlu ispod pokazivača miša." +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Udaljeni deljeni folderi" -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Podešavanja od 1.51 ili starije verzije su detektovana. Krusader mora " -"resetovati vašu konfiguraciju na podrazumevane vrednosti.\n" -"Napomena: Vaši markeri i prečice sa tastature će ostati netaknute.\n" -" Krusader će sada pokrenuti Podešavanja." +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Flopi" -#: krusader.cpp:442 -msgid "" -"As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
Kako je ovo vaše prvo pokretanje, " -"pretražićemo vašu mašinu za spoljnim aplikacijama. Tada će biti pokrenut " -"Konfigurator gde možete prilagoditi Krusader svojim potrebama.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Uverite se da instalirate nove arhivere u vaš $PATH
(npr. /usr/"
+"bin)"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Uključi/isključi iskačući panel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Koristi podrazumevane TDE boje"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikalni režim"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"Koristi TDE-ovu globalnu konfiguraciju boje.
TDE Kontrolni " +"Centar -> Izgled & Teme -> Boje
" -#: krusader.cpp:735 -msgid "New Tab" -msgstr "Novi jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Koristi alternativnu pozadinsku boju" -#: krusader.cpp:737 -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Dupliraj tekući jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +msgstr "" +"Pozadinska boja i alternativna pozadinska boja se menjaju " +"linija po linija.
Kada ne koristite podrazumevane TDE boje, " +"možete podesiti alternativne boje u kutiji boja.
" -#: krusader.cpp:739 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zatvori tekući jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Prikaži trenutnu stavku čak i ako nije fokusirana" -#: krusader.cpp:741 -msgid "Next Tab" -msgstr "Sledeći jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" +msgstr "" +"
Prikazuje poslednju poziciju kursora u neaktivnom panelu.
Ova " +"opcija je dostupna samo kada ne koristite podrazumevane TDE boje.
" -#: krusader.cpp:743 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Prethodni jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Zatamni boje neaktivnog panela" -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Upravljanje korisničkim akcijama..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" +"Boje neaktivnog panela se računaju pomoću zatamnjene boje i faktora " +"zatamnjenja.
" -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Izaberi udaljeni skup znakova" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Pokreni terminal ovde" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Pregledaj fajl" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Providno" -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Uredi fajl" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Ispis:" -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Novi direktorijum..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Ispis direktorijuma:" -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Odustani" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Isto kao ispis" -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Popularni URL-ovi..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Ispis izvršnih fajlova:" -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Idi na traku lokacije" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Ispis simboličkih veza:" -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Skoči unazad" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Ispis neispravnih simboličkih veza:" -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Postavi ovde tačku skoka unazad" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Uključi/isključi pun-vidžet emulator terminala" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Isto kao pozadina" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Izaberi fajlove koristeći filter" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Alternativna pozadina:" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Izaberi sve fajlove u trenutnom direktorijumu" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Izabrani ispis:" -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Poništi izbor fajlova" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Izabrana pozadina:" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Podesite Krusader kako vama odgovara" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Isto kao altern. pozadina" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Nazad na mesto odakle ste došli" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Alternativna pozadina označenih:" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "KOREN (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Isto kao izabrana pozadina" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Pretraga za fajlovima" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Trenutni ispis:" -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript konzola..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Ne koristi se" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da završite?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Isto kao ispis označenih" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Niste izabrali fajl ili izabrani fajl ne može biti prikazan." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Izabrani ispis označenih:" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrPrikazivač ne može da preuzme: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Trenutna pozadina:" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Generički prikazivač" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivan" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Tekst prikazivač" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Isto kao aktivan" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Heks prikazivač" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Ciljna boja zatamnjenja:" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Tekst &uređivač" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Faktor zatamnjenja:" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Sledeći jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Usaglašavač" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Prethodni jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE podrazumevano" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Otkači jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Prvi plan jednakih:" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Zatvori tekući jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Pozadina jednakih:" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Završi" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Prvi plan razlike:" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrPrikazivač" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Pozadina razlike:" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Pregled" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Prvi plan kopiranja u levo:" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Ne mogu da otvorim " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Pozadina kopiranja u levo:" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "Uređivanje" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Prvi plan kopiranja u desno:" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Izvinite, ne mogu da pronađem unutrašnji uređivač" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Pozadina kopiranja u desno:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Pretraga" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Prvi plan brisanja:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Pozadina brisanja:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Pronađeno 0 pogodaka." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Uvezi šemu boja" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Dozvole" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Izvezi šemu boja" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Tekst pronađen:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Izabrani + trenutni" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Rezultati" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Izabrano 2" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Pronađeno %1 pogodaka." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Izabrano 1" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Odabrali da pretražujete i unutar arhiva; postoji sledeće ograničenje:\n" -"Ne možete tražiti tekst (grep) u pretrazi koja uključuje arhive." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Trenutni" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Završena pretraga." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Neispravna simbolička veza" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader-ova pretraga" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Simbolička veza" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Pregled fajla (F3)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Uredi fajl (F4)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorijum" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Rezultati pretrage" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopiraj u desno" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Otvori novi jezičak u kućnom" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopiraj u levo" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zatvori tekući jezičak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Različito" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "MenadžMarkera II" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Jednako" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Ne mogu da pišem u %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Izaberi fajl šeme boja" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " umesto " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Greška: nisam mogao da pročitam iz fajla" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "nedostaje oznaka" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Izaberi fajl šeme boja" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 čini se da nije važeći fajl markera" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Fajl " -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Greška pri čitanju fajla markera: %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " već postoji. Da li ste sigurni da želite da upišete preko?" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Popularni URL-ovi" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Greška: Nisam mogao da pišem u fajl" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Upravljanje markerima" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Arhiveri" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Omogući specijalne markere" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Alati kontrolne sume" -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "Putanja %1 je neispravna, nije pronađena ispravna putanja." -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokalna mreža" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "Putanja %1 je neispravna, %2 se koristi umesto nje." -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Virtuelni fajl sistem" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Obriši fajlove" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Skoči unazad" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Fajlovi će biti trajno obrisani." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj marker" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Baci u smeće" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova fascikla" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Fajlovi će biti premešteni u smeće pri brisanju." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Koristi magiju MIME tipova" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Magija MIME tipova omogućava bolje razlikovanje tipova fajlova, ali je " +"sporija." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Napravi u:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Uređivač:" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Naziv fascikle:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Sugestija: koristite „internal editor“ ako želite da koristite Krusader-ov " +"brzi ugrađeni uređivač" -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." -msgstr "Neuspešno izbacivanje uređaja! Morate imati „eject“ u putanji." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Podrazumevano režim pregledača:" -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Generički režim" -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Koristi sistemski podrazumevan pregledač" -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Tekstualni režim" -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Pregledaj fajl u čisto tekstualnom režimu" -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Heks. režim" -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "Menadžer montiranja nije upotrebljiv. Izvinite" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "Pregledaj fajl u heks-režimu (bolje za binarne fajlove)" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvori" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "Interni editor i pregledač otvara svaki fajl u zasebnom prozoru" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "Menadžer montiranja — vaš prijateljski menadžer montiranja" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" +"Ako se štiklira, svaki fajl će se otvoriti u zasebnom prozoru, u suprotnom " +"će pregledač raditi u režimu jednog prozora sa jezičcima" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Fajl sistemi" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "Atomske ekstenzije:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Tačka montiranja" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Ukupna veličina" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Emulator terminala šalje 'chdir' pri promeni panela" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Veličina slobodnog" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 +msgid "" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +msgstr "" +"Kada je štiklirano, pri promeni panela (npr. kada se pritisne TAB), krusader " +"menja trenutni direktorijum u emulatoru terminala." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Slobodno %" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Privremeni direktorijum:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Kritična greška" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Napomena: morate imate sve dozvole za privremeni direktorijum!" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Tražim alate..." + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"Interna greška u Menadžeru montiranja\n"
-"Molimo vas pošaljite poruku programerima"
+"Uverite se da instalirate nove alate u vaš $PATH
(npr. /usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Dodaj novu atomsku ekstenziju"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Ekstenzija: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Interna greška u Menadžeru montiranja\n"
-"Kontaktirajte programere"
+"Atomske ekstenzije moraju početi sa '.'\n"
+" i moraju sadržati barem još jedan znak '.'"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Izgled i osećaj"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Upozori pri izlasku"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Prikaži upozorenje pri pokušaju izlaska iz glavnog prozora."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizuj do kasete"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Menadžer montiranja je naišao na unutrašnju grešku. Molimo vas obavestite "
-"programere. Hvala vam."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Menadžer montiranja"
+"Ikona će se pojaviti u sistemskoj kaseti umesto u taskbaru, kada se Krusader "
+"minimizira."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automatski označi direktorijume"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Saša Tomić"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr ""
+"Pri ispunjavanju kriterijuma označavanja, neće biti označeni samo fajlovi, "
+"već i direktorijumi."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Preimenovanje izabire ekstenziju"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stomic@gmx.net"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Pri preimenovanju fajla, ceo tekst se selektuje. Ako želite total-komander "
+"stil preimenovanja - samo naziva fajla, bez ekstenzije, odštiklirajte ovo."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Koristi nazive jezičaka sa punom putanjom"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Fajl menadžer sa dva panela za TDE"
+"Prikaži punu putanju u jezičcima fascikli. Podrazumevano se prikazuje samo "
+"poslednji deo putanje."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" +msgstr "" +"Koristi TDE-ovo globalno podešavanje:
TDE Kontrolni centar-" +">Periferije->Miš
" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Izvezi prečice" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Zasnovano na TDE-ovom režimu izbora" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Snimi trenutne prečice u fajl mape tastera." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Ako se štiklira, koristiće se režim zasnovan na TDE-ovom stilu." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Izaberi fajl mape tastera" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Levo dugme miša izabira" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "Ako se štiklira, levi klik na stavku će je izabrati." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Levo dugme miša čuva izabrano" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -"Čini se da ovaj fajl nije ispravan fajl mape tastera.\n" -"Moguće je da je mapa tastera sa starim formatom. Uvoz ne može da se poništi!" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Da li da pokušam da uvezem stari format?" +"Ako se štiklira, levi klik na stavku će je izabrati, ali neće poništiti " +"izbor ostalih stavki." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Uvezi svakako" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-levo dugme miša izabira" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." msgstr "" -"Sledeća informacija je zakačena uz mapu tastera.Da li ste sigurni da želite " -"da uvezete ovu mapu tastera?" +"Ako se štiklira, shift/ctrl levi klik će izabrati stavke.\n" +" Napomena: Ovo je besmisleno ako je štiklirano \"Levo dugme izabira\"." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Molimo vas ponovo pokrenite dijalog da biste videli promene" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "Desno dugme miša izabira" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Uvoz starog formata završen" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +msgid "If checked, right clicking an item will select it." +msgstr "Ako je štiklirano, desni klik na stavku će je izabrati." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +msgid "Right mouse button preserves selection" +msgstr "Desno dugme miša čuva izabrano" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 msgid "" -"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" msgstr "" -"Po pokretanju, glavni prozor će promeniti svoju veličinu u onu koja je " +"bila kada je poslednji put ugašen. Takođe će se pojaviti na istom mestu na " +"ekranu, sa panelima sortiranim i poravnatim kao što su bili ranije." +"p>
Ukoliko je ova opcija isključena, možete koristiti opciju menija " +"Podešavanja->Snimi poziciju za ručno podešavanje veličine i pozicije " +"glavnog prozora po pokretanju.
" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Fajl kontrolne sume:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Pokreni u kaseti" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 msgid "" -"Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Detaljan opis Korisničke akcije. Prikazuje se jedino u "
-"Konfiguratoru i preko Šift-F1
."
+"U %1:\n"
+"Postoji greška u JavaScript-u"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Komanda prihvata"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Samo lokalni fajlovi (ne URL-ovi)"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Osveži bazu podataka"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Zameni šablone nazivima lokalnih fajlova."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Pronađi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ovi (udaljeni i lokalni)"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Pronalaženje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Zameni šablone ispravnim URL-ovima."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Pretražuj za:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Naslov prikazan u korisničkom meniju."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Ne pretražuj u putanji"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Prikaži samo postojeće fajlove"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Osetljivo na mala/velika slova"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." -msgstr "" -"Jedinstveno ime Korisničke akcije. Koristi se jedino u " -"Konfiguratoru i ne pojavljuje se u ostalim menijima.
Napomena" -"b>: Naslov prikazan u korisničkom meniju može se postaviti " -"ispod." +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Rezultati" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 -msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "" -"Korisničke akcije se mogu grupisati u kategorije za bolje " -"razlikovanje.Izaberite postojeću Kategoriju ili kreirajte novu " -"unoseći naziv." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +"Ne mogu da pokrenem „locate“! Proverite stranicu „Zavisnosti“ u " +"podešavanjima." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"Svaka korisnička akcija može imati svoju ikonu. Ona će se pojaviti " -"ispred naslova u korisničkom meniju." +"Locate je generisao sledeću poruku greške:\n" +"\n" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikator:" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Greška tokom pokretanja procesa „locate“!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" -msgstr "" -"Jedinstveno ime Korisničke akcije. Koristi se jedino u " -"Konfiguratoru i ne pojavljuje se u ostalim menijima." -"p>
Napomena: Naslov prikazan u korisničkom meniju " -"može se postaviti ispod." +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Dovod u kutiju liste" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Naredba:" +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Pregled (F3)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"
The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
Naredba određuje naredbu koja će biti izvršena kada se " -"korisnička akcija koristi. To može biti jednostavna naredba školjke " -"ili kompleksni niz naredbi sa šablonima.
\n" -"Primeri:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Primeri:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Prikaži korisničku akciju jedino za imena fajlova definisana ovde. "
-"Mogu se koristiti džokeri '?
' i '*
'."
+"Menadžer montiranja je naišao na unutrašnju grešku. Molimo vas obavestite "
+"programere. Hvala vam."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv fajla"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Menadžer montiranja"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potvrdi odvojeno svaki poziv programa"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Izračunaj zauzeti prostor"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Omogućava vam da doterate naredbu pre njenog izvršavanja."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Pokreni kao drugi korisnik:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Ukupan zauzeti prostor: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Pokreni naredbu kao drugi korisnik."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"u %n direktorijumu\n"
+"u %n direktorijuma\n"
+"u %n direktorijuma"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredna svojstva"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"i %n fajlu\n"
+"i %n fajla\n"
+"i %n fajlova"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivni panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Nast."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Drugi panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjeno"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Levi panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Dozv."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Desni panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nezavisno od panela"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." msgstr "" -"Ignoriši informacije o datumu pri upoređivanju.
Napomena: " -"korisno ukoliko se fajlovi nalaze na mrežnom fajl sistemu ili u arhivama.
" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asimetrično" +"Statusna traka prikazuje informacije o FAJL SISTEMU koji sadrži vaš trenutni " +"direktorijum: Ukupna veličina, slobodan prostor, tip fajl sistema, itd." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: Panel/listpanel.cpp:149 msgid "" -"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." msgstr "" -"Asimetrični režim
leva strana je odredišni, desna je izvorišni " -"direktorijum. Fajlovi koji postoje samo u levom direktorijumu će biti " -"obrisani, oni koji se razlikuju će biti kopirani sa desna na levo." -"
Napomena: korisno pri ažuriranju direktorijuma sa fajl servera." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignoriši veličinu slova" +"Otvori meni sa markerima. Možete takođe dodati trenutnu lokaciju u listu, " +"uređivati markere ili dodati poddirektorijum u listu." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: Panel/listpanel.cpp:163 msgid "" -"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" msgstr "" -"Upoređivanje naziva fajlova neosetljivo na veličinu slova." -"p>
Napomena: Korisno pri sinhronizovanju Windows-ovih fajl sistema." -"
" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "Pri&kaži opcije" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." -msgstr "Lista fajlove označene za kopiranje sa leva na desno (CTRL+L)." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Lista fajlove za koje se smatra da su identični (CTRL+E)." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Lista izuzete fajlove (CTRL+D)." +"Zbirna traka prikazuje koliko fajlova postoji, koliko je izabrano i " +"bajtovsku matematiku" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." -msgstr "Lista fajlove označene za kopiranje sa desna na levo (CTRL+R)." +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Otvori iskačući panel" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Lista fajlove označene za brisanje. (CTRL+T)" +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Očisti traku lokacije" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Duplikati" +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Koristite veličanstveni TDE dijalog za izabiranje lokacije." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Lista one fajlove koji postoje na obe strane." +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Naziv direktorijuma u kome se nalazite. Takođe možete uneti naziv željene " +"lokacije za prelazak u nju. Korišćenje mrežnih protokola kao što je ftp ili " +"fish je moguće." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Jedinstveni" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Lista one fajlove koji postoje samo na jednoj strani." +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Jednako" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Rezultati upoređivanja iz usaglašavača (CTRL+M)." +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Gore" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "U&saglašavač" +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Opcije" +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Kućni" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Paralelne niti:" +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Granica jednakosti:" +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Koren" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "sek" +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Zatvori iskačući panel" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "min" +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr "Izaberite fajlove" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "sat" +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr "Poništi izbor fajlova" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "dan" +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Nema informacija o slobodnom prostoru na ne-lokalnim fajl sistemima" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Totalni pomeraj (desno-levo):" +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Nema informacije o prostoru na [dev]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Ignoriši skrivene fajlove" +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Nema informacije o prostoru na [procfs]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Menadžer profila (Ctrl+P)." +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Nema informacije o prostoru na [proc]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Zameni strane (Ctrl+S)." +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Man: radim ..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Uporedi" +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Tiho" +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 slobodno od %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Klizaj rezultate" +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Ne možete spustiti ovde, nemate dozvolu pisanja." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Uskladi" +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Kopiraj ovde" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Izabrani fajlovi iz &ciljnog direktorijuma:" +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Premesti ovde" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Izabrani fajlovi iz iz&vorišnog direktorijuma:" +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Poveži ovde" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Izabrani fajlovi iz &levog direktorijuma:" +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Čitam..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Izabrani fajlovi iz &desnog direktorijuma:" +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Čitam" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "&Ciljni direktorijum:" +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "Čitam: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Iz&vorni direktorijum:" +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Možete urediti veze jedino na lokalnim fajl sistemima" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "&Levi direktorijum:" +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Trenutni fajl nije veza, pa ga ne možete preusmeriti" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "&Desni direktorijum:" +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Preusmeravanje veze" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "URL mora biti naslednik bilo levog ili desnog osnovnog URL-a!" +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Molimo vas unesite novo odredište veze:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Uskladi direktorijume" +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Ne mogu da uklonim staru vezu: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "&Izuzmi" +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Nisam uspeo da napravim novu vezu: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Vrati ori&ginalnu operaciju" +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Možete kreirati veze jedino na lokalnim fajl sistemima" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "Su&protan smer" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Nova veza" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Kopiraj s &desna na levo" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Napravi novu vezu ka: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Kopiraj s &leva na desno" +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Direktorijum ili fajl sa istim imenom već postoji." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "O&briši (levi jedinstveni)" +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Nisam uspeo da kreiram novu simboličku vezu: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -msgid "V&iew left file" -msgstr "Pre&gledaj levi fajl" +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " do:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "Pregl&edaj desni fajl" +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Nema dozvola za gledanje ovog fajla." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -msgid "&Compare Files" -msgstr "&Uporedi fajlove" +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" +"p>
Direktorijum %1 nije prazan!
Preskoči ovaj ili obriši " +"sve?
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
All data in the previous archive will be lost!
Arhiva %1.%2 već postoji. Da li želite da upišete preko nje?" +"p>
Svi podaci u prethodnoj arhivi će biti izgubljeni!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.
Arhiva %1.%2 već postoji. Da li želite da upišete preko nje?" +"p>
Zip će zameniti identično nazvane ulaze u zip arhivi ili će dodati " +"ulaze za nove nazive.
Ignore date information during the compare process.
Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" msgstr "" -"Ako se štiklira, svaki fajl će se otvoriti u zasebnom prozoru, u suprotnom " -"će pregledač raditi u režimu jednog prozora sa jezičcima" +"Ignoriši informacije o datumu pri upoređivanju.
Napomena: " +"korisno ukoliko se fajlovi nalaze na mrežnom fajl sistemu ili u arhivama.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 -msgid "Atomic extensions:" -msgstr "Atomske ekstenzije:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Asimetrično" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Terminal:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +msgid "" +"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." +"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +msgstr "" +"Asimetrični režim
leva strana je odredišni, desna je izvorišni " +"direktorijum. Fajlovi koji postoje samo u levom direktorijumu će biti " +"obrisani, oni koji se razlikuju će biti kopirani sa desna na levo." +"
Napomena: korisno pri ažuriranju direktorijuma sa fajl servera." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "Emulator terminala šalje 'chdir' pri promeni panela" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignoriši veličinu slova" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.
" msgstr "" -"Kada je štiklirano, pri promeni panela (npr. kada se pritisne TAB), krusader " -"menja trenutni direktorijum u emulatoru terminala." +"Upoređivanje naziva fajlova neosetljivo na veličinu slova." +"p>
Napomena: Korisno pri sinhronizovanju Windows-ovih fajl sistema." +"
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 -msgid "Temp Directory:" -msgstr "Privremeni direktorijum:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "Pri&kaži opcije" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 -msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" -msgstr "Napomena: morate imate sve dozvole za privremeni direktorijum!" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." +msgstr "Lista fajlove označene za kopiranje sa leva na desno (CTRL+L)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -msgid "Searching for tools..." -msgstr "Tražim alate..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Lista fajlove za koje se smatra da su identični (CTRL+E)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 -msgid "" -"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Uverite se da instalirate nove alate u vaš $PATH
(npr. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Lista izuzete fajlove (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Dodaj novu atomsku ekstenziju"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Lista fajlove označene za kopiranje sa desna na levo (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Ekstenzija: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Lista fajlove označene za brisanje. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Atomske ekstenzije moraju početi sa '.'\n"
-" i moraju sadržati barem još jedan znak '.'"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikati"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj nije pronađen, ali je arj pronađen, i on će biti korišćen za "
-"raspakivanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Lista one fajlove koji postoje na obe strane."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm pronađen, ali cpio nije pronađen, koji je neophodan za raspakivanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Jedinstveni"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Pronađen"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Lista one fajlove koji postoje samo na jednoj strani."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakovanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Rezultati upoređivanja iz usaglašavača (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Raspakivanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Napomena"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "U&saglašavač"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "uključeno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcije"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Paralelne niti:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff alatka"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Granica jednakosti:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "klijent e-pošte"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "paketni preimenjivač"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "alatka za kontrolne sume"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "sat"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Alat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dan"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Totalni pomeraj (desno-levo):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Uobičajene vrednosti"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignoriši skrivene fajlove"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Podešavanja - Kreirajte svoj Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Menadžer profila (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Pokretanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Zameni strane (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader-ova podešavanja po pokretanju"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Uporedi"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Izgled i osećaj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tiho"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Klizaj rezultate"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Osnovne operacije"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Uskladi"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Izabrani fajlovi iz &ciljnog direktorijuma:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Budite sigurni da znate šta radite!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Izabrani fajlovi iz iz&vorišnog direktorijuma:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Prilagodi način na koji Krusader radi sa arhivama"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Izabrani fajlovi iz &levog direktorijuma:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Zavisnosti"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Izabrani fajlovi iz &desnog direktorijuma:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Postavi punu putanju spoljašnjih aplikacija"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Ciljni direktorijum:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Podesi lične akcije"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Iz&vorni direktorijum:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoli"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Levi direktorijum:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Poveži mime sa protokolima"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Desni direktorijum:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Trenutna stranica je izmenjena. Da li želite da primenite izmene?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL mora biti naslednik bilo levog ili desnog osnovnog URL-a!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Uskladi direktorijume"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Izgled i osećaj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Izuzmi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Upozori pri izlasku"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Vrati ori&ginalnu operaciju"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Prikaži upozorenje pri pokušaju izlaska iz glavnog prozora."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Su&protan smer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimizuj do kasete"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiraj s &desna na levo"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Ikona će se pojaviti u sistemskoj kaseti umesto u taskbaru, kada se Krusader "
-"minimizira."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiraj s &leva na desno"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automatski označi direktorijume"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "O&briši (levi jedinstveni)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"Pri ispunjavanju kriterijuma označavanja, neće biti označeni samo fajlovi, "
-"već i direktorijumi."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Pre&gledaj levi fajl"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Preimenovanje izabire ekstenziju"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Pregl&edaj desni fajl"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Pri preimenovanju fajla, ceo tekst se selektuje. Ako želite total-komander "
-"stil preimenovanja - samo naziva fajla, bez ekstenzije, odštiklirajte ovo."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Uporedi fajlove"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Koristi nazive jezičaka sa punom putanjom"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "&Kopiraj izabrano u klipbord (levo)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Prikaži punu putanju u jezičcima fascikli. Podrazumevano se prikazuje samo "
-"poslednji deo putanje."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ko&piraj izabrano u klipbord (desno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminal u celom ekranu (mc-stil)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Označi stavke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminal se prikazuje umesto Krusader prozora (ceo ekran)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Poniš&ti izbor"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Brzo pretraživanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&zvrni izbor"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Novi stil brzog pretraživanja"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Uskladi sa &KGet-om"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Otvara dijalog brzog pretraživanja."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Označi stavke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Brzo pretraživanje osetljivo na veličinu slova"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Poništi izbor"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Usaglašavač nema šta da radi!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Svi fajlovi koji počinju velikim slovom će se pojaviti pre fajlova koji "
-"počinju malim (UNIX podrazumevano)."
+"Prozor usklađivača sadrži podatke iz prethodnog upoređivanja. Ako izađete, "
+"ovi podaci će biti izgubljeni. Da li zaista želite da izađete?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Podešavanje panela"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Greška pri otvaranju %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Font panela:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO greška pri upoređivanju fajla %1 sa %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Veličina ikone u listi fajlova:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Upoređujem fajlove %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Neophodni specifikator panela nedostaje u proširivaču %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Proširivač: loš argument za %1: %2 nije validni specifikator stavke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Putanja panela..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatski izbegni razmake"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Koristi ikone u nazivima fajlova"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Broj..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Prikaži ikone za nazive fajlova i direktorijume."
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Brojač:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Koristi ljudski-čitljive veličine fajlova"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Proširivač: Loš argument Brojaču: %1 nije validan specifikator"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Veličine fajlova su prikazane u B, KB, MB i GB, ne samo u bajtovima."
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska filtera: (*.h, *.cpp, itd.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Prikaži skrivene fajlove"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Trenutni fajl (!= označeni fajl)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Prikaži fajlove koji počinju tačkom."
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Izostavi trenutnu putanju (opciono)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sortiranje osetljivo na veličinu slova"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Stavka lista od ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Uvek sortiraj direktorijume po imenu"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Koje stavke:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Direktorijumi su sortirani po imenu, bez obzira na kolonu sortiranja."
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Razdvajač između stavki (opciono):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numeričke dozvole"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (opciono, sve sem „Označeno“):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Prikaži oktalne brojeve (0755) umesto standardnih dozvola (rwxr-xr-x) u "
-"koloni dozvola."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Naziv fajla liste stavki..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Podrazumevani tip panela:"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Razdvajač između stavki (opciono)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Skraćeno"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Proširivač: privremeni fajl nije mogao da se otvori (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Traka panela"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipulisanje izborom..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku panela"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska izbora:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Traka sa alatima će biti vidljiva."
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipulisanje na koji način:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Vidljivi dugmići trake panela"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Skoči na lokaciju..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Očisti traku lokacije"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Izaberite putanju:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Čisti traku lokacije"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Otvori lokaciju u novom jezičku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Dugme za otvaranje"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Pitaj korisnika za parametar..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Otvara pregledač direktorijuma."
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pitanje:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Dugme jednakosti (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Prepodešeno (opciono):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Menja direktorijum panela na direktorijum drugog panela."
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Natpis (opciono):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Dugme za nagore (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Korisnička akcija"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Menja direktorijum panela na roditeljski direktorijum."
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiraj u klipbord..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Dugme za kućni (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Šta da se kopira:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Menja direktorijum panela u kućni direktorijum."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Dodaj na trenutni sadržaj klipborda sa ovim razdvajačem (opciono):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Dugme za koren (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Proširivač: %Each% ne može da bude drugi argument za %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Menja direktorijum panela u koreni direktorijum."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiraj fajl/fasciklu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Dugme za sinhronizovano pregledanje."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Gde da se kopira:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Svaka promena direktorijuma u panelu odnosi se i na drugi panel."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Proširivač: %Each% ne može da bude drugi argument za %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Režim izbora"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Proširivač: nevalidni URL-ovi u %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader-ov režim"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Premesti/preimenuj fajl/fasciklu..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Oba dugmeta omogućavaju izabiranje fajlova. Za izabiranje više od jednog "
-"fajla, držite taster Ctrl i kliknite levim dugmetom miša.Meni na desni klik "
-"se poziva kratkim klikom desnim dugmetom miša."
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Šta da se premesti/preimenuje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror-ov režim"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nova meta/ime:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Pritiskanje levog dugmeta miša izabira fajlove — možete kliktati i izabirati "
-"više fajlova.Meni na desni klik se poziva kratkim klikom desnim dugmetom "
-"miša."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ne može da bude drugi argument za %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander-ov režim"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Proširivač: nevalidni URL-ovi u %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Levo dugme miša ne izabire, već postavlja trenutni fajl bez uticanja na "
-"trenutni izbor.Desnim dugmetom miša možete izabrati višestruke fajlove i "
-"meni na desni klik se poziva pritiskanjemi držanjem desnog dugmeta miša."
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Učitaj profil sinhronizatora..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Poseban režim izbora"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Odaberi profil:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Dizajnirajte vaš režim izabiranja!"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Proširivač: profil nije specificiran za %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Učitaj profil modula traženja..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dupli klik izabira (klasično)"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Proširivač: profil nije specificiran za %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Jedan klik na fajl će ga izabrati i fokusirati, dupli klik otvara fajl ili "
-"ulazi u direktorijum."
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Učitaj profil panela..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Poštuj TDE-ovu globalnu politiku izbora"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Proširivač: profil nije specificiran za %_Profile(profile)%; otkaži..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse
" -msgstr "" -"Koristi TDE-ovo globalno podešavanje:
TDE Kontrolni centar-" -">Periferije->Miš
" +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Razdvoji poziv programa za svaki..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Zasnovano na TDE-ovom režimu izbora" +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Postavi sortiranje za ovaj panel..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Ako se štiklira, koristiće se režim zasnovan na TDE-ovom stilu." +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Odaberi kolonu:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "Levo dugme miša izabira" +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Odaberi sekvencu sortiranja:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." -msgstr "Ako se štiklira, levi klik na stavku će je izabrati." +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Proširivač: kolona nije specificirana za %_ColSort(column)%" + +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Proširivač: nepoznata kolona specificirana za %_ColSort(%1)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "Levo dugme miša čuva izabrano" +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Postavi relaciju između panela..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Postavi novu veličinu u procentima:" + +#: UserAction/expander.cpp:912 msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -"Ako se štiklira, levi klik na stavku će je izabrati, ali neće poništiti " -"izbor ostalih stavki." +"Proširivač: vrednost %1 je izvan opsega za %_PanelSize(percent)%. Prvi " +"parametar mora da bude >0 i <100" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-levo dugme miša izabira" +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Izvrši JavaScript proširenje..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Lokacija skripta" + +#: UserAction/expander.cpp:940 msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Ako se štiklira, shift/ctrl levi klik će izabrati stavke.\n" -" Napomena: Ovo je besmisleno ako je štiklirano \"Levo dugme izabira\"." +"Postavite neke promenljive za izvršavanje (opciono).\n" +"npr. „return=return_var;foo=bar“, konsultujte dokumentaciju za još " +"informacija" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "Desno dugme miša izabira" +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Proširivač: skript nije specificiran za %_Script(script)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "Ako je štiklirano, desni klik na stavku će je izabrati." +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Pregledaj fajl pomoću internog pregledača Krusader-a..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "Desno dugme miša čuva izabrano" +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Koji fajl se pregleda (obično '%aCurrent%'):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." -msgstr "" -"Ako je štiklirano, desni klik na stavku će je izabrati, ali neće poništiti " -"izbor ostalih stavki." +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Odaberi režim pregledanja:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-desno dugme miša izabira" +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Odaberi režim prozora:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." -msgstr "" -"Ako je štiklirano, shift/Ctrl desni klik će izabrati stavke. \n" -"Napomena: Ovo je besmisleno ako je štiklirano \"Desno dugme izabire\"." +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Proširivač: nema fajla ža pregledanje u %_View(filename)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "Razmaknica pomera na dole" +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% nije validno kao parametar za %1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." -msgstr "" -"Ako je štiklirano, stiskanje razmaka će izabrati trenutnu stavku i spustiti " -"se dole. \n" -"U suprotnom, trenutna stavka se izabira, ali ostaje trenutna stavka." +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Proširivač: loš specifikator panela %1 u šablonu %2" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "Razmaknica računa zauzeti prostor" +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Greška: nezavršen % u Expander::expandCurrent" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." -msgstr "" -"Ako je štiklirano, stiskanje razmaka dok je trenutna stavka fascikla, će " -"(pored izabiranja fascikle) \n" -"proračunati zauzeti prostor unutar fascikle (rekurzivno)." +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Greška: neprepoznat %%%1%2%% u Expander::expand" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "Insert pomera dole" +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Greška: nedostaje ')' u Expander::separateParameter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." -msgstr "" -"Ako je štiklirano, stiskanje INSERT će izabrati trenutnu stavku, i preći na " -"sledeću stavku. \n" -"U suprotnom, trenutna stavka ostaje nepromenjena." +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Ubij" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "Pri desnom kliku odmah otvori kontekstni meni" +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Ubij pokrenuti proces" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." -msgstr "" -"Ako je štiklirano, desni klik će rezultovati u trenutnom prikazivanju " -"kontekstnog menija. \n" -"U suprotnom, korisnik mora da klikne i drži desno dugme miša 500 milisekundi." +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Snimi kao" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Očuvaj atribute pri lokalnom kopiranju/premeštanju (sporije)" +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Standardni izlaz (stdout)" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Standardne greške (stderr)" + +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Koristi font sa fiksnom širinom" + +#: UserAction/kraction.cpp:132 msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors
" +"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " +"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." msgstr "" -"Koristi TDE-ovu globalnu konfiguraciju boje.
TDE Kontrolni " -"Centar -> Izgled & Teme -> Boje
" +"Krusader ne može da nađe bilo koji od podržanih diff interfejsa. " +"Instalirajte neki od njih u vašu putanju. Sugestija: Krusader podržava " +"Kompare, Kdiff3 i Xxdiff." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Koristi alternativnu pozadinsku boju" +#: krslots.cpp:441 +msgid "" +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem naredbu „locate“. Instalirajte GNU paket findutils-" +"locate, ili postavite njegove zavisnosti u Konfigurator-u" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: krslots.cpp:458 msgid "" -"The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" -"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +msgstr "" +"Važno: RemoteMan je zamenjen našim novim menadžerom markera. Novi menadžer " +"rukuje lokalnim fajlovima i udaljenim URL-ovima na isti način. RemoteMan je " +"ostavljen da bi omogućio lakši prelazak i dao priliku da premestite markere. " +"BIĆE UKLONJEN USKORO!\n" +"Isprobajte novi menadžer markera: otvorite novu udaljenu konekciju, i kada " +"to uspete, pritisnite dugme markera, izaberite „Dodaj marker“ i to je sve!" + +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "" -"Pozadinska boja i alternativna pozadinska boja se menjaju " -"linija po linija.
Kada ne koristite podrazumevane TDE boje, " -"možete podesiti alternativne boje u kutiji boja.
" +"Ne mogu da pokrenem „mount“! Proverite stranicu „Zavisnosti“ u Podešavanjima." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Prikaži trenutnu stavku čak i ako nije fokusirana" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "Ne mogu da pronađem „KsysCtrl“. Instalirajte paket TDE admin" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: krslots.cpp:517 msgid "" -"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." -"p>" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" msgstr "" -"
Prikazuje poslednju poziciju kursora u neaktivnom panelu.
Ova " -"opcija je dostupna samo kada ne koristite podrazumevane TDE boje.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Zatamni boje neaktivnog panela" +"Ne mogu da pronađem alatku za paketno preimenovanje.\n" +"Možete preuzeti Krename na http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: krslots.cpp:547 msgid "" -"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.
" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" msgstr "" -"Boje neaktivnog panela se računaju pomoću zatamnjene boje i faktora " -"zatamnjenja.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Providno" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Ispis:" +"Ne mogu da pokrenem Krusader u režimu administratora, jer krusader ili tdesu " +"nije u vašoj putanji. Podesite zavisnosti u Konfigurator-u!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Ispis direktorijuma:" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Unesite URL za pregled:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Isto kao ispis" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Unesite ime fajla za uređivanje:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Ispis izvršnih fajlova:" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Ne znam koji fajl treba razdvojiti." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Ispis simboličkih veza:" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Ne možete razdvajati direktorijum!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Ispis neispravnih simboličkih veza:" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Ne znam koje fajlove treba spajati." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadina:" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Ne možete spajati direktorijum!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Isto kao pozadina" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "Nije razdvojeni fajl %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Alternativna pozadina:" +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Odaberite samo jedan razdvojeni fajl!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Izabrani ispis:" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "Nije razdvojeni fajl %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Izabrana pozadina:" +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Spajanje %1.* u direktorijum:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Isto kao altern. pozadina" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Statusna traka prikazuje osnovne informacije o fajlu ispod pokazivača miša." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Alternativna pozadina označenih:" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Podešavanja od 1.51 ili starije verzije su detektovana. Krusader mora " +"resetovati vašu konfiguraciju na podrazumevane vrednosti.\n" +"Napomena: Vaši markeri i prečice sa tastature će ostati netaknute.\n" +" Krusader će sada pokrenuti Podešavanja." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Isto kao izabrana pozadina" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.
Kako je ovo vaše prvo pokretanje, " +"pretražićemo vašu mašinu za spoljnim aplikacijama. Tada će biti pokrenut " +"Konfigurator gde možete prilagoditi Krusader svojim potrebama.
At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.
" -msgstr "" -"Po pokretanju, glavni prozor će promeniti svoju veličinu u onu koja je " -"bila kada je poslednji put ugašen. Takođe će se pojaviti na istom mestu na " -"ekranu, sa panelima sortiranim i poravnatim kao što su bili ranije." -"p>
Ukoliko je ova opcija isključena, možete koristiti opciju menija " -"Podešavanja->Snimi poziciju za ručno podešavanje veličine i pozicije " -"glavnog prozora po pokretanju.
" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Sinh. panele" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Pokreni u kaseti" +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Leva istorija" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" -"Krusader se pokreće u kaseti (ako je postavljeno minimiziranje u kasetu, bez " -"pokazivanja glavnog prozora" +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Desna istorija" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader providno rukuje sledećim vrstama arhiva:" +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Levi mediji" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Desni mediji" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Uključi/isključi iskačući panel" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Vertikalni režim" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Novi jezičak" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Dupliraj tekući jezičak" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Sledeći jezičak" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Prethodni jezičak" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Upravljanje korisničkim akcijama..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Izaberi udaljeni skup znakova" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Pokreni terminal ovde" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"Arhive koje su „zasivljene“ nisu bile dostupne na vašem sistemu poslednji " -"put kada je Krusader proveravao. Ako želite da Krusader \n" -"ponovo pretraži, kliknite na dugme „Automatski podesi“." +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Pregledaj fajl" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Automatski podesi" +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Uredi fajl" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Isprobaj arhivu po pakovanju" +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Novi direktorijum..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Testiraj integritet arhive nakon pakovanja." +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Odustani" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Isprobaj arhivu pre raspakivanja" +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Popularni URL-ovi..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." -msgstr "" -"Neke oštećene arhive mogu izazvati rušenje; stoga, testiranje se preporučuje." +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Idi na traku lokacije" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Tražim arhivere..." +#: krusader.cpp:806 +msgid "Jump Back" +msgstr "Skoči unazad" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Uverite se da instalirate nove arhivere u vaš $PATH
(npr. /usr/"
-"bin)"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Postavi ovde tačku skoka unazad"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Uključi/isključi pun-vidžet emulator terminala"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Ovde možete namestiti podešavanja vezana za korisničke akcije.\n"
-"Za postavljanje, podešavanje i rad sa korisničkim akcijama, molimo vas, "
-"koristite MenadžerAkcija."
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Izaberi fajlove koristeći filter"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Pokreni MenadžerAkcija"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Izaberi sve fajlove u trenutnom direktorijumu"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Izvršavanje u terminalu"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Poništi izbor fajlova"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal za korisničke akcije:"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Podesite Krusader kako vama odgovara"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Kolekcija izlaza"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Nazad na mesto odakle ste došli"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalni font:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "KOREN (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Font fiksne širine:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Pretraga za fajlovima"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Koristi font fiksne širine kao podrazumevani"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konzola..."
-#: krslots.cpp:106
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da završite?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Funkcijski tasteri omogućavaju brzo izvršavanje operacija na fajlovima."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader ne može da nađe podržan klijent pošte. Instalirajte jedan u vašu "
-"putanju. Sugestija: Krusader podržava Kmail."
+"Krusader\n"
+"Fajl menadžer sa dva panela za TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Slanje fajla: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at Shift-F1
."
msgstr ""
-"Denna knapp växlar sykronisering/bläddrings-läge\n"
-"Om aktiverad, utförs varje mappförändring i den \n"
-"aktiva och inaktiva panelen - om möjligt."
+"En detaljerad beskrivning av Användaråtgärd. Den visas bara i "
+"Konfigurator och via Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Körningsmod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Kommando accepterar"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Namn på mapp där kommando kommer att utföras."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Endast lokala filer ( inga URL:er)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.
" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " +"Title shown in the Usermenu can be set below." msgstr "" -"
Öppna terminalen i aktuell mapp.
Du kan definiera terminal i " -"Konfigurator, standard är konsol.
" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Granska " +"Unikt namn på Användaråtgärden. Den används bara i Konfigurator" +"i> och syns inte i någon annan meny.Notera: Titeln visad i " +"Användarmenyn kan sättas nedan." -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Öppna fil i filgranskare." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"Användaråtgårder kan grupperas i kategorier för att få bättre " +"tydlighet. Välj en befintlig Kategori eller skapa en ny genom att " +"skriva in ett namn." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Redigera " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.
" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." msgstr "" -"Redigera fil.
Redigeraren är anpassningsbar i Konfigurator, " -"standard är intern redigerare.
" +"Varje Användaråtgärd kan ha sin egen ikon. Den kommer att synas " +"framför titeln i Användarmenyn." -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Kopiera " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifierare:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Kopiera fil från ena panelen till den andra." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Flytta" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +msgstr "" +"Unikt namn på Användaråtgärden. Den används bara i " +"Konfigurator och syns inte i någon annan meny.
Notera: " +"Titeln visad i Användarmenyn kan sättas nedan.
" -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Flytta fil från ena panelen till den andra." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 Ny mapp" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "" +"The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
Kommandot definierar det kommando som kommer att utföras när " +"Användaråtgärden används. Det kan vara ett enkelt skalkommando eller " +"en komplex följd av multipelkommandon med Markeringar
.Exampel:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Exampel:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Du kan inte kopiera filer direkt till 'virt:/'-mappen.\n"
-"Du kan skapa en undermapp och kopiera dina filer dit."
+"Visa Användaråtgärden endast för de filnamn, som definierats här. "
+"Jokertecknen '?
' och '*
' kan användas."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Det är endast tillåtet att skapa nya mappar i 'virt:/' mappen."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arkivfiler"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Bekräfta varje programanrop separat"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Mappar"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Detta tillåter dig att 'nypa' Kommandot innan det utförs."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bildfiler"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Kör som en annan användare:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textfiler"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "UtförKommandot under en annan användares identitet."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofiler"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerade Egenskaper"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ljudfiler"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktiv panel"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Annan panel"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Söker innehål i '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Vänster panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Räknar filer i arkiv"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Höger panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Misslyckades med att lista innehållet i arkivet (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Oberoende panel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Uppackningen misslyckades"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Välj körbara..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Misslyckades med att omvandla rpm (%1) till cpio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Användaråtgärdsparameterdialog"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Misslyckades med att omvandla deb (%1) till tar!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Denna markering tillåter några parametrar:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Packar upp fil(er)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "lägg till"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Misslyckades med uppackningen av %1!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Avbrutet av användare."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-filer\n"
+"*|alla filer"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testar arkivfil"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Skapa ny användaråtgärd"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Packar fil(er)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importera användaråtgärder"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Misslyckades med att packa %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exportera användaråtgärder"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Packningen misslyckades"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiera användaråtgärder till urklipp"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Denna arkivfil är krypterad, ange lösenord:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Klistra in användaråtgärder från urklipp"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Tag bort valda användaråtgärder"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Ofångat Java-Skript-avbrott '%2'\n"
-"%3"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Den aktuella åtgärden har ändrats. Vill du genomföra ändringarna?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla valda åtgärder? "
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Ta bort valda åtgärder?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Ofångat Java-Skript-avbrott '%2' på rad %3\n"
-"%4"
+"Denna fil innehåller redan några användaråtgärder.\n"
+"Vill du skriva över dem eller skall de sorteras in med de valda åtgärderna?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Java-Skript-fel"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Skriva över eller sortera in?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Sortera in"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Denna fil finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Skriva över befintlig fil?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Det är ett fel i Java-Skriptet"
+"Kan ej öppna %1 för skrivning!\n"
+"Ingenting exporterat."
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "Allmä&nt"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Exportering misslyckades!"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mapp"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "A&vancerad"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Välj filer"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Skapa i:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Filnamn"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Storlekskänsligt (gemener/VERSALER)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappnamn:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Sök e&fter:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"Filnamnsfiltervillkoren defineeas här.
Du kan utnyttja jokerkort. " -"Multipelmönster skiljs åt av mellanslag (vilket innebär logiskt ELLER) och " -"mönster utesluts från sökningen genom \"rör\"-symbolen.
Om mönstret "
-"slutar med ett snedstreck (*pattern*/
), det betyderatt "
-"mönstret hänför sig till rekursiv sökning av mappar .
mönster"
-"code> - betyder att söka de filer/mappar vars namn är mönster
, "
-"rekursiv sökning går igenom alla undermappar oberoende av värdet på "
-"mönster
mönster/
- betyder att söka efter "
-"alla filer/mappar, men men rekursiv sökning går genom/utesluter de mappar "
-"vars namn är mönster
Det är tillåtet att "
-"använda citeringstecken för namn namn som innehåller mellanslag. Filter "
-"\"Program Filer\"
söker ut de filer/mappar vars namn är "
-"Program Filer
.
Exempel:
- *.o
- *.h "
-"*.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"ul>Note: the search term 'text
' är samma sak som "
-"'*text*
'."
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Av typ:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuellt Filsystem"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nätverk"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profilhanterar"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lägg till"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Kunde inte skriva till %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Ladda"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Skriv över"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " istället för "
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Ta bort"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "felande tagg"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Sök i"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 tycks inte vara en giltig bokmärkesfil"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Sö&k inte i"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fel vid läsning av bokmärkesfil: %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Inne&hållande text"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Populära URL:er"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Text:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Gör ett bokmärke för gällande"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Fjä&rrinnehållssökniing "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Hantera bokmärken"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Matcha endast hela ord"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Tillåt särskilda bokmärken"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Storl&ekskänsligt (gemener/VERSALER)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Hoppa tillbaka"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Sök i &undermappar"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Sök i ark&ivfiler"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Öppna i en ny flik"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Följ &länkar"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Inget sökkriterium inmatat!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Skapa checksumma"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Ange en plats att söka på."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"Filnamnsfiltervillkoren defineeas här.
Du kan utnyttja jokerkort. " +"Multipelmönster skiljs åt av mellanslag (vilket innebär logiskt ELLER) och " +"mönster utesluts från sökningen genom \"rör\"-symbolen.
Om mönstret "
+"slutar med ett snedstreck (*pattern*/
), det betyderatt "
+"mönstret hänför sig till rekursiv sökning av mappar .
mönster"
+"code> - betyder att söka de filer/mappar vars namn är mönster
, "
+"rekursiv sökning går igenom alla undermappar oberoende av värdet på "
+"mönster
mönster/
- betyder att söka efter "
+"alla filer/mappar, men men rekursiv sökning går genom/utesluter de mappar "
+"vars namn är mönster
Det är tillåtet att "
+"använda citeringstecken för namn namn som innehåller mellanslag. Filter "
+"\"Program Filer\"
söker ut de filer/mappar vars namn är "
+"Program Filer
.
Exempel:
- *.o
- *.h "
+"*.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"ul>Note: the search term 'text
' är samma sak som "
+"'*text*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Kunde inte skapa ny länk: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Av typ:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Du kan bara skapa länkar på lokala filsystem"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Ny länk"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arkivfiler"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Skapa ny länk till: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappar"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "En mapp eller fil med detta namn existerar redan."
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bildfiler"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Kunde inte skapa ny symbolisk länk: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textfiler"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Till: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Ej tillåtet att granska denna fil."
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ljudfiler"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" -"Mapp %1 är inte tom!
Hoppa över denna eller radera allat?" -"
Öppna terminalen i aktuell mapp.
Du kan definiera terminal i " +"Konfigurator, standard är konsol.
" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "&Ta bort alla" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Granska " -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "Kan ej packa filer till ett virtuellt mål!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Öppna fil i filgranskare." -#: Panel/panelfunc.cpp:809 -msgid "" -"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
Arkivet %1.%2 finns redan. Vill du verkligen skriva över den?" -"p>
Samtliga datat i det föregående arkivet kommer att förloras!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" msgstr "" -"Arkivet %1.%2 finns redan. Vill du skriva över det?
ZIP " -"kommer att byta ut identiska namn i ziparkivet eller lägga till poster med " -"nya namn.
Redigera fil.
Redigeraren är anpassningsbar i Konfigurator, " +"standard är intern redigerare.
" -#: Panel/panelfunc.cpp:890 -msgid "%1, unknown archive type." -msgstr "%1, okänd typ av arkivfil." +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Kopiera " -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, testet lyckades." +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Kopiera fil från ena panelen till den andra." -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, testet misslyckades!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Flytta" -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Packa upp %1 till:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Flytta fil från ena panelen till den andra." -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" -msgstr "" -"Packa upp %n fil till:\n" -"Packa upp %n filer till:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 Ny mapp" -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, okänd typ av arkivfil" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Skapa en mapp i aktuell panel." -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Kan ej klippa ut en virtuell URL-samling till urklipp!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Ta bort" -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Kan ej kopiera en virtuell URL-samling till urklipp!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Tabort fil, mapp o.s.v." -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppa" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Döp om" -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Uppdatera DB" +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Döp om fil, mapp o.s.v." -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "S&ök" +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Avsluta" -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Lokalisera" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Avsluta Krusader." -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Sök efter:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Term" -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Sök inte i sökväg" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Granska" -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Visa bara befintliga filer" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Redigera" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Känsligt för gemener/VERSALER" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Kopiera" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Resultat" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Flytta" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "Kan inte starta 'sök'! Kontrollera 'Beroende'-sidan i konfigurator." +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " Ny mapp" -#: Locate/locate.cpp:269 -msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lokalisera gav följande felmeddelande:\n" -"\n" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Ta bort" -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Fel under start av lokaliseringsprocess!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Döp om" -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Mata till list&box" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Avsluta" -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Granska (F3)" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Ladda om" -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Redigera (F4)" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Sök (Ctrl+F)" +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Sök nästa (Ctrl+N)" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Öppna listan med tillgängliga media" -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Sök föregående (Ctrl+P)" +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hårddisk" -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Kopiera det valda till urklipp" +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Söksträng ej funnen!" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD-brännare" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Lokaliseringsresultat" +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "DBD-brännare" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Namn på förfrågan" +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Här kan du namnge filsamlingen" +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Fjärrutdelat" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Statusfältet kommer att visa grundläggande information om filen under " -"muspekaren." +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Flexskiva" -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"En konfiguration äldre än v1.51 har upptäckts. Krusader måste återställa din " -"konfiguration till grundinställningen.\n" -"Märk: Dina bokmärken och tangentkopplingar blir intakta.\n" -" Krusader kommer nu att starta Konfigurator." +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip-disk" -#: krusader.cpp:442 -msgid "" -"As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
Då detta är din första körning, kommer " -"din dator att kontrolleras med avseende på yttre tillämpningar. Sedan kommer " -"Konfiguratorn att startas där du kan anpassa Krusader för dina behov.
" -"qt>" +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Granskadialog" +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Montera" -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Tab: byt panel" +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Avmontera" -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "&Ladda om" +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Mata ut" -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Visa &åtgärdsverktygsfält" +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Visa f&unktionstangentfältet" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Tabort post" -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Visa k&ommandoraden" +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Skriv över post" -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Visa &terminalemulatorn" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Lägg till ny post " -#: krusader.cpp:558 -msgid "&Detailed View" -msgstr "&Detaljerad vy" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Profilhanterare" -#: krusader.cpp:561 -msgid "&Brief View" -msgstr "&Kortfattad vy" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Mata in profilnamnet:" -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "V&isa gömda filer" +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +msgid "" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." +msgstr "" +"Denna knapp växlar sykronisering/bläddrings-läge\n" +"Om aktiverad, utförs varje mappförändring i den \n" +"aktiva och inaktiva panelen - om möjligt." -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "B&yt paneler" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "&Generell granskare" -#: krusader.cpp:568 -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "B&yt sidor" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "&Textgranskare" -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "pop-upp-kommandorad" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "&Hexgranskare" -#: krusader.cpp:578 -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Ny textfil..." +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "Text r&edigerare" -#: krusader.cpp:579 -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "Starta Krusader i &rotläge" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "&Nästa flik" -#: krusader.cpp:581 -msgid "T&est Archive" -msgstr "T&esta arkiv" +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Föregående flik" -#: krusader.cpp:585 -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "&Ny nätanslutning..." +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "&Koppla bort flik" -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "Pro&filer" +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "&Stäng gällande flik" -#: krusader.cpp:589 -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Beräkna an&vänt utrymme" +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "&Avsluta" -#: krusader.cpp:591 -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Skapa checksumma..." +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&KrViewer" -#: krusader.cpp:593 -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Verifiera checksumma..." +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +msgid "Viewing" +msgstr "Granskar" -#: krusader.cpp:595 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Egenskaper..." +# msgid "Are you sure you want to shred " +# msgstr "� du säker att du vill förstöra " +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Kan inte öppna " -#: krusader.cpp:597 -msgid "Pac&k..." -msgstr "Pac&ka..." +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +msgid "Editing" +msgstr " Redigerar" -#: krusader.cpp:599 -msgid "&Unpack..." -msgstr "Packa &upp..." +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Kan tyvärr inte hitta den interna redigeraren" -#: krusader.cpp:601 -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "K&lyv fil..." +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "KrViewer kan inte ladda ned: " -#: krusader.cpp:603 -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "Kom&binera filer..." +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +msgstr "Ingen fil markerad eller markerade filer kan ej visas." -#: krusader.cpp:605 -msgid "Select &Group..." -msgstr "Markera &grupp..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "&Markera allt" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "Bevara attribut vid lokal kopiering/flyttning (långsammare)" -#: krusader.cpp:609 -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "&Avmarkera grupp..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Se till att installera nya packare i din $PATH
(t. ex. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Högermedia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Används TDE's standardfärger"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Växla pop-upp-panel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"Använd TDE's globala färgkonfiguration.
Trinity Control Center -" +"> Utseende & Teman -> Färger
" -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Vertikal &mod" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Använd alternativ bakgrundsfärg" -#: krusader.cpp:735 -msgid "New Tab" -msgstr "Ny flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +msgstr "" +"Bakgrundsfärgen och den alternativa bakgrundsfärgen växlar " +"rad för rad.
När du inte använder TDE's standardfärger, kan du " +"konfigurera den alternativa färgen i färglådan.
" -#: krusader.cpp:737 -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Klona aktuell flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Visa aktuellt även om det inte är fokuserat" -#: krusader.cpp:739 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Stäng gällande flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" +msgstr "" +"
Visa den sista markörpositionen i den icke aktiva listpanelen." +"p>
Detta tillägg är endast tillgängligt när du inte använder TDE's " +"standardfärger.
" -#: krusader.cpp:741 -msgid "Next Tab" -msgstr "Nästa flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Gör färgerna diffusa för den inaktiva panelen" -#: krusader.cpp:743 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Föregående flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" +"Färgerna för den inaktiva panelen är beräknade av en diffus färg och en " +"diffus faktor.
" -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Hantera användaråtgärder..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Välj teckensnitt på fjärranslutning" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Starta terminal här" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Genomskinlig" -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Betrakta fil" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Förgrund:" -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Redigera fil" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Mappförgrund:" -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Ny mapp..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Samma som förgrund" -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Körbar i förgrunden:" -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Populära URL:er..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Symbolisk länk i förgrunden:" -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Hoppa till platsrad" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Ogiltig symbolisk länkförgrund:" -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Hoppa tillbaka" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrund:" -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Sätt tillbakahoppspunkten här" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Samma som bakgrund" -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Växla till terminalemulator" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Alternativ bakgrund:" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Välj filer med hjälp av ett filter" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Välj förgrund:" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Välj alla filer i aktuell mapp" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Välj bakgrund:" -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Avmarkera alla valda filer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Samma som alternativ bakgrund" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Anpassa Krusader som du vill ha det" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Alternativmarkerad bakgrund:" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Tillbaka till stället du kom från" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Samma som vald bakgrund" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "ROT (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Aktuell förgrund:" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Sök efter filer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Oanvänt" -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "Java-Skript-konsol..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Samma som vald förgrund" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Markerad aktuell förgrund:" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Ingen fil markerad eller markerade filer kan ej visas." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Aktuell bakgrund:" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrViewer kan inte ladda ned: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Generell granskare" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Samma som aktiv" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Textgranskare" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Diffus målfärg:" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Hexgranskare" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Diffus-faktor:" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Text r&edigerare" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Synkroniserare" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Nästa flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE standard" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Föregående flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Lika med förgrund:" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Koppla bort flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Lika med bakgrund:" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Stäng gällande flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Avvikande förgrund:" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Avsluta" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Avvikande bakgrund:" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrViewer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Kopiera till vänster förgrund:" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Granskar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Kopiera till vänster bakgrund:" -# msgid "Are you sure you want to shred " -# msgstr "� du säker att du vill förstöra " -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Kan inte öppna " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Kopiera till höger förgrund:" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr " Redigerar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Kopiera till höger bakgrund:" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Kan tyvärr inte hitta den interna redigeraren" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Tag bort förgrund:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Sök" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Tag bort bakgrund:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Hittade 0 matchningar." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Importera färgschema" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Plats" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Exportera färgschema" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Behörigheter" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Välj + aktuellt" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Funnen text:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Valda 2" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Resultat" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Valda 1" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Hittade %1 matchningar." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Eftersom du valde att också söka i packade filer, notera följande " -"begränsningar:\n" -"Du kan inte göra en textsökning (grep) medan du genomför en sökning som " -"inkluderar packade filer." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Ogiltig symbolisk länk" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Sökning klar." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolisk länk" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader Sök" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Tillämpning" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Granska Fil (F3)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Mapp" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Redigera fil (F4)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopiera till höger" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Sökresultat" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopiera till vänster" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Öppna ny flik i hemmappen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Avvikande" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Stäng gällande flik" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Lika" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "BookMan II" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Välj färgschemafil" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Kunde inte skriva till %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Fel: kan ej läsa från fil" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " istället för " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Välj en färgschemafil" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "felande tagg" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Fil " -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 tycks inte vara en giltig bokmärkesfil" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " existerar redan, Vill du skriva över den?" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Fel vid läsning av bokmärkesfil: %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Fel: kunde inte skriva till fil" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Populära URL:er" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Packare" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Hantera bokmärken" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Checksummeringshjälpmedel" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Tillåt särskilda bokmärken" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "%1-sökvägen är felaktig, ingen giltig sökväg funnen." -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Enheter" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "%1-sökvägen är felaktig, %2 används i stället." -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokalt nätverk" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Ta bort filer" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Virtuellt Filsystem" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Filer kommer att raderas permanent." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Hoppa tillbaka" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Flytta till papperskorgen" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lägg till bokmärke" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Filer kommer att flyttas till papperskorgen när de tas bort." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mapp" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Använd mimetypemagi" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Med mimetypsmagi så blir det lättare att skilja på filer, men det tar längre " +"tid." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Redigerare:" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Skapa i:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Tips: använd interedigeraren om du vill använda Krusaders snabba inbyggda " +"redigerare" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Mappnamn:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Standardgranskarläge:" -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." -msgstr "Fel vid utmatning av enheten! Du måste ha 'eject' i din sökväg." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Generell granskare" -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Använd systemets standardgranskare" -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Textläge" -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Granska filen i enbart text-läge" -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Hexadecimalt läge" -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 kB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "Gransak filen i hexadecimalt läge (bäst för binära filer.)" -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "MountMan fungerar tyvärr inte." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "" +"Inbyggd redigerare och granskare öppnar varje fil i ett separat fönster" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Stäng" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" +"Om markerad kommer varje fil att öppnas i ett separat fönster. Annars kommer " +"granskaren att arbeta med flikar." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "MountMan - Din monteringshanterare" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "Extra filnamnsutvidgningar:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Filsystem" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Mnt.Punkt" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Terminalemulator sänder Chdir vid paneländring" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Totalt utrymme" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 +msgid "" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +msgstr "" +"Om markerad, kommer krusader, närhelst panelen ändras (t. ex. genom att " +"trycka TAB), att ändra aktuell mapp i terminalemulatorn." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Ledigt utrymme" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Temp-mapp:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Ledigt %" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "OBS: du måste ha full behörighet till den temporära mappen!" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Kritiskt fel" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Söker efter verktyg..." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"Internfel i MountMan\n"
-"Skicka e-post till utvecklarna"
+"Se till att installera ny verktyg i din $PATH
(t. ex. /usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Lägg till ny extra filnamnsutvidgning"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Utvidgningar:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Internfel i MountMan\n"
-"Kontakta utvecklarna"
+"Extra filnamnsutvidgningar måste börja med '.'\n"
+" och måste innehålla minst ett ytterligare '.' tecken."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Utseende && känsla"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Varna vid avslut"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Visa en varning när du försöker stänga huvudfönstret."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Förminska till aktivitetsfältet"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Det har uppståt ett internt fel i MountMan.Var vänlig och rapportera detta "
-"till utvecklarna.Tack."
+"När Krusader minimeras kommer dess ikon att dyka upp i systemfältet i "
+"stället för i aktivitetsfältet."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Markerar mappar automatiskt"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatera"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Vid matchning av urvalsvillkoren kommer även mappar att väljas ut."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peter Landgren"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Döpa om väljer-utvidgningar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peter.talken@telia.com"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Vid omdöpning av en fil, väljs hela texten. Om du vill på total-commander-"
+"liknande omdöpning av bara namn utan utvidgning, avmarkera detta."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Använd fullständig sökvägsfliknamn"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Filhanterare med tvenne paneler för TDE"
+"Visa den fullständiga sökvägen i mappfliken; i annat fall visas bara den "
+"avslutande delen av sökvägen."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" +msgstr "" +"Använd TDE's globala inställning:
Trinity Control Center-" +">Kringutrustning->Mus
" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Exportera genvägar" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Grundat på TDE's urvalsläge" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Spara aktuella snabbtangenter i en 'keymap'-fil." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Om markerad, använd stil grundad på TDE's stil." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Välj en tangentmappningsfil" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Vänster musknapp väljer" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "Om markerad, kommer vänsterklick att välja det." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Vänster musknapp bevarar urvalet" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -"Denna fil verkar inte vara en giltig tangentmappningsfil.\n" -"Den kan vara sådan genom att utnyttja ett förlegat format. Importeringen kan " -"ej göras ogjord!" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Försöka importera ett förlegat format?" +"Om markerad, kommer vänsterklick att välja det, men kommer inte att välja " +"bort andra redan markerade." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Importera i vilket fall som helst" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-vänster musknapp väljer" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." msgstr "" -"Följande information lades till keymap. Är du säker du vill importera denna " -"keymap ?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Starta om denna dialog för att få se ändringarna" +"Om markerad, kommer shift/ctrl-vänsterklick att välja.\n" +" Märk att detta är meningslöst om 'Vänster Knapp Väljer', är markerad." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Import av förlegat avslutad" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "Höger musknapp väljer" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 -msgid "" -"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" msgstr "" -"När Krusader startas kommer den att ställa in sin storlek till samma som " +"när den senast avslutades. Krusader kommer också dyka upp på samma plats på " +"skärmen med paneler sorterade och injusterade som de var.
Om detta val " +"inte är tillgängligt, kan man fortfarande använda menyn Fönster -> Spara " +"Position' alternativ för att manuellt ställa in Krusaders storlek och " +"position vid uppstart.
" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Checksummefil:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Börja i bricka" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 msgid "" -"Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"En detaljerad beskrivning av Användaråtgärd. Den visas bara i "
-"Konfigurator och via Shift-F1
."
+"I %1:\n"
+"Det är ett fel i Java-Skriptet"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Kommando accepterar"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Endast lokala filer ( inga URL:er)"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Uppdatera DB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Byt ut Makeringarna mot lokala filnamn."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "S&ök"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL:er (fjärr eller lokala)"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lokalisera"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Byt ut Markeringarna mot giltiga URL:er."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sök efter:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Titel visad i Användarmenyn."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Sök inte i sökväg"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Visa bara befintliga filer"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." -msgstr "" -"Unikt namn på Användaråtgärden. Den används bara i Konfigurator" -"i> och syns inte i någon annan meny.
Notera: Titeln visad i " -"Användarmenyn kan sättas nedan." +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Känsligt för gemener/VERSALER" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 -msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." -msgstr "" -"Användaråtgårder kan grupperas i kategorier för att få bättre " -"tydlighet. Välj en befintlig Kategori eller skapa en ny genom att " -"skriva in ett namn." +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultat" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "Kan inte starta 'sök'! Kontrollera 'Beroende'-sidan i konfigurator." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"Varje Användaråtgärd kan ha sin egen ikon. Den kommer att synas " -"framför titeln i Användarmenyn." +"Lokalisera gav följande felmeddelande:\n" +"\n" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifierare:" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Fel under start av lokaliseringsprocess!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" -msgstr "" -"Unikt namn på Användaråtgärden. Den används bara i " -"Konfigurator och syns inte i någon annan meny.
Notera: " -"Titeln visad i Användarmenyn kan sättas nedan.
" +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Mata till list&box" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Granska (F3)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
Kommandot definierar det kommando som kommer att utföras när " -"Användaråtgärden används. Det kan vara ett enkelt skalkommando eller " -"en komplex följd av multipelkommandon med Markeringar
.Exampel:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Exampel:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Visa Användaråtgärden endast för de filnamn, som definierats här. "
-"Jokertecknen '?
' och '*
' kan användas."
+"Det har uppståt ett internt fel i MountMan.Var vänlig och rapportera detta "
+"till utvecklarna.Tack."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatera"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Bekräfta varje programanrop separat"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Detta tillåter dig att 'nypa' Kommandot innan det utförs."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Beräkna använt utrymme"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Kör som en annan användare:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Namn: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "UtförKommandot under en annan användares identitet."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totalt använt utrymme %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Avancerade Egenskaper"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"i %n mapp\n"
+"i %n mappar"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktiv panel"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"och %n fil\n"
+"och %n filer"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Annan panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Vänster panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Höger panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Behörigheter"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Oberoende panel"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Välj körbara..."
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." msgstr "" -"Ignorera datuminformation vid jämförelseprocessen.
Notera: " -"användbart om filerna finns på ett nätverksfilsystem eller i ett arkivsytem." -"
" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asymmetrisk" +"Statusraden visar information om det FILSYSTEM, som innehåller aktuell mapp: " +"Totalt utrymme, ledigt utrymme, filsystemtyp m. m." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: Panel/listpanel.cpp:149 msgid "" -"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." msgstr "" -"Asymmetriskt läge
Vänstra sidan är målmappen, högra är " -"källmappen. De filer, som bara finns i den vänstra mappen, kommer att " -"raderas, de övriga olika kommer att kopieras från höger till vänster." -"p>
Notera: användbart vid uppdatering av en mapp från en filserver." -"
" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorera stora/små bokstäver" +"Öppna meny med bokmärken. Du kan även lägga till aktuell plats till listan, " +"redigera bokmärken eller lägga till undermappar till listan." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: Panel/listpanel.cpp:163 msgid "" -"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" msgstr "" -"Okänslighet för stora/små bokstäver vid filnamnsjämförelse." -"p>
Notera: Användbart vid synkronisering med Windows filsystem.
" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "Visa a<ernativ" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." -msgstr "Visa markerade filer Kopiera från vänster till höger (CTRL+L)." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Lista de filer som anses att vara identiska (CTRL+E)." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Lista de uteslutna filerna (CTRL+D)." +"Totalfältet visar hur många filer som finns, hur många utvalda samt byte-" +"matematik" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." -msgstr "Visa markerade filer Kopiera från höger till vänster (CTRL+R)." +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Öppna pop-upp-panelen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Visa de raderingsmärkta filerna. (CTRL-T)" +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Nollställ platsraden" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Dubletter" +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Använd utmärkt TDE fildialog för att välja plats. " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Visa de filer som finns på bägge sidor." +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Namn på aktuell mapp. Du kan även mata in namn på önskad plats för att " +"flytta dig dit. Använd nätprotokoll som ftp eller fish om möjligt." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Enstaka" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Visa de filer som finns endast på ena sidan." +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Lika" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Jämförelseresultaten från synkroniseraren (CTRL+M)." +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Upp" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "&Synkroniserare" +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Alternativ" +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Hem" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Parallella tråder:" +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Jämlika trösklar:" +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Rot" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "sek" +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Stäng pop-upp-panelen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "min" +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Markera filer " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "timme" +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Avmarkera filer " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "dag" +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Ingen utrymmesinformation på fjärrfilsystem" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Tidsskift (höger-vänster):" +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Ingen utrymmesinformation på [dev]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Ignorera gömda filer" +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Ingen utrymmesinformation på [procfs]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Profilhanterare (CTRL+P)." +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Ingen utrymmesinformation på [proc]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Byt sidor (Ctrl+S)" +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt. Man: arbetar ..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Jämför" +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Tyst" +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 fria av %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Rulla resultat" +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Kan inte släppa här, skrivskyddat." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synkronisera" +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Kopiera hit" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Valda fil&er från målmapp:" +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Flytta hit" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Valda filer f&rån källmapp:" +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Länka hit" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Valda filer från &vänster mapp:" +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Läser..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Valda filer från &höger mapp:" +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Läser" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "Mål&mapp:" +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "Läser: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Källma&pp:" +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Du kan bara ändra länkar på lokala filsystem" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "&Vänster mapp:" +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Nuvarande fil är inte en länk, så jag kan inte omdirigera den." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "&Höger mapp:" +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Omdirigering av länk" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "" -"URL måste härstamma från antingen den vänstra eller den högra grund-URL:en!" +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Ange nytt länkmål:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Synkronisera Mappar " +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Kan inte ta bort gammal länk" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "&Uteslut" +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Kunde inte skapa ny länk: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Återställ ursprun&glig åtgärd" +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Du kan bara skapa länkar på lokala filsystem" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "&Vänd riktning" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Ny länk" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Kopiera från &höger till vänster" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Skapa ny länk till: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Kopiera från &vänster till höger" +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "En mapp eller fil med detta namn existerar redan." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "Ta &bort (vänster enstaka)" +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Kunde inte skapa ny symbolisk länk: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -msgid "V&iew left file" -msgstr "Granska vä&nster fil" +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " Till: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "Granska hö&ger fil" +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Ej tillåtet att granska denna fil." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -msgid "&Compare Files" -msgstr "&Jämför filer" +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" +"p>
Mapp %1 är inte tom!
Hoppa över denna eller radera allat?" +"
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
All data in the previous archive will be lost!
Arkivet %1.%2 finns redan. Vill du verkligen skriva över den?" +"p>
Samtliga datat i det föregående arkivet kommer att förloras!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.
Arkivet %1.%2 finns redan. Vill du skriva över det?
ZIP " +"kommer att byta ut identiska namn i ziparkivet eller lägga till poster med " +"nya namn.
Ignore date information during the compare process.
Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" msgstr "" -"Om markerad kommer varje fil att öppnas i ett separat fönster. Annars kommer " -"granskaren att arbeta med flikar." +"Ignorera datuminformation vid jämförelseprocessen.
Notera: " +"användbart om filerna finns på ett nätverksfilsystem eller i ett arkivsytem." +"
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 -msgid "Atomic extensions:" -msgstr "Extra filnamnsutvidgningar:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Asymmetrisk" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Terminal:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +msgid "" +"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." +"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +msgstr "" +"Asymmetriskt läge
Vänstra sidan är målmappen, högra är " +"källmappen. De filer, som bara finns i den vänstra mappen, kommer att " +"raderas, de övriga olika kommer att kopieras från höger till vänster." +"p>
Notera: användbart vid uppdatering av en mapp från en filserver." +"
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "Terminalemulator sänder Chdir vid paneländring" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignorera stora/små bokstäver" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.
" msgstr "" -"Om markerad, kommer krusader, närhelst panelen ändras (t. ex. genom att " -"trycka TAB), att ändra aktuell mapp i terminalemulatorn." +"Okänslighet för stora/små bokstäver vid filnamnsjämförelse." +"p>
Notera: Användbart vid synkronisering med Windows filsystem.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 -msgid "Temp Directory:" -msgstr "Temp-mapp:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "Visa a<ernativ" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 -msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" -msgstr "OBS: du måste ha full behörighet till den temporära mappen!" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." +msgstr "Visa markerade filer Kopiera från vänster till höger (CTRL+L)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -msgid "Searching for tools..." -msgstr "Söker efter verktyg..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Lista de filer som anses att vara identiska (CTRL+E)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 -msgid "" -"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Se till att installera ny verktyg i din $PATH
(t. ex. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Lista de uteslutna filerna (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Lägg till ny extra filnamnsutvidgning"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Visa markerade filer Kopiera från höger till vänster (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Utvidgningar:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Visa de raderingsmärkta filerna. (CTRL-T)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Extra filnamnsutvidgningar måste börja med '.'\n"
-" och måste innehålla minst ett ytterligare '.' tecken."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dubletter"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj hittades ej, men arj hittad, vilken kommer att användas till uppackning"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Visa de filer som finns på bägge sidor."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm hittad, men cpio ej hittad vilket krävs för uppackning"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Enstaka"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Hittad"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Visa de filer som finns endast på ena sidan."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Packning"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Jämförelseresultaten från synkroniseraren (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Uppackning"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Notera"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synkroniserare"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiverad"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Alternativ"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "avaktiverad"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Parallella tråder:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff-hjälpmedel"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Jämlika trösklar:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "e-postklient"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "omdöpare"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "checksummehjälpmedel"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "timme"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Verktyg"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dag"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Tidsskift (höger-vänster):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorera gömda filer"
-# msgid "Reset ALL of Krusader's options to factory defaults"
-# msgstr "�erställ ALLA Krusaders inställningar till standard värden"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Skapa din egen Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profilhanterare (CTRL+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Uppstart"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Byt sidor (Ctrl+S)"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusaders inställningar vid uppstart"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Jämför"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Utseende"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tyst"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Rulla resultat"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Grundfunktioner"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkronisera"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Valda fil&er från målmapp:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Valda filer f&rån källmapp:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Var säker på att du vet vad du gör!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Valda filer från &vänster mapp:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Anpassa hur Krusader hanterar arkivfiler"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Valda filer från &höger mapp:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Beroenden"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Mål&mapp:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Bestäm den kompletta sökvägen för de externa tillämpningarna"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Källma&pp:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Anpassa dina egna åtgärder"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Vänster mapp:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoll"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Höger mapp:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Länka mime till protokoll"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"URL måste härstamma från antingen den vänstra eller den högra grund-URL:en!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Den aktuella sidan har ändrats. Vill du genomföra ändringarna?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synkronisera Mappar "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Åtgärd"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Uteslut"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Utseende && känsla"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Återställ ursprun&glig åtgärd"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Varna vid avslut"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Vänd riktning"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Visa en varning när du försöker stänga huvudfönstret."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiera från &höger till vänster"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Förminska till aktivitetsfältet"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiera från &vänster till höger"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"När Krusader minimeras kommer dess ikon att dyka upp i systemfältet i "
-"stället för i aktivitetsfältet."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Ta &bort (vänster enstaka)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Markerar mappar automatiskt"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Granska vä&nster fil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "Vid matchning av urvalsvillkoren kommer även mappar att väljas ut."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Granska hö&ger fil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Döpa om väljer-utvidgningar"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Jämför filer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Vid omdöpning av en fil, väljs hela texten. Om du vill på total-commander-"
-"liknande omdöpning av bara namn utan utvidgning, avmarkera detta."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopiera det valda till urklipp (vänster)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Använd fullständig sökvägsfliknamn"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopiera det valda till urklipp (höger)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Visa den fullständiga sökvägen i mappfliken; i annat fall visas bara den "
-"avslutande delen av sökvägen."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Markera"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Fullskärmsterminal (mc-stil)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Avmarkera"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminal visas i ställer för krusader-fönstret (fullkärm)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&nvertera urval"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Snabbsökning"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synkronisera med &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Ny sorts snabbsökning"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Markera"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Öppnar en snabbsökningsdialogruta."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Avmarkera"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Snabbsökning av filer storlekskänsligt (gemener/VERSALER)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Synkroniseraren har inget att göra!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Alla filer, vars namn börjar med stora bokstäver kommer före filer vars namn "
-"börjar med små bokstäver. (UNIX standard)."
+"Synkroniseringsfönstret innehåller data från en tidigare jämförelse. Om du "
+"avslutar kommer dessa data att förloras. Vill du verkligen avsluta?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Panelinställningar"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Fel vid öppning av %1!"
-# msgid "Costumize the way Krusader deals with archives"
-# msgstr "�dra sättet som Krusader hanterar arkivfiler"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Panelteckensnitt:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "I/O-fel vid jämförelse med fil %1 med %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Fillistans ikonstorlek:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Jämför fil %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Behövlig panelspecifikation saknas i expander %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Fel argument till %1: %2 är ej giltigt specificerat"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Panels sökväg..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Undgå mellanslag automatiskt"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Använd ikoner i filnamnen"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Antal av ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Visa ikoner för filnamn och mappar."
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Använd vettigt läsbar filstorlek"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Expander: Fel argument till Räknare: %1 är ej giltigt specificerat"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Filstorlekar kommer att visas i B, KB, MB och GB och inte som byte."
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Filtermask (*.h, *.cpp m. m.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Visa gömda filer"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Aktuell fil (!= vald fil)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Utelämna aktuell sökväg (valfritt)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Visa filer som börjar med en punkt."
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Postlista för..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sortera filer storlekskänsligt (gemener/VERSALER)"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Vilka poster:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Sortera alltid mappar namnvis"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Skiljetecken mellan poster (valfritt):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "mappar sorteras efter namn, oberoende av sorteringskolumn."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Mask (valfritt, alla utom 'Vald'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numeriska rättigheter"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Filnamn för en postlista..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Visa oktala tal (0755) i ställer för standardrättigheter (rwxr-xr-x) i "
-"rättighetskolumnen."
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Skiljetecken mellan poster (valfritt)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Standardpaneltyp:"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Expander: temporär fil kunde ej öppnas (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Kortvarig"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipulera det urvalda..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panelverktygsfält"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Urvalsmask:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Visa Panelverktygsfältet"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipulera på vilket sätt:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Verktygsfältet kommer att synas."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Hoppa till en plats..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Synliga knappar för Panelverktygsfält"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Välj en sökväg:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Nollställ platsknappen"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Öppna platsen i en ny flik"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Tömmer platsknappen"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Fråga användare om parameter..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Öppnaknapp"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Fråga:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Öppnar mappläsaren."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Förval (valfritt):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Likhetsteckenknapp (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Rubrik (valfritt):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Ändrar panelmappen till den andra panelmappen."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Användaråtgärd"
-# msgid "Restore last position and size"
-# msgstr "�erställ senaste position och storlek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Uppknapp (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiera till urklipp..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Ändrar panelmappen till föräldramappen."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Vad skall kopieras:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Hemknappen (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Lägg till till aktuellt urklippsinnehåll med detta skiljetecken (valfritt):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Ändrar panelmappen till hemmappen."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Expander: %Each% bör ej vara i det andra argumentet till %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Rot-knapp (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiera en fil/mapp..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Ändrar panelmappen till rot-mappen."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Vart den skall kopieras:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Växlarknapp för synkroniseringsläsning"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Expander: %Each% bör ej vara i det andra argumentet till %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Varje mappändring i panelen utförs också i den andra panelen."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: ogiltig URL i %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Urvalsläge"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Flytta/döp om en fil/mapp..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusaderläge"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Vad att flytta/döpa om:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Bägge tangenterna tillåter filurval. För att välja mer än en fil, håll ner "
-"Ctrl-tangenten och klicka med vänstra musknappen. Högerklickmeny åstadkoms "
-"med en kort klick med den högra musknappen."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nytt mål/namn..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konquerorläge"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% bör ej vara i det andra argumentet till %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Genom att hålla nere den vänstra musknappen markeras filer - du kan klicka "
-"och välja flera filer.Högerklickmeny åstadkoms med en kort klick med den "
-"högra musknappen."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Expander: ogiltig URL's i %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander-läge"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Ladda en synkroniseringsprofil..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Den vänstra musknappen väljer inte, men markerar aktuell fil utan att "
-"påverka det aktuella urvalet. Den högra musknappen markerar många filer och "
-"högerklick-meny åstadkoms genom att tryck och hålla nere den högra "
-"musknappen."
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Välj en profil:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Användarurvalsläge"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Expander: ingen profil specificerad för %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Konstruera ditt eget urvalssätt!"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Öppna en sökmodulsprofil..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Expander: ingen profil specificerad för %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dubbelklick väljer (klassiskt)"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Ladda en panelprofil..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Ett enkelklick på en fil väljer den, ett dubbelklick öppnar filen eller går "
-"in i mappen."
+"Expander: ingen profil specificerad för %_Profile(profile)%; avbryter..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Följ TDE's övergripande urvalssätt"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Skilda programanrop för varje..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse
" -msgstr "" -"Använd TDE's globala inställning:
Trinity Control Center-" -">Kringutrustning->Mus
" +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Välj sortering för denna panel..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Grundat på TDE's urvalsläge" +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Välj en kolumn:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Om markerad, använd stil grundad på TDE's stil." +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Välj en sorteringssekvens:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "Vänster musknapp väljer" +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Expander: ingen kolumn specificerad för %_ColSort(column)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." -msgstr "Om markerad, kommer vänsterklick att välja det." +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Expander: okänd kolumn specificerad för %_ColSort(%1)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "Vänster musknapp bevarar urvalet" +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Välj förhållandet mellan de två panelerna..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Välj den nya storleken i procent:" + +#: UserAction/expander.cpp:912 msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -"Om markerad, kommer vänsterklick att välja det, men kommer inte att välja " -"bort andra redan markerade." +"Expander: Värdet %1 utanför området för %_PanelSize(percent)%. Första " +"parametern måste vara >0 och <100" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-vänster musknapp väljer" +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Utför ett utvidgat JavaSkript..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Platsen för skriptet" + +#: UserAction/expander.cpp:940 msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Om markerad, kommer shift/ctrl-vänsterklick att välja.\n" -" Märk att detta är meningslöst om 'Vänster Knapp Väljer', är markerad." +"Sätt några variabler för exekvering (alternativ).\n" +"t. ex. \"return=return_var; foo=bar\", titta i handboken för ytterligare " +"information" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "Höger musknapp väljer" +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Expander: inget skript specificerat för %_Script(script)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "Om markerad, kommer högerklick att välja det." +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Granska en fil med Krusaders egen granskare..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "Höger musknapp bevarar urvalet" +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Vilken fil skall granskas (normalt '%aCurrent%'):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." -msgstr "" -"Om markerad, kommer högerklick att välja det, men kommer inte att välja bort " -"andra redan markerade." +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Välj ett granskningssätt:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-höger musknapp väljer" +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Välj ett fönstersätt:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." -msgstr "" -"Om markerad, kommer shift/ctrl-högerklick att välja.\n" -"Märk att detta är meningslöst om 'Höger Knapp Väljer', är markerad." +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Expander: ingen fil att granska i %_View(filename)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "Mellanslag flyttar nedåt" +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% är ej tillåtet i parameter till %1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." -msgstr "" -"Om markerad, kommer mellanslag att välja aktuellt och flyttas nedåt.\n" -"Annars väljs aktuell, men stannar på denna." +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Expander: Fel panelspecifikation %1 i märket %2" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "Mellanslag beräknar skivutrymme" +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Fel: oavslutad % i Expander::expandCurrent" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." -msgstr "" -"Om markerad, kommer mellanslag, om utpekad är en mapp, att (utom att mappen " -"väljs)\n" -" beräkna upptaget utrymme hos mappen (rekursivt)." +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Fel: okänd %%%1%2%% i Expander::expand" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "Insert flyttar nedåt" +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Error: saknar ')' in Expander::separateParameter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." -msgstr "" -"Om markerad, kommer INSERT att välja aktuellt och flytta ned till nästa.\n" -" Annars ändras inte aktuellt." +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Döda" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "Med högerklick hoppar innehållsmeny upp direkt" +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Döda aktuell process" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." -msgstr "" -"Om markerad, kommer högerklick att åstadkomma en omedelbar visning av " -"innehållsmeny.\n" -"Annars måste användaren klicka och hålla höger musknapp nere minst 500 ms." +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Spara som" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Bevara attribut vid lokal kopiering/flyttning (långsammare)" +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Standard Output (stdout)" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Standard Error (stderr)" + +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Utdata" + +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Andvänd teckensnitt med fast bredd" + +#: UserAction/kraction.cpp:132 msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors
" +"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " +"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." msgstr "" -"Använd TDE's globala färgkonfiguration.
Trinity Control Center -> " -"Utseende & Teman -> Färger
" +"Krusader kan inte hitta något av de stödda diff-gränssnitten. Var vänlig " +"installera ett i din sökväg. Tips: Krusader stödjer Kompare, Kdiff3 och " +"Xxdiff." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Använd alternativ bakgrundsfärg" +#: krslots.cpp:441 +msgid "" +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" +msgstr "" +"Kan inte hitta 'locate' kommandot. Var vänlig installera GNU's 'findutils-" +"locate' paket eller ställ in dess beroenden i Konfigurator" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: krslots.cpp:458 msgid "" -"The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" -"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" msgstr "" -"Bakgrundsfärgen och den alternativa bakgrundsfärgen växlar " -"rad för rad.
När du inte använder TDE's standardfärger, kan du " -"konfigurera den alternativa färgen i färglådan.
" +"Viktigt: 'RemoteMan' har efterträtts av vår nya bokmärkeshanterare. Denna " +"nya hanterare tar hand om lokala filer och fjärr-URL:er på samma sätt. " +"'RemoteMan' är kvarlämnad för att kunna göra en enklare övergång och ge dig " +"en chans att flytta dina bokmärken. DEN KOMMER ATT TAS BORT SNART!\n" +"Prova den nya bokmärkeshanteraren: öppna en ny fjärrförbindelse och när det " +"är gjort, tryck bokmärkesknappen, välj 'Lägg till bokmärke' och allt är " +"klart!" + +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "Kan inte starta 'montering'! Kontrollera beroendesidan i Konfigurator." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Visa aktuellt även om det inte är fokuserat" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "Kan inte hitta \"KsysCtrl\". Vänligen installera TDE's 'admin' paket" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: krslots.cpp:517 msgid "" -"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." -"p>" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" msgstr "" -"
Visa den sista markörpositionen i den icke aktiva listpanelen." -"p>
Detta tillägg är endast tillgängligt när du inte använder TDE's " -"standardfärger.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Gör färgerna diffusa för den inaktiva panelen" +"Kan inte inte hitta ett 'batch rename'-verktyg.\n" +"Du kan hämta Krename från http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: krslots.cpp:547 msgid "" -"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.
" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" msgstr "" -"Färgerna för den inaktiva panelen är beräknade av en diffus färg och en " -"diffus faktor.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Genomskinlig" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Förgrund:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Mappförgrund:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Samma som förgrund" +"Kan inte starta Krusader i rot läge eftersom Krusader eller tdesu saknas " +"från din sökväg. Vänligen konfigurera beroendena i Konfigurator!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Körbar i förgrunden:" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Mata in en URL att granska:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Symbolisk länk i förgrunden:" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Mata in filnamn på den fil du vill redigera:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Ogiltig symbolisk länkförgrund:" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Vet inte vilka fil som skall klyvas." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Bakgrund:" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Du kan inte klyva en mapp!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Samma som bakgrund" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Vet inte vilka filer, som skall slås ihop." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Alternativ bakgrund:" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Du kan inte slå ihop en mapp!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Välj förgrund:" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "Inte en kluven fil %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Välj bakgrund:" +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Välj endast en kluven fil!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Samma som alternativ bakgrund" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "Inte en kluven fil %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Alternativmarkerad bakgrund:" +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Slår ihop %1.* till mapp:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Samma som vald bakgrund" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Statusfältet kommer att visa grundläggande information om filen under " +"muspekaren." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Aktuell förgrund:" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"En konfiguration äldre än v1.51 har upptäckts. Krusader måste återställa din " +"konfiguration till grundinställningen.\n" +"Märk: Dina bokmärken och tangentkopplingar blir intakta.\n" +" Krusader kommer nu att starta Konfigurator." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Oanvänt" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.
Då detta är din första körning, kommer " +"din dator att kontrolleras med avseende på yttre tillämpningar. Sedan kommer " +"Konfiguratorn att startas där du kan anpassa Krusader för dina behov.
" +"qt>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Samma som vald förgrund" +#: krusader.cpp:538 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Granskadialog" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Markerad aktuell förgrund:" +#: krusader.cpp:541 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Tab: byt panel" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Aktuell bakgrund:" +#: krusader.cpp:564 +msgid "&Reload" +msgstr "&Ladda om" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" +#: krusader.cpp:566 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Visa &åtgärdsverktygsfält" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Samma som aktiv" +#: krusader.cpp:578 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "Visa f&unktionstangentfältet" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" -msgstr "Diffus målfärg:" +#: krusader.cpp:581 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "Visa k&ommandoraden" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 -msgid "Dim factor:" -msgstr "Diffus-faktor:" +#: krusader.cpp:584 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Visa &terminalemulatorn" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 -msgid "Synchronizer" -msgstr "Synkroniserare" +#: krusader.cpp:588 +msgid "&Detailed View" +msgstr "&Detaljerad vy" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "TDE default" -msgstr "TDE standard" +#: krusader.cpp:591 +msgid "&Brief View" +msgstr "&Kortfattad vy" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 -msgid "Equals foreground:" -msgstr "Lika med förgrund:" +#: krusader.cpp:594 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "V&isa gömda filer" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 -msgid "Equals background:" -msgstr "Lika med bakgrund:" +#: krusader.cpp:596 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "B&yt paneler" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 -msgid "Differing foreground:" -msgstr "Avvikande förgrund:" +#: krusader.cpp:598 +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "B&yt sidor" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 -msgid "Differing background:" -msgstr "Avvikande bakgrund:" +#: krusader.cpp:604 +msgid "popup cmdline" +msgstr "pop-upp-kommandorad" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 -msgid "Copy to left foreground:" -msgstr "Kopiera till vänster förgrund:" +#: krusader.cpp:608 +msgid "&New Text File..." +msgstr "&Ny textfil..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 -msgid "Copy to left background:" -msgstr "Kopiera till vänster bakgrund:" +#: krusader.cpp:609 +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "Starta Krusader i &rotläge" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 -msgid "Copy to right foreground:" -msgstr "Kopiera till höger förgrund:" +#: krusader.cpp:611 +msgid "T&est Archive" +msgstr "T&esta arkiv" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 -msgid "Copy to right background:" -msgstr "Kopiera till höger bakgrund:" +#: krusader.cpp:615 +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "&Ny nätanslutning..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 -msgid "Delete foreground:" -msgstr "Tag bort förgrund:" +#: krusader.cpp:617 +msgid "Pro&files" +msgstr "Pro&filer" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 -msgid "Delete background:" -msgstr "Tag bort bakgrund:" +#: krusader.cpp:619 +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "Beräkna an&vänt utrymme" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 -msgid "Import color-scheme" -msgstr "Importera färgschema" +#: krusader.cpp:621 +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Skapa checksumma..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 -msgid "Export color-scheme" -msgstr "Exportera färgschema" +#: krusader.cpp:623 +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Verifiera checksumma..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 -msgid "Selected + Current" -msgstr "Välj + aktuellt" +#: krusader.cpp:625 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Egenskaper..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 -msgid "Selected 2" -msgstr "Valda 2" +#: krusader.cpp:627 +msgid "Pac&k..." +msgstr "Pac&ka..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 -msgid "Selected 1" -msgstr "Valda 1" +#: krusader.cpp:629 +msgid "&Unpack..." +msgstr "Packa &upp..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 -msgid "Current" -msgstr "Aktuell" +#: krusader.cpp:631 +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "K&lyv fil..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 -msgid "Invalid symlink" -msgstr "Ogiltig symbolisk länk" +#: krusader.cpp:633 +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "Kom&binera filer..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 -msgid "Symbolic link" -msgstr "Symbolisk länk" +#: krusader.cpp:635 +msgid "Select &Group..." +msgstr "Markera &grupp..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 -msgid "Application" -msgstr "Tillämpning" +#: krusader.cpp:637 +msgid "&Select All" +msgstr "&Markera allt" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 -msgid "Copy to right" -msgstr "Kopiera till höger" +#: krusader.cpp:639 +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "&Avmarkera grupp..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 -msgid "Copy to left" -msgstr "Kopiera till vänster" +#: krusader.cpp:641 +msgid "U&nselect All" +msgstr "A&vmarkera allt" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 -msgid "Differing" -msgstr "Avvikande" +#: krusader.cpp:643 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertera det utvalda" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 -msgid "Equals" -msgstr "Lika" +#: krusader.cpp:645 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "&Jämför mappar" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 -msgid "Select a color-scheme file" -msgstr "Välj färgschemafil" +#: krusader.cpp:647 +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "&Markera nyare och enstaka" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 -msgid "Error: unable to read from file" -msgstr "Fel: kan ej läsa från fil" +#: krusader.cpp:649 +msgid "Select &Newer" +msgstr "Markera &nyare" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 -msgid "Select a color scheme file" -msgstr "Välj en färgschemafil" +#: krusader.cpp:651 +msgid "Select &Single" +msgstr "Markera en&staka" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid "File " -msgstr "Fil " +#: krusader.cpp:653 +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "Markera olika och enst&aka" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " existerar redan, Vill du skriva över den?" +#: krusader.cpp:655 +msgid "Select &Different" +msgstr "Markera &olika" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -msgid "Error: unable to write to file" -msgstr "Fel: kunde inte skriva till fil" +#: krusader.cpp:665 +msgid "Start and &Forget" +msgstr "Starta och &glöm" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 -msgid "" -"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" -"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.
" -msgstr "" -"När Krusader startas kommer den att ställa in sin storlek till samma som " -"när den senast avslutades. Krusader kommer också dyka upp på samma plats på " -"skärmen med paneler sorterade och injusterade som de var.
Om detta val " -"inte är tillgängligt, kan man fortfarande använda menyn Fönster -> Spara " -"Position' alternativ för att manuellt ställa in Krusaders storlek och " -"position vid uppstart.
" +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Vänsterbokmärken" + +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Historik" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Börja i bricka" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Synkronisera paneler" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" -"Krusader börjar i bricka (om minimerad till bricka är satt), utan att visa " -"huvudfönstret" +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Vänsterhistorik" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader hanterar följande arkivtyper automatiskt:" +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Högerhistorik" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Vänstermedia" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Högermedia" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Växla pop-upp-panel" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Vertikal &mod" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Ny flik" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Klona aktuell flik" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Stäng gällande flik" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Nästa flik" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Föregående flik" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Hantera användaråtgärder..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Välj teckensnitt på fjärranslutning" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"Arkivtyperna som är gråmarkerade var inte tillgängliga på ditt\n" -"system sista gången Krusader kontrollerade. Om du vill att Krusader ska\n" -"söka igen, klicka på 'Konfigurera automatiskt'-knappen." +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Starta terminal här" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Konfigurera automatiskt" +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Betrakta fil" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Testa arkivfil efter packning" +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Redigera fil" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Kontrollera arkivets tillstånd efter att det packats." +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Ny mapp..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Testa arkivfil före uppackning" +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." -msgstr "" -"Vissa trasiga arkivfiler kan åstadkomma krascher, därför föreslås testning." +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Populära URL:er..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Sök efter packare..." +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Hoppa till platsrad" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Se till att installera nya packare i din $PATH
(t. ex. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Hoppa tillbaka"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Sätt tillbakahoppspunkten här"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Här kan du anpassa inställningar pm användaråtgärder.\n"
-"För att skapa, anpassa och hantera dina användaråtgärder används ActionMan."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Växla till terminalemulator"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Starta ActionMan"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Välj filer med hjälp av ett filter"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalexekvering"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Välj alla filer i aktuell mapp"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal för användaråtgärder:"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Avmarkera alla valda filer"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Utdatainsamling"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Anpassa Krusader som du vill ha det"
-# msgid "Costumize the way Krusader deals with archives"
-# msgstr "�dra sättet som Krusader hanterar arkivfiler"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalt teckensnitt:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Tillbaka till stället du kom från"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Teckensnitt med fast bredd:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROT (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Använd font med gast teckensnitt som standard"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Sök efter filer"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader kan inte hitta någon stödd e-post klient. Var vänlig installera en "
-"i din sökväg. Tips: Krusader stödjer Kmail."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Java-Skript-konsol..."
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Skickar fil: "
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Vet inte vilka filer som skall jämföras."
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funktionstangenter åstadkommer snabba filoperationer."
-#: krslots.cpp:149
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:Shift-F1
."
msgstr ""
-"Bu düğme Eşgüdümlü-İzleme kipini değiştirir.\n"
-"Etkinken, her dizin değiştirme, etkin ve etkin olmayan\n"
-"pencerelerde uygulanır,-eğer mümkünse."
+"Kullanıcı-eyleminin ayrıntılı açıklaması, sadece Yapılandırıcı "
+"içinde ve Shift-F1
aracılığıyla görüntülenecek."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Çalıştırma kipi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Komut kabul eder"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Komut'un işletileceği dizin'in adı."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Sadece yerel dosya ( URL değil)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.
<İpucu:>Komut-satırı geçmişi içinde <Yukarı> ve <Aşağı> " -"ok-tuşları ile gezinebilirsiniz.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.
" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-" Terminali Yapılandırıcı içinde "
-"belirlemezseniz, öntanımlı olarak konsol açılacaktır.
Not: " +"Kullanıcı-menüsü içindeki Başlık aşağıda ayarlanabilir." -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Dosya içeriğini gösterir." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"Kullanıcı-eylemleri sınıflar altında toplanarak daha iyi ayrılabilir. " +"Varolan bir Sınıf seçin veya seçtiğiniz isim ile yeni bir tane " +"yaratın." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 -Düzenle " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Simge" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 -#, fuzzy +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.
" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." msgstr "" -"Düzenleyici, Yapılandırıcı içinde yapılandırılabilir. " -"Öntanımlı olarak 'dahili düzenleyici' çalışır.
Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +msgstr "" +"Kullanıcı-eyleminin kendine özgü ismi sadece Yapılandırıcı " +"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir.Not: " +"Kullanıcı-menüsü içindeki Başlık aşağıda ayarlanabilir." -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 -DizinYarat " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:80 -msgid "Create directory in current panel." -msgstr "Bulunulan pencerede yeni bir dizin oluşturur." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"
The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n" +"Örnekler:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Örnekler:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"'virt:/' dizinine doğrudan dosya kopyalayamazsınız.\n"
-"Bir alt-dizin yaratıp sonra onun içine kopyalayabilirsiniz."
+"Sadece, dosyalar için burada tanımlanan Kullanıcı-eylemini gösterir. "
+"Arama karakterleri olarak '?
' ve '*
' "
+"kullanılabilir."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr ""
-"Sadece 'virt:/' dizini içinde izin verilen yeni dizinler oluşturuluyor."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya-adı"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arşivler"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Her program çağrısını ayrı ayrı onayla"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Dizinler"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Komutun, çalıştırılmadan önce ayarlanabilmesine izin verir."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Görüntü Dosyaları"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Farklı bir kullanıcı olarakçalıştır:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Metin Dosyaları"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr ""
+"Komutun farklı bir kullanıcı kimliğiyle çalıştırılabilmesine izin "
+"verir."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video Dosyaları"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Gelişkin Özellikler"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ses Dosyaları"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Etkin pencere"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Diğer pencere"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "'%1' içerisinde aranıyor (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Sol pencere"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Arşiv içindeki dosyalar sayılıyor"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Sağ pencere"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "(%1) arşivi içindekiler listelenirken hata!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Bağımsız pencere"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Açma başarısız"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Çalıştırılabilir"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "(%1) rpm - cpio çevriminde hata!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemi Parametre Kutusu"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "(%1) deb - tar çevriminde hata!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Bu yer-tutucu bazı parametrelere izin verir:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Dosya(lar) çıkarılıyor"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "ekle"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Açma başarısız"
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Kullanıcı iptal etti."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-dosyalar\n"
+"*|tüm dosyalar"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Arşiv denetleniyor"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Dosya(lar) sıkıştırılıyor"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Eylem Al"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "%1 Sıkıştırması başarısız!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eylem Aktar"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Sıkıştırma başarısız:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini kopyala"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Bu arşiv şifrelenmiş, lütfen parolayı girin:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini yapıştır"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini sil"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
-"%1 içinde:\n"
-"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu'%2'\n"
-"%3"
+"Bu eylemi silmek istediğine emin misiniz?\n"
+"Geri dönüş mümkün olmayacaktır!"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Seçili Eylemler silinsin mi?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"%1 içinde:\n"
-"Anlaşılamayan JavaScript uygunsuzluğu '%2' saptanan satır: %3\n"
-"%4"
+"Bu dosya zaten bazı kullanıcı-eylemleri içeriyor.\n"
+"Üstüne yazmak veya seçili eylemleri iliştirmek ister misiniz?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript hatası"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Üzerine yaz veya iliştir"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine yaz"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "&Gelişkin"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazılacak?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"%1 içinde:\n"
-"JavaScript hatası"
+"%1 yazmak için açılamıyor!\n"
+"Hiçbirşey aktarılamadı."
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Genel"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Aktarım başarısız!"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&ileri Düzey"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Yer-imi Ekle"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Dosya Seçici"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Yeni Dizin"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Dosya adı"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "küçük/BÜYÜK &duyarlı"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Ara:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Oluşturulacak:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"DosyaAdı'na göre filtreleme burada tanımlanır.
Maskeleme " -"karakterleri kullanabilirsiniz. Kalıp tanımları aralarına ( VEYA anlamına " -"gelen 'boşluk'lar koyarak mantık cümleleri kurabilirsiniz. 'Boru' (pipe) " -"işareti koyarak tanımladığınız kalıplar ise arama işleminden muaf " -"tutulacaktır.
Eğer kalıbınızın sonuna 'taksim' ( slash ) koyarsanız "
-"(*kalıp*/
), dizinler özyinelemeli olarak aranacaktır."
-"
kalıp
- bu kalıba göre dizin/dosyalar aranacak "
-"kalıp
, özyinelemeli olarak tüm altdizinlerde kalıp
"
-"tanımına uygun arama yapılır.kalıp/
- tüm dizin/"
-"dosyaların özyinelemeli olarak aranacak fakat kalıp
tanımlı "
-"olanlar muaf tutulacaktır.'Boşluk' içeren isimleri çift-"
-"tırnak içinde belirtebilirsiniz. Örneğin \"Program Files\"
"
-"ifadesi ile Program Files
. dizin/dosyaları "
-"araştırılacaktır.
Örnekler:
- *.o
- *.h *.c??"
-"li>
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
metin
' ile '*metin*
' eşdeğer "
-"ifadeler olarak değerlendirilecektir."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Türü:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Görünüm İşleyici"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ekle"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Yükle"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&zerineYaz"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer-imleri"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Sil"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Dizin ismi:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "A&ranacak"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Ortam"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Aran&mayacak"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "İçerdiği ifade"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Sanal Dosya-sistemi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&ifade"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Uzakta içerik ara"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Sadece &Kelimenin Tümü"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Yazılamıyor:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&küçük/BÜYÜK duyarlı"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "&Alt-Dizinlerde de Ara"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid " instead of "
+msgstr "yerine"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Arşi&vlerde de Ara"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "kayıp iz"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "&Bağları izle"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "geçerli bir Yer-imi dosyası gibi görünmüyor"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Ne aranacağı belirtilmedi!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Yer-imi dosyası okunamıyor:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Aramanın başlatılacağı yeri belirleyin"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Sık kullanılanlar"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Büyüklük"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Burayı Yer-imlerine Ekle"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&büyüktür"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Yer-im'lerini Düzenle"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bayt"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Yer-im'lerini Düzenle"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Geriye Git"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&küçüktür"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "arasında &değiştirilmiş "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Sağlama Oluştur"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&VE"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"DosyaAdı'na göre filtreleme burada tanımlanır.
Maskeleme " +"karakterleri kullanabilirsiniz. Kalıp tanımları aralarına ( VEYA anlamına " +"gelen 'boşluk'lar koyarak mantık cümleleri kurabilirsiniz. 'Boru' (pipe) " +"işareti koyarak tanımladığınız kalıplar ise arama işleminden muaf " +"tutulacaktır.
Eğer kalıbınızın sonuna 'taksim' ( slash ) koyarsanız "
+"(*kalıp*/
), dizinler özyinelemeli olarak aranacaktır."
+"
kalıp
- bu kalıba göre dizin/dosyalar aranacak "
+"kalıp
, özyinelemeli olarak tüm altdizinlerde kalıp
"
+"tanımına uygun arama yapılır.kalıp/
- tüm dizin/"
+"dosyaların özyinelemeli olarak aranacak fakat kalıp
tanımlı "
+"olanlar muaf tutulacaktır.'Boşluk' içeren isimleri çift-"
+"tırnak içinde belirtebilirsiniz. Örneğin \"Program Files\"
"
+"ifadesi ile Program Files
. dizin/dosyaları "
+"araştırılacaktır.
Örnekler:
- *.o
- *.h *.c??"
+"li>
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
metin
' ile '*metin*
' eşdeğer "
+"ifadeler olarak değerlendirilecektir."
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Yeni Simge-bağ"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Türü:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "yeni kalıcı-bağ"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "bağı yönlendir"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arşivler"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Bağ düzenleme"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Dizinler"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "ePosta ile gönder"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Görüntü Dosyaları"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Seçili dosyaları eşgüdümle"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Metin Dosyaları"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopyala"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video Dosyaları"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Kes"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ses Dosyaları"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Yapıştır"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Görünüm İşleyici"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Dizin..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Yükle"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Metin Dosyası..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&zerineYaz"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "Yeni yarat"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Sil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
<İpucu:>Komut-satırı geçmişi içinde <Yukarı> ve <Aşağı> " +"ok-tuşları ile gezinebilirsiniz.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" +msgstr "" +"Terminali Yapılandırıcı içinde " +"belirlemezseniz, öntanımlı olarak konsol açılacaktır.
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" msgstr "" -"_n:%n dosya taşınacak:\n" -"%n dosya taşınacak:" +"Düzenleyici, Yapılandırıcı içinde yapılandırılabilir. " +"Öntanımlı olarak 'dahili düzenleyici' çalışır.
Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
%1 dizini boş değil!
Bunu atla veya Hepsini sil?
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
%1.%2 arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?" -"p>
Önceki arşivdeki tüm veri yokedilecek!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
%1.%2 arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?" -"p>
ZIP, isim olarak aynı olanları değiştirecek veya yeni isimlileri arşive " -"ekleyecek.
As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
Krusader ilk kez çalıştırıldığı için, " -"bilgisayarınızdaki harici uygulamalar denetlenecek, böylece daha sonra " -"Krusader'i gereksinimlerinize göre yapılandırırken onları " -"kullanabileceksiniz.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Yeni paketleyicilerinizin $PATH
içinde bulunduğundan emin olun "
+"(Ö.: /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Ara"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Öntanımlı TDE renklerini kullan"
-#: krusader.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Yerini-Bul"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"TDE'nin genel renk yapılandırmasını kullan.TDE Denetim Masası -> " +"Görünüm ve Temalar -> Renkler" -#: krusader.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "Dizinleri &Eşgüdümle" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Başka-bir zemin rengi kullan" -#: krusader.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "Dizin değişikliklerini Yan&sıt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"
The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +msgstr "" +"Zemin rengi ve zemin değiştir seçenekleri ile satırı satırına " +"renk değiştirilir.TDE öntanımlı renkleri kullanmadığınızda " +"renkler kutusundaki değişik renkler ile yapılandırabilirsiniz." -#: krusader.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "Disk &Kullanımı" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Bulunulan ögeyi göster,-hatta seçilmese de." -#: krusader.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "&Krusader'i Yapılandır" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"
Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" +msgstr "" +"
Etkin olmayan pencerede, imleçin en son bulunduğu yeri göster.
Bu " +"seçenek sadece TDE öntanımlı renkleri kullanılmamışsa etkin olacaktır." +"
" -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Geri" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Etkisiz penceredeki renk solgunluğu" -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "&Konumu Sakla" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" +"Etkisiz penceredeki renkler, solgun renk ve çarpanı aracılığıyla " +"hesaplanacaktır.
" -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "&Tüm Dosyalar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "Ö&zel" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Etkin" -#: krusader.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "İçerik i&le Kıyasla" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Şeffaf" -#: krusader.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "Çoklu-A&dlandır" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Ön-alan:" -#: krusader.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Sağ-tık menüsü" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Dizin ön-alanı:" -#: krusader.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Sağ yer-imleri" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Ön-alan ile aynı" -#: krusader.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Sol yer-imleri" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Çalıştırılabilir ön-alanı:" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Yer-imleri" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Simgesel bağ ön-alanı:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Burayı Yer-imlerine Ekle" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Geçersiz simge-bağ ön-alanı:" -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Geçmiş" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Zemin:" -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Pencereleri Eş'le" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Zemin ile aynı" -#: krusader.cpp:719 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Değişik zemin:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Left History" -msgstr "Sol Geçmişi" +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Silme ön-alanı:" -#: krusader.cpp:721 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Right History" -msgstr "Sağ Geçmişi" +msgid "Selected background:" +msgstr "Silme zeminı:" -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Ortam" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Değişik zemin ile aynı" -#: krusader.cpp:725 -msgid "Left Media" -msgstr "Sol pencere" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Değişik işaretli zemin:" -#: krusader.cpp:727 -msgid "Right Media" -msgstr "Sağ pencere" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Same as selected background" +msgstr "Değişik zemin ile aynı" -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Zıpçıktı Pencereyi Aç/Kapa" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Şimdiki ön-alan" -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Dikey Kip" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Kullanılmıyor" -#: krusader.cpp:735 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 #, fuzzy -msgid "New Tab" -msgstr "Yeni Sekme" +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "İşaretli ön-alan ile aynı" -#: krusader.cpp:737 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Sekmeyi İkizle" +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "İşaretli şimdiki ön-alan" -#: krusader.cpp:739 -#, fuzzy -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Sekmeyi kapat" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Şimdiki zemin:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Etkisiz" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Etkin ile aynı" -#: krusader.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "Next Tab" -msgstr "Sonraki Sekme" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Soluk Hedef Renk:" -#: krusader.cpp:743 -#, fuzzy -msgid "Previous Tab" -msgstr "Önceki Sekme" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Soldurma çarpanı:" -#: krusader.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Eşgüdümleyici" -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Kumanda Harflerini Seç" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE Öntanımlı" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Burada Terminal Aç" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Aynı'lar ön-alanı:" -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Dosya Görüntüle" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Aynı'lar zeminı" -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Dosya Düzenle" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Farklı'lar ön-alanı:" -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Yeni dizin..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Farklı'lar zeminı:" -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Çık" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Sola-kopyala ön-alanı:" -#: krusader.cpp:772 -#, fuzzy -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Sık kullanılanlar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Sola-kopyala zeminı" -#: krusader.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Konum-çubuğuna Git" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Sağa-kopyala ön-alanı:" -#: krusader.cpp:776 -#, fuzzy -msgid "Jump Back" -msgstr "Geriye Git" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Sağa-kopyala zeminı:" -#: krusader.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Bu konumu işaretle" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Silme ön-alanı:" -#: krusader.cpp:780 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Göster: Terminal öykünücü" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Silme zeminı:" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Dosyaları süzerek seç" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Ön-görünüm" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Dizindeki tüm dosyaları seç" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Renk-şeması al" -#: krusader.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Seçili dosyaları bırak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Renk-şeması aktar" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Krusader'i zevkinize göre ayarlayın" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Seçili + Bulunulan" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Bir önceki konuma geri-dön" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Seçili 2" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "ROOT (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Seçili 1" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Dosya(lar)ı Ara" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Bulunulan" -#: krusader.cpp:796 -#, fuzzy -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript konsolu" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Geçersiz simge-bağ" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Simgesel bağ" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Dosya seçilmedi veya görüntülenemiyor." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrViewer indiremiyor: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Dizin" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Soysal Gösterici" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Sağa-kopyala" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Metin Gösterici" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Sola-kopyala" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Hex Gösterici" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Farklılar" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Metin &Düzenleyici" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Aynılar" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Sonraki Sekme" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Renk-şeması dosyası seç" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Önceki Sekme" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Hata: dosya okunamıyor" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "Sekmeyi &Ayır" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "Bulunulan Sekmeyi Ka&pat" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Dosya" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&ÇIK" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "zaten var. Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrViewer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Hata: dosyaya yazılamıyor" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Viewing" -msgstr "Göster" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Paketleyiciler" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Açılamadı" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Sağlama Araçları" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 #, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr "Düzenle" - -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Üzgünüm, dahili düzenleyici bulunamadı" +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "%1 yolağı doğru değil,-doğru bir yol bulunamadı." -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Ara" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "%1 yolağı doğru değil, onun yerine %2 kullanılacak." -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Ara" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Dosyaları sil" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Uyan yok" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Dosyalar tümden silinecek." -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Konu" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Çöp kutusuna at" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Yetkiler" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Dosyalar silindiğinde Çöpe atılacak" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Metin bulundu:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "mime-tipi sihri kullan" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Sonuçlar" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Mime-tipi sihri dosya tiplerinin daha iyi ayrılmasını sağlar,-ama yavaştır." -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "%1 uyan bulundu" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Düzenleyici:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" msgstr "" -"Arşivlerde de Ara seçeneğinizin şu kısıtlaması olduğunu unutmayın:\n" -"Dosyaların içeriğindeki metni arayamayacaksınız (grep)." +"İpucu:Krusader'in kendi içindeki düzenleyici gayet hızlı ve yeteneklidir." -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Arama bitti." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Öntanımlı görüntüleyici kipi:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader Araması" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Soysal kip" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Dosyayı Göster (F3)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Öntanımlı görüntüleyiciyi kullan" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Dosya Düzenle (F4)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Metin kipi" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Arama sonuçları" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Dosyayı sade-metin kipinde göster" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Yeni sekmede home dizini" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Hex kipi" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Sekmeyi kapat" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "Dosyayı hex kipinde göster (binary dosyalar için)" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "BookMan II" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "Gösterici, her dosyayı ayrı pencerede açar" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Yazılamıyor:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" +"İşaretlendiğinde, Gösterici, her dosyayı ayrı bir pencerede açacak. Aksi " +"takdirde gösterici, tek pencereli - sekmeli kip'de çalışacak" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 #, fuzzy -msgid " instead of " -msgstr "yerine" +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "Atomik uzantılar:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "kayıp iz" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "geçerli bir Yer-imi dosyası gibi görünmüyor" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Terminal Öykünücü, pencere değiştiğinde Chdir gönderecek" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Yer-imi dosyası okunamıyor:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 +msgid "" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +msgstr "" +"İşaretlendiğinde, herhangi bir pencere değiştiğinde ( örneğin TAB tuşuna " +"basılarak) krusader, terminal öykünücüsündeki dizini, bulunulan dizin olarak " +"değiştirir." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Sık kullanılanlar" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Temp dizini:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Yer-im'lerini Düzenle" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Not:Temp dizini için gereken tüm izin-yetkilere sahip olmalısınız!" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Yer-im'lerini Düzenle" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Araçlar araştırılıyor.." -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Aygıtlar" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 +msgid "" +"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Yeni araçları $PATH
içine kurduğunuza emin olun. (Ör. /usr/bin)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Yerel Ağ"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Yeni atomik uzantı Eklentisi"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Sanal Dosya-sistemi"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Eklenti:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Geriye Git"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Atomik eklentiler '.' ile başlamalı\n"
+"ve en az bir veya daha fazla '.' işareti içermeli"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Yer-imi Ekle"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "İşlem"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Yeni Dizin"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "İzlenim"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Çıkışta uyar!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Ana pencere kapatılmak istendiğinde uyarı göster."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Oluşturulacak:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Çekmeceye küçült"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Dizin ismi:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Krusader küçültüldüğünde, simgesi, görev çubuğunda değil de, sistem "
+"çekmecesinde yerini alacak."
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Ortam çıkartılamıyor! 'eject' programı dosya-yolağında bulunamadı."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Dizinleri Otomatik olarak seç"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Seçim yapıldığında dizinler de -dosyalar gibi- işaretlenecek."
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Eylem silinsin mi?"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Dosyayı Yeniden-adlandırırken ismin tümü seçili. Eğer ( Total-Commander'de "
+"olduğu gibi ) dosya uzantısı görünmesin istiyorsanız bu seçeneği işaretsiz "
+"bırakın."
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Sekmede tüm dizin yolu"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
+"Sekme başlığında tüm dizin yolunu gösterir. Öntanımlı olarak yolağın sadece "
+"son parçası gösterilir."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Tam-Ekran Terminal (mc-biçimi)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Krusader penceresi yerine Terminal (tam-ekran olarak) gösterilir."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Hızlı-ara"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Maalesef Bağlamacı çalışamıyor."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Yeni şekliyle Hızlı-ara"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Kapat"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "hızlı-ara iletişim kutusunu açar."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Bağlamacı,-Bağlama Yöneticiniz"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "BÜYÜK/küçük duyarlı hızlı-ara"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dosya-sistemleri"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr ""
+"Büyük harf ile başlayan dosyalar, küçük harfle başlayanlardan daha önce "
+"listelenecek ( UNIX öntanımlı kural uyarınca )"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Bağ.Yeri"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Pencere"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Toplam Büyüklük"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Pencere ayarları"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Boş yer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Pencere Yazıtipi"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Boş %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Dosya simge büyüklüğü:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Önemli Hata"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Bağlamacı (MountMan) hatası\n"
-"Lütfen geliştiriciye bildirin"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Bağlamacı (MountMan) hatası\n"
-"Lütfen geliştiriciyi arayın"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Bağlamacı (MountMan) içsel hatası. Lütfen geliştiriciyi bilgilendirin. "
-"Teşekkürler."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Bağlamacı"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Dosya-adlarındaki simgeleri kullan"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Biçimlendir"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Dosya ve dizinler için simgeler göster."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bekir Mertcan Mi'ma"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Okunaklı dosya-büyüklüğü kullan"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bekirsonat@kde.org.tr"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Dosya büyüklükleri B, KB, MB ve GB cinsinden gösterilir."
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
-msgstr ""
-"Krusader\n"
-"TDE için Çift-pencereli Dosya Yöneticisi"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaları göster"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" +msgstr "" +"TDE genel ayarlarını kullan:TDE Denetim Merkezi-> Çevreseller -> Fare"
+"i>"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "TDE'nin seçim kipi temelinde"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "İşaretli ise TDE görümünde kullanım sağlar."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Sol fare tuşu ile seç"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "İşaretli ise, sol tıklama ile öge'yi seçer"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Bağlan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Sol fare tuşu ile korunacak seçim"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Vazgeç"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, sol tıklama ile öge'yi seçer ama -varsa- diğer seçili ögelerin "
+"seçimini bırakmaz."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Kayıtlı 'Sık Kullanılanlar' geçersiz. Liste temizlenecek.."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Sol fare tuşu seçimi"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Sık Kullanılanlar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"İşaretli ise; SHIFT/CTRL Sol-tıklama ile ögeleri seçer.\n"
+"Not:Eğer 'Sol-tıklama ile seç' işaretlenmişse geçersizdir."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Ara:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Sağ fare tuşu ile korunacak seçim"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Sıga:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "İşaretli ise, sağ-tıklama ile öge'yi seçer"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Kullanılan:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Sağ fare tuşu ile korunacak seçim"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Boş:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, sağ tıklama ile öge'yi seçer ama -varsa- diğer seçili ögelerin "
+"seçimini bırakmaz."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Bağlı değil."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Shift/Ctrl-Sağ fare tuşu seçimi"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|tüm dosyalar"
+"İşaretli ise; SHIFT/CTRL Sağ-tıklama ile ögeleri seçer.\n"
+"Not:Eğer 'Sağ-tıklama ile seç' işaretlenmişse geçersizdir."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Kısayolları Al"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Boşluk tuşu ile aşağı in"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Tuştakımı şeması yükle (Ör.: total_commander.keymap)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, boşluk tuşu ile üzerinde bulunulan ögeyi seçer ve aşağı "
+"kayar.\n"
+"Değil ise, bulunulan öge seçilir ve üzerinde durmaya devam eder."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Kısayolları aktar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Boşluk-tuşu ile büyüklüğü hesapla"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Şimdiki tuştakımını bir .keymap dosyasına sakla."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"İşaretli ise, boşluk tuşuna bir dizin üzerinde basıldığında, o dizin ve "
+"altındaki dizinlerin kapladığı alan \n"
+"hesaplanacak, ama bir seçim yapılmayacaktır."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Renk-şema dosyası seçiniz"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "INS tuşu ile aşağı"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
-"Bu dosya geçerli bir keymap içerir gibi görünmüyor.\n"
-"Belki de eski sürümlerden kalma bir antika,-aktarılamayacak!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Antika'yı aktarmayı deneyeyim mi?"
+"İşaretli ise, INSert tuşu ile üzerinde bulunulan ögeyi seçer ve aşağı "
+"kayar.\n"
+"Değil ise, öge seçimi falan yapılmaz."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Bir-şekilde Aktar"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Sağ tıklama ile içerik menüsü göster"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
-"Aşağıdaki bilgi keymap dosyasına iliştirildi. Bu keymap'ı almak istediğinize "
-"emin misiniz?"
+"İşaretli ise, sağ-tıklama ile içerik menüsü beklemeksizin gösterilir. Değil "
+"ise, fare sağ-tuşunu bir süre basılı tutmanız gerekecektir."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Değişiklikleri görmek için uygulamayı yeniden başlatmalısınız."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Bağ'lar"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Antika aktarımı tamamlandı"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Tanımlanmış Bağ'lar"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Bağ listesine iletişim kuralı ekle."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Bağ listesinden iletişim kuralı sil."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Bağ listesindeki seçilmiş iletişim kuralına mime-tipi ekle."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Bağ listesinden mime-tipi sil."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Yordamlar"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime-tipleri"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"%1 dosyası zaten var.\n"
-"Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+"Açılışta kullanılacak pencere görünümünü tanımlar. Bir pencere görünümü "
+"şunları içerir:
<Son oturum>, Krusader kapanırken "
+"kendiliğinden kaydedilen özel bir pencere görünümüdür."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "
At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" msgstr "" -"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n" -"Açıcı '-' ile başlamalı!" +"Başlangıçta, Ana pencere, kendini, son kapatıldığı boyutlarına geri getirir. " +"Ekrandaki yerleşimi, pencerelerin sıralaması ve yerleşimi önceki haline " +"gelir.Eğer bu seçenek etkisizleştirilmişse, Ayarlar -> Konumu Sakla"
+"i> menüsünü kullanarak aynı işlevi kendi ellerinizle de sağlayabilirsiniz."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "İzlem-çubuğunda başlat"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n"
-"Backslash enson'da yer alamaz"
+"Krusader ( eğer izlem çubuğuna küçültme seçilmişse ) ana pencereyi "
+"göstermeksizin izlem çubuğuna yerleşerek çalışmaya başlar."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Bilgilendirme"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Geçersiz komut satırı açıcısı!\n"
-"Kapatılmamış parantez!"
+"KullanıcıEylemleri'ni burada yapılandırabilirsiniz.\n"
+"Bunun için lütfen Eylemci'yi kullanın."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Seçiminiz:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Eylemci'yi Başlat"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "kıyaslama kipi"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminal çalıştırma"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Hızlı Konumlanma"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminalde Kullanıcı-Eylemleri:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Zaten %1 konumunda"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Çıktı toplama"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "%1 konumu için tıklayın"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal Yazıtipi:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Bul"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Sabit büyüklükte Yazıtipi:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Sağlama Oluştur"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Öntanımlı olarak sabit büyüklükte yazıtipleri kullan"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"Kullanıcı-eyleminin kendine özgü ismi sadece Yapılandırıcı "
-"içinde kullanılacak ve başka bir menüde görünmeyecektir. Not: "
-"Kullanıcı-menüsü içindeki Başlık aşağıda ayarlanabilir."
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Maalesef Bağlamacı çalışamıyor."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Kullanıcı-eylemleri sınıflar altında toplanarak daha iyi ayrılabilir. "
-"Varolan bir Sınıf seçin veya seçtiğiniz isim ile yeni bir tane "
-"yaratın."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Kapat"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Simge"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Bağlamacı,-Bağlama Yöneticiniz"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
-msgstr ""
-"Her Kullanıcı-eyleminin kendi simgesi olabilir. Bu simge Kullanıcı-"
-"menüsü içindeki başlığın önünde yerini alacaktır."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dosya-sistemleri"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tanımlayıcı:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Bağ.Yeri"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu. Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below. Not: "
-"Kullanıcı-menüsü içindeki Başlık aşağıda ayarlanabilir."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Toplam Büyüklük"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Komut:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Boş yer"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid ""
-" The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders. Examples:"
-"
Please specify a valid "
-"checksum file.
Lütfen geçerli bir sağlama "
-"dosyası belirleyin."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Kullanıcı Eylemleri"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shift-F1
."
-msgstr ""
-"Kullanıcı-eyleminin ayrıntılı açıklaması, sadece Yapılandırıcı "
-"içinde ve Shift-F1
aracılığıyla görüntülenecek."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Sorgu ismi"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Komut kabul eder"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Dosya öbeği için bir isim verebilirsiniz"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Sadece yerel dosya ( URL değil)"
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Ortam çıkartılamıyor! 'eject' programı dosya-yolağında bulunamadı."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Yer-tutucu olarak yerel dosyaları kullan."
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (uzak ve yerel)"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Yer-tutucu olarak geçerli URL'ler kullan."
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Kullanıcı-menüsünde görünecek başlık."
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Başlık:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
\n" -"Örnekler:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Örnekler:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
-"Sadece, dosyalar için burada tanımlanan Kullanıcı-eylemini gösterir. "
-"Arama karakterleri olarak '?
' ve '*
' "
-"kullanılabilir."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Diğer..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya-adı"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr ".. ile Aç"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Her program çağrısını ayrı ayrı onayla"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror menüsü"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Komutun, çalıştırılmadan önce ayarlanabilmesine izin verir."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopyala..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Farklı bir kullanıcı olarakçalıştır:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Taşı..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr ""
-"Komutun farklı bir kullanıcı kimliğiyle çalıştırılabilmesine izin "
-"verir."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Adlandır"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Gelişkin Özellikler"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Çöp kutusuna at"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Etkin pencere"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Yok-et"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Diğer pencere"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Yeni Simge-bağ"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Sol pencere"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "yeni kalıcı-bağ"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Sağ pencere"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "bağı yönlendir"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Bağımsız pencere"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Bağ düzenleme"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Çalıştırılabilir"
+msgid "Send by Email"
+msgstr "ePosta ile gönder"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Kullanıcı-Eylemi Parametre Kutusu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Seçili dosyaları eşgüdümle"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Bu yer-tutucu bazı parametrelere izin verir:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopyala"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "ekle"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Kes"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Yeni grup"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Yapıştır"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Yeni oturum"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Dizin..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Oturumlar"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Metin Dosyası..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
#, fuzzy
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Kumandacı"
+msgid "Create New"
+msgstr "Yeni yarat"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Bu ögeyi silmek istediğinize emin misiniz ???"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" -msgstr "" -"Karşılaştırma sırasında tarih bilgisini umursama.Not: Bu özellik " -"dosyalar ağ dosya-sistemi veya arşivler içinde olan dosyalar için yararlıdır." +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Zıpçıktı pencereyi kapat" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Benzeşimsiz" +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr "Dosya(ları) seç" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 -#, fuzzy -msgid "" -"
Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" -msgstr "" -"Benzeşimsiz kipSol tarafta hedef, sağ tarafta kaynak dizinler " -"yerleştirilerek, sadece sol tarafta ( hedef ) mevcut olan dosyalar " -"silinecek, öteki farklı-dosyalar sağ'dan sol'a doğru kopyalanacaktır. " -"
Not: Bir dosya sunucusu üzerinden bir dizini güncellerken yararlı " -"bir özelliktir." +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr "Dosya(ları) seçMe" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "BÜYÜK/küçük harf Umursama" +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Yerel-olmayan dosya sistemleri bilgisi için yer yok" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 -#, fuzzy -msgid "" -"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" -msgstr "" -"Dosya adında BÜYÜK/küçük harf umursamadan karşılaştır.Not: Windows "
-"dosya-sistemlerinde yararlıdır."
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "[dev] hakkında bilgi için yer yok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-#, fuzzy
-msgid "S&how options"
-msgstr "Seçenekleri göster"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "[procfs] hakkında bilgi için yer yok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Sol'dan Sağ'a kopyalama için işaretli dosyaları göster."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "[proc] hakkında bilgi için yer yok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Biribirinin aynısı olan dosyaları göster."
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Bağlama Yöneticisi çalışıyor ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Hariç tutulan dosyaları göster."
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Sağ'dan Sol'a kopyalama için işaretli dosyaları göster."
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%4 [%5] büyüklüğü %2 ve kalan boş yer: %1 (%3%)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Silinmek üzere işaretli dosyaları göster."
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Buraya sürükleyemezsiniz,-yazma yetkiniz yok."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "İkiz (aynı) olanlar"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Buraya kopyala"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Her iki tarafta da mevcut olan dosyaları göster."
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Buraya taşı"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Eşi olmayanlar"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Buraya Bağ koy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Sadece bir tarafta mevcut olan dosyaları göster"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Okuyor.."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Eşgüdümleyici sonuçlarını karşılaştır (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Okuyor"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Okuyor:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Eşgüdümleyici"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizdeki bağları düzenleyebilirsiniz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-#, fuzzy
-msgid "&Options"
-msgstr "İşlem"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Seçili dosya bir bağ değil,-yönlendiremeyeceksiniz."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Koşut İşparçacıkları"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Bağ yönlendirme"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Eşitlik eşiği:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Yeni bağ'ın hedefini belirtin:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sn"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Eski bağ silinemeyecek:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "dk"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Yeni bağ oluşturma başarısız:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "saat"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Sadece yerel dosya sisteminizde bağlar yaratabilirsiniz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-#, fuzzy
-msgid "day"
-msgstr "gün"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Yeni bağ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Zaman değişimi (sağ-sol)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Oluşturulacak yeni bağ:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaları göster"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Dizin veya dosya zaten var."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Görünüm Yönetici (Ctrl+P)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Yeni simgesel-bağ oluşturma başarısız:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Tarafları yer-değiştir."
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr "hedef:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Karşılaştır"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Bu dosyayı görme yetkiniz yok."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Sessiz"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid " Directory %1 is not empty! Skip this one or Delete All?"
+"p> %1 dizini boş değil! Bunu atla veya Hepsini sil? The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" All data in the previous archive will be lost! %1.%2 arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?"
+"p> Önceki arşivdeki tüm veri yokedilecek! The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names. %1.%2 arşiv dosyası zaten var.. Üzerine yazmak ister misiniz?"
+"p> ZIP, isim olarak aynı olanları değiştirecek veya yeni isimlileri arşive "
+"ekleyecek. Ignore date information during the compare process. Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives. Not: Bu özellik "
+"dosyalar ağ dosya-sistemi veya arşivler içinde olan dosyalar için yararlıdır."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Metin kipi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Benzeşimsiz"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Dosyayı sade-metin kipinde göster"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Asymmetric mode The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p> Note: useful when updating a directory from a file server. Sol tarafta hedef, sağ tarafta kaynak dizinler "
+"yerleştirilerek, sadece sol tarafta ( hedef ) mevcut olan dosyalar "
+"silinecek, öteki farklı-dosyalar sağ'dan sol'a doğru kopyalanacaktır. "
+" Not: Bir dosya sunucusu üzerinden bir dizini güncellerken yararlı "
+"bir özelliktir."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex kipi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf Umursama"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
#, fuzzy
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Dosyayı hex kipinde göster (binary dosyalar için)"
+msgid ""
+" Case insensitive filename compare. Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems. Not: Windows "
+"dosya-sistemlerinde yararlıdır."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Gösterici, her dosyayı ayrı pencerede açar"
+msgid "S&how options"
+msgstr "Seçenekleri göster"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
-msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, Gösterici, her dosyayı ayrı bir pencerede açacak. Aksi "
-"takdirde gösterici, tek pencereli - sekmeli kip'de çalışacak"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Sol'dan Sağ'a kopyalama için işaretli dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
#, fuzzy
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Atomik uzantılar:"
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Biribirinin aynısı olan dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Hariç tutulan dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Terminal Öykünücü, pencere değiştiğinde Chdir gönderecek"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Sağ'dan Sol'a kopyalama için işaretli dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, herhangi bir pencere değiştiğinde ( örneğin TAB tuşuna "
-"basılarak) krusader, terminal öykünücüsündeki dizini, bulunulan dizin olarak "
-"değiştirir."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Silinmek üzere işaretli dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Temp dizini:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "İkiz (aynı) olanlar"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Not:Temp dizini için gereken tüm izin-yetkilere sahip olmalısınız!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Her iki tarafta da mevcut olan dosyaları göster."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Araçlar araştırılıyor.."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Eşi olmayanlar"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your Use TDE's global setting: Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse TDE Denetim Merkezi-> Çevreseller -> Fare"
-"i>"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "TDE'nin seçim kipi temelinde"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "İşaretli ise TDE görümünde kullanım sağlar."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Sol fare tuşu ile seç"
+"Çalıştırma için bazı değişkenleri belirler (seçimlik).\n"
+"Ör: \"return=cmd;foo=bar\", daha fazla bilgi için elkitabına başvurun."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "İşaretli ise, sol tıklama ile öge'yi seçer"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Betik tanımlanmamış %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Sol fare tuşu ile korunacak seçim"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Dosyayı Krusader'in dahili görüntüleyicisi ile göster.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"İşaretli ise, sol tıklama ile öge'yi seçer ama -varsa- diğer seçili ögelerin "
-"seçimini bırakmaz."
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Görüntülenecek dosya (normal olarak '%aCurrent%'):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Sol fare tuşu seçimi"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Görüntüleme-kipini seç:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"İşaretli ise; SHIFT/CTRL Sol-tıklama ile ögeleri seçer.\n"
-"Not:Eğer 'Sol-tıklama ile seç' işaretlenmişse geçersizdir."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Pencere-kipini seç:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Sağ fare tuşu ile korunacak seçim"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Görüntülenecek dosya içermiyor %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "İşaretli ise, sağ-tıklama ile öge'yi seçer"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% için izin verilmiyor %1 girdisi içinde kullanımına.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Sağ fare tuşu ile korunacak seçim"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Açımlayıcı: %2 Yertutucusu içindeki %1 pencere tanımlayıcısı yanlış"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"İşaretli ise, sağ tıklama ile öge'yi seçer ama -varsa- diğer seçili ögelerin "
-"seçimini bırakmaz."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Hata: Expander::expandCurrent içinde sonlandırılmamış % "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Sağ fare tuşu seçimi"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Hata:Expander::expand içinde tanımlanamayan %%%1%2%% "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"İşaretli ise; SHIFT/CTRL Sağ-tıklama ile ögeleri seçer.\n"
-"Not:Eğer 'Sağ-tıklama ile seç' işaretlenmişse geçersizdir."
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Hata: Expander::separateParameter içinde ')' bulunamadı."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Boşluk tuşu ile aşağı in"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Öldür"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"İşaretli ise, boşluk tuşu ile üzerinde bulunulan ögeyi seçer ve aşağı "
-"kayar.\n"
-"Değil ise, bulunulan öge seçilir ve üzerinde durmaya devam eder."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Çalışan süreci öldür"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Boşluk-tuşu ile büyüklüğü hesapla"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Farklı Kaydet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"İşaretli ise, boşluk tuşuna bir dizin üzerinde basıldığında, o dizin ve "
-"altındaki dizinlerin kapladığı alan \n"
-"hesaplanacak, ama bir seçim yapılmayacaktır."
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Geleneksel Çıktı (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "INS tuşu ile aşağı"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Geleneksel Hata (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"İşaretli ise, INSert tuşu ile üzerinde bulunulan ögeyi seçer ve aşağı "
-"kayar.\n"
-"Değil ise, öge seçimi falan yapılmaz."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Çıktı"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Sağ tıklama ile içerik menüsü göster"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Sabit büyüklükte font kullan"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"İşaretli ise, sağ-tıklama ile içerik menüsü beklemeksizin gösterilir. Değil "
-"ise, fare sağ-tuşunu bir süre basılı tutmanız gerekecektir."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Yerel kopyala/taşı işleminde tarihi koru (yavaş)"
+"*.txt|Metin dosyaları\n"
+"*|tüm dosyalar"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-" Use TDE's global color configuration. Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors TDE Denetim Masası -> "
-"Görünüm ve Temalar -> Renkler"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Başka-bir zemin rengi kullan"
+"İki dosyayı içerikleri ile karşılaştırabilmek için: The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line. When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box. TDE öntanımlı renkleri kullanmadığınızda "
-"renkler kutusundaki değişik renkler ile yapılandırabilirsiniz."
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Bulunulan ögeyi göster,-hatta seçilmese de."
+"Krusader desteklenen bir diff-önyüzü (Örn. Kompare, kDiff3, Xxdiff ) "
+"bulamadı. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-" Shows the last cursor position in the non active list panel. This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-" Etkin olmayan pencerede, imleçin en son bulunduğu yeri göster. Bu "
-"seçenek sadece TDE öntanımlı renkleri kullanılmamışsa etkin olacaktır."
-" The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor. Etkisiz penceredeki renkler, solgun renk ve çarpanı aracılığıyla "
-"hesaplanacaktır. As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs. Krusader ilk kez çalıştırıldığı için, "
+"bilgisayarınızdaki harici uygulamalar denetlenecek, böylece daha sonra "
+"Krusader'i gereksinimlerinize göre yapılandırırken onları "
+"kullanabileceksiniz. At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before. If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup. Eğer bu seçenek etkisizleştirilmişse, Ayarlar -> Konumu Sakla"
-"i> menüsünü kullanarak aynı işlevi kendi ellerinizle de sağlayabilirsiniz."
+msgid "Left History"
+msgstr "Sol Geçmişi"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "İzlem-çubuğunda başlat"
+#: krusader.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "Sağ Geçmişi"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader ( eğer izlem çubuğuna küçültme seçilmişse ) ana pencereyi "
-"göstermeksizin izlem çubuğuna yerleşerek çalışmaya başlar."
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Sol pencere"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader, aşağıdaki arşiv tiplerini zahmetsizce işler:"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Sağ pencere"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Zıpçıktı Pencereyi Aç/Kapa"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Dikey Kip"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Sekme"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Sekmeyi İkizle"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Sonraki Sekme"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Önceki Sekme"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Kumanda Harflerini Seç"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Burada Terminal Aç"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Dosya Görüntüle"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Krusader en son sisteminizi denetlediğinde, \"gri-görünen\" arşivlerin\n"
-"sisteminizde bulunmadığını saptamıştı. Eğer sisteminizin yeniden\n"
-"taranmasını istiyorsanız, 'Kendiliğinden Yapılandır' düğmesine basın."
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Dosya Düzenle"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Kendiliğinden Yapılandır"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Yeni dizin..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Paketledikten sonra arşivi sına"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Paketlemeden sonra arşivin bütünlüğünü denetle."
+#: krusader.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Sık kullanılanlar"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Paket-açma öncesinde arşivi sına"
+#: krusader.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Konum-çubuğuna Git"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Bazı hasarlı arşivler çökmelere sebep olabilir,-bu yüzden sınanmaları "
-"önerilir."
+#: krusader.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Geriye Git"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Paketleyiciler aranıyor.."
+#: krusader.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Bu konumu işaretle"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys. Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows. Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
-#, fuzzy
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-" Open terminal in current directory. The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole. Можна вказати термінал в "
-"Конфігураторі; стандартний - konsole. Edit file. The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor. Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu. Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below. Редактор налаштовується в Конфігураторі; стандартний "
-"- \"internal editor\". The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders. Examples:"
+" \n"
+"Examples: The filename filtering criteria is defined here. You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol. If "
-"the pattern is ended with a slash ( It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter Examples: Directory %1 is not empty! Skip this one or Delete All?"
-"p> The filename filtering criteria is defined here. You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol. If "
+"the pattern is ended with a slash ( It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter Examples:$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Yeni araçları $PATH
içine kurduğunuza emin olun. (Ör. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Sadece bir tarafta mevcut olan dosyaları göster"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Yeni atomik uzantı Eklentisi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Eşgüdümleyici sonuçlarını karşılaştır (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Eklenti:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Atomik eklentiler '.' ile başlamalı\n"
-"ve en az bir veya daha fazla '.' işareti içermeli"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Eşgüdümleyici"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "Paket-açma işi için, unarj değil ama arj programı bulundu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "İşlem"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "Paket-açma için, rpm bulundu ama gerekli olan cpio bulunamadı"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Koşut İşparçacıkları"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Bulundu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Eşitlik eşiği:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Paketliyor"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sn"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Paket-açılıyor"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "dk"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Not"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "saat"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "etkinleştirildi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "gün"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "etkisizleştirildi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Zaman değişimi (sağ-sol)"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff araç-gereci"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaları göster"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "ePosta istemci"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Görünüm Yönetici (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
#, fuzzy
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Ardışık adlandırıcı"
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Tarafları yer-değiştir."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "sağlama araç-gereci"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Karşılaştır"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Araç"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Sessiz"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Sonuçları izlet"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Öntanımlılar"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Eşgüdümle"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Yapılandırıcı - Kendi Krusader'inizi oluşturun"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Hedef dizinden seçilen dosyalar:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Başlangıç"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Kaynak dizinden seçilen dosyalar:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Başlangıçtaki Krusader ayarları"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Sol dizinden seçilen dosyalar:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "İzlenim"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Sağ dizinden seçilen dosyalar:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Hedef dizin:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Temel İşlemler"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "&Kaynak dizin:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişkin"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "So&l dizin:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Ne yaptığınıza emin olun!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Sağ dizin:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Krusader'in arşiv dosyalarını işleme yöntemlerini belirle"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "Hem sağ hem sol taraftaki adresler yukarıdan aşağı sıralı olmalı!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Bağımlılıklar"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Dizinleri eşgüdümle"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Harici uygulamaların tam-yollarını belirle"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Hariç &tut"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Kişisel eylemlerinizi yapılandırın"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Özgün işlemi yükle"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Yordamlar"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "&Tersine yönlendir"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "mime-tiplerini yordamlara bağla"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Sağdan sola kopyala"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Bulunulan sayfa değişti. Değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Soldan sağa kopyala"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "İşlem"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Sil (Yalnız bırak)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "İzlenim"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Soldaki dosyayı İzle"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Sağdaki dosyayı izle"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Çıkışta uyar!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Dosyaları karşılaştır"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Ana pencere kapatılmak istendiğinde uyarı göster."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Hafızaya kopyala"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Çekmeceye küçült"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#, fuzzy
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Hafızaya kopyala"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Krusader küçültüldüğünde, simgesi, görev çubuğunda değil de, sistem "
-"çekmecesinde yerini alacak."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "&Select items"
+msgstr "Ögeleri seç"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Dizinleri Otomatik olarak seç"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+#, fuzzy
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Öge seçimlerini bırak"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
#, fuzzy
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "Seçim yapıldığında dizinler de -dosyalar gibi- işaretlenecek."
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Seçimi tersine çevir"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Eylem silinsin mi?"
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "KGet ile eşgüdümle"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Dosyayı Yeniden-adlandırırken ismin tümü seçili. Eğer ( Total-Commander'de "
-"olduğu gibi ) dosya uzantısı görünmesin istiyorsanız bu seçeneği işaretsiz "
-"bırakın."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Ögeleri seç"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Sekmede tüm dizin yolu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Öge seçimlerini bırak"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Eşgüdümleyicinin yapacağı bir iş yok!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Sekme başlığında tüm dizin yolunu gösterir. Öntanımlı olarak yolağın sadece "
-"son parçası gösterilir."
+"Eşgüdümleyici penceresinde önceki karşılaştırmadan kalma veriler var. "
+"Çıkarsanız kaybolacak. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Tam-Ekran Terminal (mc-biçimi)"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Açılamayan adres:%1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Krusader penceresi yerine Terminal (tam-ekran olarak) gösterilir."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "%1 ile %2 karşılaştırılırken G/Ç hatası!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Hızlı-ara"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "%1 karşılaştırılıyor"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Yeni şekliyle Hızlı-ara"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Gerekli pencere tanımlaması %1 açımlayıcısında bulunamadı."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "hızlı-ara iletişim kutusunu açar."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Açımlayıcı: %1 için yanlış girdi: %2 geçerli bir tanımlayıcı değil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "BÜYÜK/küçük duyarlı hızlı-ara"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Pencere Yol'u"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr ""
-"Büyük harf ile başlayan dosyalar, küçük harfle başlayanlardan daha önce "
-"listelenecek ( UNIX öntanımlı kural uyarınca )"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Otomatik yerleştirici boşlukları"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Pencere ayarları"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "sayısı.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Pencere Yazıtipi"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Bağla"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Dosya simge büyüklüğü:"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Açımlayıcı: Sayım için yanlış girdi: %1 geçerli bir tanımlayıcı değil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Süzme Maskesi: *.h, *.cpp, vs."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Mevcut Dosya ( EŞİT DEĞİLDİR Seçili Dosya !)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Bulunulan yolu gözardı et (seçimlik)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Öge listesi.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Dosya-adlarındaki simgeleri kullan"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Hangi ögeler:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Dosya ve dizinler için simgeler göster."
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Okunaklı dosya-büyüklüğü kullan"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maske (seçimlik, ama 'Seçili' ile hepsi)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Dosya büyüklükleri B, KB, MB ve GB cinsinden gösterilir."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Öge-listesi için dosya-adı"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaları göster"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Ögeler arasındaki ayıraç (seçimlik)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Nokta (.) ile başlayan dosyaları göster."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Açımlayıcı: tempfile açılamıyor (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "BÜYÜK/küçük duyarlı sıralama"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Seçileni işle"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Dizinleri herzaman isimlerine göre sırala"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Seçim maskesi:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Sıralama kolonu ne olursa olsun, -dizinler isme göre sıralı"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "İşleme yolu:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numaralandırılmış Yetkiler"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "konuma git"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Yetkiler kolonunda, geleneksel yetkiler (rwxr-xr-x) yerine numaralarını "
-"(0755) görüntüler."
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Lütfen yol'u belirtin:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Sol pencere"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Konumu yeni sekmede aç"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Özet"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Kullanıcı'dan girdi bekle.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Pencere Araç-çubuğu"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Soru:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Pencere Araç-çubuğunu Göster"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Ön-ayarlı (seçimlik):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Pencere Araç-çubuğu görülebilir olacak."
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Başlık (seçimlik):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Görülebilir Pencere Araç-çubuğu düğmeleri"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Kullanıcı Eylemi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#: UserAction/expander.cpp:631
#, fuzzy
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Konumlan çubuğu düğmesini temizle"
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Hafızaya kopyala"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Konumlan çubuğunu temizler"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kopyalanacak şey:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Aç düğmesi"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Mevcut hafıza-içeriğine bu ayıraç ile ekle (seçimlik):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Dizin tarayıcısını açar."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Eşitle düğmesi (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Dosya/Dizin kopyala.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Pencere dizinini diğer penceredeki dizin olarak değiştirir."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kopyalanacağı Yer:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Yukarı düğmesi (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Açımlayıcı: %Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Pencere dizinini üst dizin olarak değiştirir."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Home düğmesi (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Dosya/Dizin Taşı/Adlandır.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Pencere dizinini Home dizini olarak değiştirir."
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Ne'ye Taşı/Adlandır:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Root düğmesi (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Yeni hedef/isim:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Pencere dizinini root dizini olarak değiştirir."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ikinci girdi olmayabilir burada: %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Eşgüdüm-tarayıcı için YerDeğiştir düğmesi"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Açımlayıcı: Geçersiz URL (adres) içeren %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Penceredeki her dizin değişikliği diğer pencerede de aynen yapılacak."
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Eşgüdümleyici-görünümünü aç.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Görünüm seç:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Özel Seçim Kipi"
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader Kipi"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Modül-arama-görünümü aç.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#: UserAction/expander.cpp:742
#, fuzzy
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Her iki tuş ile de dosyaları seçebilirsiniz. Birden fazla dosyayı seçmek "
-"için CTRL tuşuna basılı tutarak sol fare düğmesini kullanabilirsiniz. Sağ-"
-"tıklama ile seçili ögeleri sağ düğme menüsü ile işleyebilirsiniz."
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror Kipi"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Pencere-görünümü yükle"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Sol fare tuşu ile tıklayarak birden fazla dosya seçebilirsiniz. Sağ tık "
-"menüsü için farenin sağ düğmesine kısa bir süre basabilirsiniz."
+"Açımlayıcı: Görünüm tanımlanmamış %_Profile(profile)%; iptal ediliyor..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander Kipi"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Ayrı program çağrısı her bir.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Sol fare düğmesi ile seçim yapmaz, ama seçimini etkilemeksizin bulunulan "
-"dosyaya konumlanır. Sağ fare düğmesi ile birden fazla dosya seçebilir, ve "
-"sağ fare tuşuna basılı tutmaya devam ederek sağ fare menüsünü "
-"etkinleştirebilirsiniz."
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Bu penceredeki sıralamayı belirleyin.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Özel Seçim Kipi"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Kolon seç:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Kendi Seçim kipinizi tasarlayın!"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Sıralama yönünü seç:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Kolon tanımlanmamış %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "Ayrıntılı"
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Açımlayıcı: Bilinmeyen Kolon tanımlanmış %_ColSort(%1)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Çift tık ile seç (Klasik)"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "İki pencere arasındaki ilişkiyi belirle.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Yüzde cinsinden yeni büyüklük:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Dosya üzerinde Tek tık ile dosyayı seçip-odaklanır, çift tık ile açar. "
-"(Nesne, eğer bir dizin ise, içine girer)"
+"Açımlayıcı: %1 değeri %_PanelSize(percent)% aralığının dışında. İlk girdi 0 "
+"-100 arasında belirlenmeli."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "TDE'nin genel seçimlerine uy"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "JavaScript-uzantısını çalıştır.."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Betiğin konumu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
#, fuzzy
msgid ""
-"
Not: Kopyalama süreçlerinizi yavaşlatabilir."
+"%1 dosyası zaten var.\n"
+"Üzerine yazmak veya çıktıyı eklemek istediğinize emin misiniz?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Dosya-sistemlerini kendiliğinden bağla"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Üzerine yaz veya Ekle"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"fstab içinde bağlama noktası olarak tanımlanmış bir dizine girerken, "
-"tanımlanan parametreler ile bağlanmaya gayret gösterin."
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Ekle"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+#, fuzzy
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Ortam düğmesi için TDE'nin ( hatalı veya eksik ) ortam yordamlarını kullanma "
+"Terminalde birden fazla komutun çalışmaması için çözüm. Komutların sadece "
+"ilki terminal'de yürütülecek."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
-msgstr ""
-"Eğer ortam yordamı eski TDE sürümlerindeki gibi hatalı veya eksik ( tdebase "
-"paketleri kurulmamış ) ise seçin."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr "Gömülü terminal öykünücüsü çalışmıyor, çıktı biriktirme kullanılıyor."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Bağlamacı, aşağıdaki bağlama-noktalarını ayıramıyor:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Çalıştırmayı onayla"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Onaylamalar"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Çalıştırılacak komut:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Aşağıdaki işlemlerde kullanıcı onayı sorulacak:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "%1 dosyası geçerli KullanıcıEylemleri içermiyor.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Boş-olmayan dizinlerin silinmesi"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "KullanıcıEylemleri dosyasından okunamıyor"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Dosya silme"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "%1 Eylem dosyası açılamıyor"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Dosya kopyalama"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Adı konulmamış bir eylem saptandı. Bu eylem içselleştirilemeyecek.!\n"
+"Bu dosya içinde düzeltebileceğiniz bir hata."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Dosya taşıma"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "KullanıcıEylemleri- yasadışı eylem"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Liste-kutusuna döküm onayı"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Kullanıcı Menüsü"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
-msgstr ""
-"Liste-kutusuna dökümlenen ögeler için bir lakap (tanım) ister. Öntanımlı "
-"olarak halihazırdaki girdiler kullanılacaktır."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Kullanıcı Eylemlerini Yönet"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Kullanıcı-Eylemlerini silme"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "
"
msgstr ""
-"TDE'nin genel renk yapılandırmasını kullan.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Açılışta kullanılacak pencere görünümünü tanımlar. Bir pencere görünümü "
-"şunları içerir:
<Son oturum>, Krusader kapanırken "
-"kendiliğinden kaydedilen özel bir pencere görünümüdür."
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "&Gömülü Terminal Öykünücüsüne Gönder"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Açılış görünümü:"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminali &Başlat"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Son oturum"
+#: krusader.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Ağ Bağlantısını &Kopar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Karşılama ekranı göster"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Bağlamacı"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Krusader başlarken bir karşılama resmi gösterir."
+#: krusader.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Ara"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Tekil varoluş kipi"
+#: krusader.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Yerini-Bul"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Sadece 1 Krusader varlığının çalışmasına izin verilir."
+#: krusader.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Dizinleri &Eşgüdümle"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
+#: krusader.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Dizin değişikliklerini Yan&sıt"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Çıkışta ayarları kaydet"
+#: krusader.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Disk &Kullanımı"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Kullanıcı arayüzü bileşenlerininin durumunu denetler ve son kapanıştaki "
-"durumlarını yeniden yükler."
+#: krusader.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Krusader'i Yapılandır"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Göster: Araç-çubuğu"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Araç-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak."
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Konumu Sakla"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Göster: Durum-çubuğu"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Tüm Dosyalar"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Durum-çubuğu açılıştan sonra görünebilir olacak"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "Ö&zel"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Göster: Fonksiyon Tuşları"
+#: krusader.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "İçerik i&le Kıyasla"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Fonksiyon tuşları açılıştan sonra görülebilir olacak."
+#: krusader.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Çoklu-A&dlandır"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Göster: Komut satırı"
+#: krusader.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Sağ-tık menüsü"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Komut satırı açılıştan sonra görülebilir olacak."
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Sağ yer-imleri"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Göster: Terminal öykünücü"
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Sol yer-imleri"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminal öykünücü açılıştan sonra görülebilir olacak"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Son konumu, boyut ve pencere ayarlarını sakla"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Pencereleri Eş'le"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:749
#, fuzzy
-msgid ""
-"$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Yeni paketleyicilerinizin $PATH
içinde bulunduğundan emin olun "
-"(Ö.: /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Göster: Terminal öykünücü"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Bilgilendirme"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Dosyaları süzerek seç"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"KullanıcıEylemleri'ni burada yapılandırabilirsiniz.\n"
-"Bunun için lütfen Eylemci'yi kullanın."
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Dizindeki tüm dosyaları seç"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Eylemci'yi Başlat"
+#: krusader.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Seçili dosyaları bırak"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminal çalıştırma"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Krusader'i zevkinize göre ayarlayın"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminalde Kullanıcı-Eylemleri:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Bir önceki konuma geri-dön"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Çıktı toplama"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal Yazıtipi:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Dosya(lar)ı Ara"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Sabit büyüklükte Yazıtipi:"
+#: krusader.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konsolu"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Öntanımlı olarak sabit büyüklükte yazıtipleri kullan"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"
-#: krslots.cpp:106
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Fonksiyon tuşları, dosya işlemlerini çabuklaştırır."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader desteklenen bir ePosta istemcisi (Örn. kMail gibi ) bulamadı. "
+"Krusader\n"
+"TDE için Çift-pencereli Dosya Yöneticisi"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Dosya gönderiliyor:"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at
"
-msgstr ""
-"İki dosyayı içerikleri ile karşılaştırabilmek için:
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Açılışta bu görünümü yükle"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader desteklenen bir diff-önyüzü (Örn. Kompare, kDiff3, Xxdiff ) "
-"bulamadı. "
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"'locate' komutu bulunamıyor! Lütfen GNU- findutils-locate paketini kurun "
-"veya Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar'ını düzgün ayarlayın."
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT AYRICALIKLI"
-#: krslots.cpp:458
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Önemli: Kumandacı (RemoteMan) bizim yeni Yer-imi Yöneticisi ile "
-"değiştirilmiştir. Yeni Yönetici, yerel dosyaları ve uzak adresleri aynı "
-"yöntem ile ele alır. Kumandacı, yer-imlerinizi taşıma şansı vermek ve daha "
-"kolay bir geçiş yapmanız için şimdilik alıkonulmuştur ve YAKINDA "
-"SİLİNECEKTİR!\n"
-"Yeni yer-imi yöneticisini şöyle bir deneyin: Yeni bir uzak bağlantı açın, "
-"kurulduğunda, yer-imi düğmesine basın ve 'Yer-imi Ekle' deyin. Hepsi bu "
-"kadar yurtdaşlar!"
+"GeriBesleme\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Uygulamanız zaten çalışır durumda!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Yeni sekmede home dizini"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"'mount' işlemi başlatılamıyor! Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar' "
-"sayfasını denetleyin."
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "\"KsysCtrl\" bulunamadı. TDE admin paketini kurmalısınız."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Ardışık adlandırma aracı bulunamadı.\n"
-"http://www.krename.net adresinden kRename'i kurun."
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"root kipinde krusader başlatılamıyor, çünkü krusader veya tdesu programı "
-"PATH içinde değil! Lütfen Yapılandırıcı içindeki 'Bağımlılıklar'ı ayarlayın."
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Gözatılacak adresi girin:"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Düzenlenecek dosyanın adı:"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Hangi dosyanın bölüneceği bilinmiyor."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Bir dizin'i bölemezsiniz!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Hangi dosyaların birleştirileceği bilinmiyor."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Bir dizin'i birleştiremezsiniz!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "%1 bir bölük dosya değil!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Sadece 1 bölünmüş dosya seçin!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "%1 bir bölünmüş dosya değil!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "%1.* dosyalarının birleştirileceği dizin:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Etkin ile aynı"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosya"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Dü&zenle"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Karşılaştırma &Ayar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Gö&rünüm"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Kullanıcı&Eylemleri"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "%1 dosyasının bölüneceği dizin:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "A&raçlar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ayar&lar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Enfazla dosya boyu:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Çalıştırma kipi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bayt"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Pencere"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "KBayt"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBayt"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Sanal Dosya-sistemi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBayt"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "Tamam"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Böl"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıtlar"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Bölücü"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Shift-F1
."
+msgstr "Опис показується тільки в Конфігураторі і через Shift-F1"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтувати"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Команда приймає"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Виштовхнути"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Тільки локальні файли (не URL)"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Ця кнопка вмикає/вимикає режим синхронізованої навігації.\n"
-"Якщо ввімкнено, кожна зміна каталогу виконується в активній\n"
-"і неактивній панелі (якщо можливо)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Замініть шаблони назвами локальних файлів"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим виконання"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Адреси URL (віддалені і локальні)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Назва каталогу, в якому буде виконана команда."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Замініть шаблони чинними адресами URL"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Видал"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорія"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Видалити файл, каталог, тощо."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додаткові"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Перейм"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Додати шаблони для вибраних файлів у панелі"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Перейменувати файл, каталог, тощо."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Працює"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Вихід "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Стандартне скорочення:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Вийти з Krusader."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Терм"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "встановіть стандартне скорочення клавіатури"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Огляд"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Режим виконання"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Правка"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Збирати вивід"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Копіювання"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Збирати вивід програми, яка виконується"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Пересування"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Відділяти стандартні помилки"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " СтвКатал"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Відділяти стандартний вивід і стандартні помилки"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Видалити"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Перейменувати"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Виконувати в терміналі"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Вийти"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Виконувати команду в терміналі"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неправильно сформований URL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Основні властивості"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Ця дія можлива тільки для "
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
msgstr ""
-"Krusader не підтримує цей протокол:\n"
-"%1"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Не вдається відкрити каталог %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Відмовлено в доступі до"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Окремо підтверджувати кожний виклик програми"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Не вдається створити теку. Перевірте ваші права доступу."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Це дозволяє підправити командний рядок перед виконанням команди"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Не можна копіювати файли прямо в теку \"virt:/\".\n"
-"Можна створити підтеку і скопіювати файли в неї."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Запускати як інший користувач"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Створення нових тек дозволяється тільки в теці \"virt:/\"."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "запустити команду під ІД іншого користувача"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Архіви"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Каталоги"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Файли зображення"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Текстові файли"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Відео файли"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Додаткові властивості"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудіо файли"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активна панель"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетипове"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Інша панель"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Ліва панель"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Підрахунок кількості файлів в архіві"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Права панель"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Незалежне від панелі"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Розпакування зазнало невдачі"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Файл програми"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Вікно параметрів дії користувача"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Цей шаблон дозволяє параметр:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Розпаковуються файл(и)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "додати"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Розпакування зазнало невдачі"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr ""
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr "*.xml|xml-файли"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Перевірка архіву"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Керування діями користувача"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Запаковуються файл(и)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Імпортувати дію"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Пакування зазнало невдачі: "
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Експортувати дію"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Пакування зазнало невдачі: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Скопіювати в кишеню"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Цей архів зашифрований, будь ласка, вкажіть пароль:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Вставити з кишені"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Видалити цю дію?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Поточна сторінка була змінена. Хочете застосувати зміни?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Консоль JavaScript"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:72
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
+"Ви дійсно хочете видалити цю дію?\n"
+"Відновлення неможливе!"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальне"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Додаткові"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Виберіть файли"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&З урахуванням регістру"
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Видалити цю дію?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Шукати &за:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "вилучити"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is
pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of
pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
"
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
-"'*text*
'.
Please specify a valid "
+"checksum file.*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is
pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of
pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
"
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'.
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" -"Locate видала наступне повідомлення про помилку:\n" -"\n" +"Можна вказати термінал в " +"Конфігураторі; стандартний - konsole.
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" +msgstr "" +"Редактор налаштовується в Конфігураторі; стандартний " +"- \"internal editor\".
As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:780
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Вживати типові кольори TDE"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Показувати емулятор термінала"
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні " +"пристрої->Мишка" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Вибрати файли за допомогою фільтра" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Вживати альтернативний колір тла" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Вибрати всі файли в поточному каталозі" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +msgstr "" +"Колір тла та альтернативний колір тла чергуються рядок за рядком.\n" +"Якщо ви не використовуєте типові кольори TDE, ви можете налаштувати " +"альтернативні кольори в рамці кольорів." -#: krusader.cpp:786 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Показувати поточний елемент, навіть, якщо не в фокусі" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Відмінити вибір всіх вибраних файлів" +msgid "" +"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" +msgstr "" +"Показує останню позицію курсора в неактивній панелі списку. Цей\n" +"параметр доступний тільки, якщо ви не використовуєте типові кольори TDE." -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Налаштуйте Krusader так, як вам подобається" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Назад до того місця звідки прийшли" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "ROOT (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Пошук файлів" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Активна" -#: krusader.cpp:796 -#, fuzzy -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "Консоль JavaScript" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорий" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Текст:" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Не вибрано файл або неможливо показати вибраний файл." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Текст каталогів:" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrViewer не може звантажити: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Такий як тексту" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Загальний переглядач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Текст програми:" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Переглядач тексту" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Текст символічного посилання:" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Шістн. переглядач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Текст недійсного символічного посилання:" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Текстовий &редактор" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "&Next tab" -msgstr "Наступна вкладка" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Такий як тла" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Альтернативне тло:" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 #, fuzzy -msgid "&Previous tab" -msgstr "Попередня вкладка" +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Текст каталогів:" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 #, fuzzy -msgid "&Detach tab" -msgstr "Наступна вкладка" +msgid "Selected background:" +msgstr "Альтернативне тло:" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Такий як альтернативного тла" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 #, fuzzy -msgid "&Close current tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Альтернативне позначене тло:" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 #, fuzzy -msgid "&Quit" -msgstr " Вийти" +msgid "Same as selected background" +msgstr "Такий як альтернативного тла" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrViewer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Поточний текст:" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Viewing" -msgstr "Огляд:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Не вживається" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Неможливо відкрити " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Таке ж як і позначений текст" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr " Правка" +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Позначений поточний текст:" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Вибачте, не вдається знайти внутрішній редактор" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Поточне тло:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Пошук" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивний" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Такий як активний" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Знайдено співпадань: 0." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Dim factor:" +msgstr "Каталоги:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Права доступу" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Synchronizer" +msgstr "&Синхронізатор" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Text found:" -msgstr "Текст каталогів:" +msgid "KDE default" +msgstr "Стандартні значення" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Результати" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Текст програми:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Знайдено співпадань: %1." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Equals background:" +msgstr "Позначене тло:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Оскільки ви також хочете шукати в архівах, врахуйте наступні обмеження:\n" -"Ви не можете шукати за текстом (grep) під час пошуку, який включає архіви." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Текст каталогів:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Пошук закінчено." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Differing background:" +msgstr "Альтернативне тло:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader пошук" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Поточний текст:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Огляд файла (F3)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Поточне тло:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Правка файла (F4)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Поточний текст:" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Результати пошуку" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Поточне тло:" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Відкрити нову вкладку в домівці" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Текст каталогів:" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delete background:" +msgstr "Альтернативне тло:" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "Менеджер закладок II" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Не вдається записати в" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Імпортувати схему кольорів" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " замість " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Експортувати схему кольорів" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "відсутня мітка " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Selected + Current" +msgstr "Здублювати вкладку" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 #, fuzzy -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr " виглядає, що це не є чинний файл закладок" +msgid "Selected 2" +msgstr " Вибрати файли " -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Помилка читання файла закладок: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Selected 1" +msgstr " Вибрати файли " -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Популярні URL" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Поточний" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Керування закладками" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Не чинне символічне посилання" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Керування закладками" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Символічне посилання" -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Прикладна програма" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Copy to right" +msgstr "Скопіювати з лівого боку на правий" -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Copy to left" +msgstr "Скопіювати з правого боку на лівий" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" msgstr "" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Віртуальна файлова система" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Equals" +msgstr "Дорівнює" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Виберіть файл схеми кольорів" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додати закладку" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Помилка: не вдається прочитати з файли" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова тека" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Виберіть файл схеми кольорів" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Файл " -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Створити в:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Помилка: не вдається записати у файл" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Назва теки:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Архіватори" -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" msgstr "" -"Помилка виштовхування пристрою! Необхідно мати \"eject\" у вашому шляху." - -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 ТБ" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "Шлях %1 не являється правильним. Не знайдений чинний шлях." -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 ГБ" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "Шлях %1 не є чинним, замість нього буде вживатись %2." -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 МБ" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Видалити файли" -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 КБ" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Файли буде видалено назавжди." -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "Монтування пристроїв не працює. Вибачте" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Пересунути у смітник" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 #, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "Кольори" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "Монтування пристроїв - ваш менеджер монтування" +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "При видаленні файли буде пересунуто в смітник." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Файлові системи" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Вживати mimetype magic" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Точка монтування" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "Тип MIME magic краще розрізняє файли, але повільніше" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Загальний розмір" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Редактор:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Вільне місце" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Підказка: вживайте \"internal editor\", якщо ви хочете щоб Krusader " +"використовував швидкий вбудований редактор" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Вільно %" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Критична помилка" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Generic mode" +msgstr "&Загальний переглядач" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" msgstr "" -"Внутрішня помилка в менеджері монтування\n" -"Будь ласка, повідомте розробників" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "" -"Внутрішня помилка в менеджері монтування\n" -"Повідомте розробників" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Text mode" +msgstr "Текст каталогів:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 -msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" msgstr "" -"В менеджері монтування сталася внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте " -"розробників." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "Монтування пристроїв" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Hex mode" +msgstr "режим порівняння" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iip@telus.net" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" -#: main.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" msgstr "" -"Krusader\n" -"Двопанельний менеджер для TDE" -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at$PATH
(e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Клавіші функцій прискорюють роботу з файлами."
-
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
msgstr ""
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Перейменувати файл, каталог, тощо."
+msgid "Extension: "
+msgstr "Розширення"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Дія"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Призначення:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Вигляд та поведінка"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Поступ Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Попереджувати при виході"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr "Відкрити список історії каталогу"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Показувати попередження при спробі виходу з Krusader."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Мінімізувати в лоток"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
+"При мінімізації Krusader його піктограма з'явиться в системному лотку, а не "
+"в панелі задач."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% з %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Автоматичне позначення каталогів"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Читання)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Коли критерії вибору співпадають, каталоги також будуть позначені"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 з %2 закінчено"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Видалити цю дію?"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Використовувати у вкладках назви з повним шляхом"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
+"Показувати повний шлях вкладок тек; інакше, буде показано тільки останню "
+"частину шляху."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Працює"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/с ( лишилось %2 )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Пакувати"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Швидкий пошук у новому стилі"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Швидкий пошук у новому стилі"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Відкриває вікно швидкого пошуку."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Швидкий пошук з урахуванням регістру"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
+"Всі файли, назви яких починаються з великої літери будуть показані перед "
+"файлами з малих літер (типово для UNIX)."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Будь ласка, виберіть каталог"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Виберіть файли"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Параметри панелі"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Виберіть наступні файли:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Шрифт панелі:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Готовий вибір"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Розмір піктограм списку файлів:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Готовий вибір - це файлова маска, яку ви часто вживаєте, напр.,\n"
-"\"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", тощо. Можна додати ці маски до списку\n"
-"ввівши їх і натиснувши кнопку \"Додати\". \"Видалити\" видаляє\n"
-"готовий вибір, а \"Очистити\" - видаляє їх всіх. Рядок, в якому ви редагуєте "
-"маску, має власну історію, отже можна її переглядати."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "&Додаткові"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Додає вибране в рядку редагування до списку"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Видаляє позначене вибране із списку"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "років"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Вживати піктограми в назвах файлів"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Очищає весь список вибору"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Показати піктограми для назв файлів та тек."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Вживати розмір шрифту, легкий для читання"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Розміри файлів показуються Б, КБ, МБ та ГБ, а не тільки в байтах."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Показувати приховані файли"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Нове з'єднання мережі"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Впорядкування з урахуванням регістру"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "З'єднання з..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Вузол:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Права Krusader"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Ліва панель"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Пенал панелі"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Показати пенал панелі"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Пенал буде видимий після запуску."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Видимі кнопки пенала панелі"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&З'єднати"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Перескочити до адреси"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Панель"
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Перескочити до адреси"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Збережені \"Популярні URL\" не чинні. Список буде очищено"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Кнопка відкривання"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Популярні URL"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Відкриває навігатор каталогів."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Пошук: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Кнопка дорівнює (=)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Місткість: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Змінює каталог у панелі на каталог іншої панелі."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Використано: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Кнопка вверх (..)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Вільно: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Змінює каталог у панелі на батьківський каталог."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Не змонтовано."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Кнопка домівки (~)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Змінює каталог у панелі на каталог домівки."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Імпортувати скорочення"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Кнопка кореневого каталогу (/)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Завантажити профіль прив'язки клавіш, напр., total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Змінює каталог у панелі на кореневий каталог."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Експортувати скорочення"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Кнопка перемикання синхронізованої навігації"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
#, fuzzy
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Зберегти поточні прив'язки клавіш у файл карти клавіш."
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Кожна зміна каталогу в панелі також виконується в іншій панелі."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Виберіть файл схеми кольорів"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Нетиповий режим вибору"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Режим Krusader"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
msgstr ""
+"Обидві клавіші дають змогу вибирати файли. Щоб вибрати більше ніж один файл, "
+"натисніть на клавішу Ctrl й клацніть\n"
+"на ліву кнопку мишки. Контекстне меню викликається при швидкому клацанні на "
+"праву кнопку мишки."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Імпортувати дію"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Режим Konqueror"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Наступна інформація була долучена до карти клавіш.\n"
-"Ви дійсно хочете імпортувати цю карту клавіш?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
msgstr ""
+"Натискання на ліву кнопку мишки вибирає файли - можна клацнути і вибрати "
+"декілька файлів.\n"
+"Контекстне меню викликається при швидкому клацанні на праву кнопку мишки."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Режим Total-Commander"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" msgstr "" +"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні " +"пристрої->Мишка" -#: Dialogs/packguibase.cpp:190 -msgid "MAX" -msgstr "" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Оснований на режимі вибору TDE" -#: Dialogs/packguibase.cpp:211 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Пароль:" +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Увімкнення цього параметра створить режим оснований на стилі TDE." -#: Dialogs/packguibase.cpp:221 -msgid "Again" -msgstr "" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Ліва кнопка мишки вибирає" -#: Dialogs/packguibase.cpp:239 -msgid "Encrypt headers" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." msgstr "" +"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою мишки на елемент - вибирає його." -#: Dialogs/packguibase.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Command line switches:" -msgstr "Командний рядок" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Ліва кнопка мишки зберігає вибір" -#: Dialogs/packguibase.cpp:284 -msgid "Ok" -msgstr "Гаразд" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +msgid "" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але " +"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів." -#: Dialogs/packguibase.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "No password specified" -msgstr "Необхідний пароль" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-ліва кнопка мишки вибирає" -#: Dialogs/packguibase.cpp:338 -msgid "The passwords are equal" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." msgstr "" +"Якщо увімкнено, клацання shift/ctrl та лівою кнопкою мишки на елемент - " +"вибирає його. Примітка: не має сенсу, якщо увімкнено \"Ліва кнопка мишки " +"вибирає\"." -#: Dialogs/packguibase.cpp:342 -msgid "The passwords are different" -msgstr "" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "Права кнопка мишки вибирає" -#: Dialogs/packguibase.cpp:379 -msgid "Cannot pack! The passwords are different!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +msgid "If checked, right clicking an item will select it." msgstr "" +"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою мишки на елемент - вибирає його." -#: Dialogs/packguibase.cpp:404 -msgid "Invalid volume size!" -msgstr "" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +msgid "Right mouse button preserves selection" +msgstr "Права кнопка мишки зберігає вибір" -#: Dialogs/packguibase.cpp:434 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Switch must start with '-'!" +"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" +"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але " +"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів." -#: Dialogs/packguibase.cpp:446 -msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Backslash cannot be the last character" -msgstr "" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 +msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-права кнопка мишки вибирає" -#: Dialogs/packguibase.cpp:454 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +#, fuzzy msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Unclosed quotation mark!" +"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." msgstr "" +"Якщо увімкнено, клацання shift/ctrl та правою кнопкою мишки на елемент - " +"вибирає його. Примітка: не має сенсу, якщо увімкнено \"Права кнопка мишки " +"вибирає\"." -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Введіть вибір:" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "режим порівняння" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 +msgid "Spacebar moves down" +msgstr "Кнопка пробілу пересуває вниз" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " +"down. \n" +"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." msgstr "" +"Якщо увімкнено, натискання на клавішу пробілу буде вибирати поточний елемент " +"й пересуватись вниз. Інакше, буде вибрано поточний елемент, але залишиться " +"поточний елемент." -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at %1" -msgstr "" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 +msgid "Spacebar calculates disk space" +msgstr "Кнопка пробілу підраховує місце на диску" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to %1" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " +"(except from selecting the folder) \n" +"calculate space occupied by the folder (recursively)." msgstr "" +"Якщо увімкнено, натискання на клавішу пробілу, коли поточний елемент - це " +"тека, буде підраховувати місце зайняти текою (рекурсивно)." -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Місцезнаходження" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 +msgid "Insert moves down" +msgstr "Insert пересуває вниз" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Create Checksum" -msgstr "Створити в:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 msgid "" -"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" +msgstr "" +"При запуску Krusader змінить свої розміри до тих, які були перед закриттям.\n" +"Також, Krusader з'явиться на екрані в тому самому місці, а його панелі " +"впорядковані та вирівняні як і були.\n" +"Якщо цей параметр вимкнено, можете скористатись меню \"Параметри - Зберегти " +"позицію,\n" +"щоб вручну вказати розмір та позицію програми Krusader при запуску" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Select a file to save to" -msgstr " Вибрати файли " +msgid "Start to tray" +msgstr "Шлях початку" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Помилка при читанні файла %1!" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Розділення файла %1..." +msgid "Information" +msgstr "Підтвердження" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +msgid "" +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." msgstr "" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Шлях початку" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 #, fuzzy -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" -msgstr "*.xml|xml-файли" +msgid "Terminal execution" +msgstr "Видалення дій користувача" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 #, fuzzy -msgid "Create new useraction" -msgstr "Керування діями користувача" +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Видалення дій користувача" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import useractions" -msgstr "Імпортувати дію" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Export useractions" -msgstr "Експортувати дію" +msgid "Normal font:" +msgstr "Шрифт панелі:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Скопіювати в кишеню" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Вставити з кишені" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Видалити цю дію?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Стандартні значення" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "Поточна сторінка була змінена. Хочете застосувати зміни?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Конфігуратор - створення вашого власного Krusader-а" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете видалити цю дію?\n" -"Відновлення неможливе!" +msgid "Close" +msgstr "Кольори" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Видалити цю дію?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "вилучити" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Налаштування Krusader-а при запуску" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Вигляд та поведінка" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Перезаписати елемент" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Основні дії" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Merge" -msgstr "&Ще" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Додаткові" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr " вже існує. Ви дійсно хочете перезаписати його?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Переконайтесь, що ви знаєте що робите!" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Показувати тільки існуючі файли" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Налаштуєте як Krusader поводиться з архівами" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Новий протокол" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Залежності" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Встановіть повний шлях до зовнішніх програм" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Встановити протокол:" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Дії користувача" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Редагувати протокол" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Налаштування ваших власних дій" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Вкажіть інший протокол:" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Прив'язка типів MIME до протоколів" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Редагувати шлях" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "Поточна сторінка була змінена. Хочете застосувати зміни?" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Вкажіть інший шлях:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 +msgid "Custom color" +msgstr "Нетиповий колір" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Новий тип mime" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Введіть тип mime:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 +msgid "Green" +msgstr "Зелений" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Редагувати тип MIME" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 +msgid "Blue" +msgstr "Синій" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Вкажіть інший тип MIME:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 +msgid "Cyan" +msgstr "Бірюзовий" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Нова назва файла" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 +msgid "Magenta" +msgstr "Бузковий" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Введіть назву файла:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Редагувати назву файла" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 +msgid "Dark Red" +msgstr "Темно-червоний" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Вкажіть іншу назву файла:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 +msgid "Dark Green" +msgstr "Темно-зелений" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Введіть, будь ласка, унікальну назву для дії" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 +msgid "Dark Blue" +msgstr "Темно-синій" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Введіть, будь ласка, заголовок для цього елемента меню" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Темно-бірюзовий" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "Командний рядок порожній" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Темно-бузковий" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" -msgstr "" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Темно-жовтий" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "Керування діями користувача" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 +msgid "White" +msgstr "Білий" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Властивість дії" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 +msgid "Light Gray" +msgstr "Світло-сірий" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 +msgid "Gray" +msgstr "Сірий" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Темно-сірий" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "" -"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the " -"Konfigurator and viaShift-F1
."
-msgstr "Опис показується тільки в Конфігураторі і через Shift-F1"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Команда приймає"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Тільки локальні файли (не URL)"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
#, fuzzy
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Замініть шаблони назвами локальних файлів"
+msgid "Found"
+msgstr "Текст:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Адреси URL (віддалені і локальні)"
+msgid "Packing"
+msgstr "Пакувати"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Замініть шаблони чинними адресами URL"
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Розпаковуються файли"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Заголовок, який показується в меню"
+msgid "Note"
+msgstr "Немає"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок"
+msgid "enabled"
+msgstr "Детально"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362 +msgid "disabled" msgstr "" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 -msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "diff utility" msgstr "" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "Icon" -msgstr "піктограма" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 -msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280 +msgid "email client" msgstr "" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "batch renamer" +msgstr " Перейменувати" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "checksum utility" msgstr "" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285 #, fuzzy -msgid "Command:" -msgstr "&Команди" +msgid "Tool" +msgstr "Підказка" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Знайти (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Знайти наступне (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Окремо підтверджувати кожний виклик програми"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Знайти попереднє (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
#, fuzzy
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Це дозволяє підправити командний рядок перед виконанням команди"
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Скопіювати в кишеню"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Запускати як інший користувач"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Шуканий рядок не знайдено!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "запустити команду під ІД іншого користувача"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Знайти результати"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Додаткові властивості"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Назва запиту"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активна панель"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Тут можна назвати збірку файлів"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Інша панель"
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Помилка виштовхування пристрою! Необхідно мати \"eject\" у вашому шляху."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Ліва панель"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Права панель"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 ТБ"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Незалежне від панелі"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ГБ"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 КБ"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Монтування пристроїв не працює. Вибачте"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Файл програми"
+msgid "&Close"
+msgstr "Кольори"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Вікно параметрів дії користувача"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Монтування пристроїв - ваш менеджер монтування"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Цей шаблон дозволяє параметр:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлові системи"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "додати"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Точка монтування"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Нова група"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Загальний розмір"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Новий сеанс"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Вільне місце"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеанси"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Вільно %"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Віддалений доступ"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Критична помилка"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей елемент???"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка в менеджері монтування\n"
+"Будь ласка, повідомте розробників"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Віддалений доступ: менеджер з'єднань"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка в менеджері монтування\n"
+"Повідомте розробників"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Назва сеансу:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"В менеджері монтування сталася внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте "
+"розробників."
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Монтування пристроїв"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Ще"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонім"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Підрахувати зайняте місце"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Віддалений каталог:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Назва: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "З'&єднати"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Всього зайнятого місця: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Нова &група"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr "Відкрити список історії каталогу"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Нове з'&єднання"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Розш"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Увага: збереження пароля є небезпечне!!!"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Меню користувачів"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Права"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Керування діями користувача"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Синхронізувати каталоги"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" -msgstr "" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "New Symlink..." +msgstr "нове символічне посилання" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Асиметрично" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "New Hardlink..." +msgstr "нове посилання" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 #, fuzzy -msgid "" -"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" -msgstr "" -"Асиметричний режим. Лівий бік - це місце призначення, а правий - каталог " -"джерела.\n" -"Файли, які існують тільки в лівому каталозі, будуть видалені, інші, які " -"мають розходження\n" -"будуть скопійовані з правого боку на лівий (придатне при поновленні каталогу " -"з сервера файлів)." +msgid "Redirect Link..." +msgstr "посилання перенаправлення" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Без урахування регістру" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Link Handling" +msgstr "Керування посиланнями" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 #, fuzzy -msgid "" -"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" -msgstr "" -"Порівняння без урахування регістру. Вживайте для синхронізації на файлових " -"системах Windows." +msgid "Send by Email" +msgstr "Надіслати ел. поштою" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 #, fuzzy -msgid "S&how options" -msgstr "Показувати параметри" +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Синхронізувати каталоги" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Скопіювати до кишені" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "Вирізати до кишені" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Вставити з кишені" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 #, fuzzy -msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." -msgstr "Видає список файлів позначених для копіювання з лівого боку на правий" +msgid "Folder..." +msgstr "Нова тека" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Видає список файлів, які вважаються ідентичними" +msgid "Text File..." +msgstr "Текстові файли" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 #, fuzzy -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Видає список невключених файлів" +msgid "Create New" +msgstr "Створити в:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 #, fuzzy -msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." -msgstr "Видає список файлів позначених для копіювання з правого боку на лівий" +msgid "" +"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" +"p>
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
All data in the previous archive will be lost!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+"Ignore date information during the compare process.
Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" msgstr "" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 -msgid "Add new atomic extension" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Асиметрично" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 #, fuzzy -msgid "Extension: " -msgstr "Розширення" - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 msgid "" -"Atomic extensions must start with '.'\n" -" and must contain at least one more '.' character" +"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." +"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" msgstr "" +"Асиметричний режим. Лівий бік - це місце призначення, а правий - каталог " +"джерела.\n" +"Файли, які існують тільки в лівому каталозі, будуть видалені, інші, які " +"мають розходження\n" +"будуть скопійовані з правого боку на лівий (придатне при поновленні каталогу " +"з сервера файлів)." -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 -msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Без урахування регістру" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 -msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.
" msgstr "" +"Порівняння без урахування регістру. Вживайте для синхронізації на файлових " +"системах Windows." -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 #, fuzzy -msgid "Found" -msgstr "Текст:" +msgid "S&how options" +msgstr "Показувати параметри" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 #, fuzzy -msgid "Packing" -msgstr "Пакувати" +msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." +msgstr "Видає список файлів позначених для копіювання з лівого боку на правий" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 #, fuzzy -msgid "Unpacking" -msgstr "Розпаковуються файли" +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Видає список файлів, які вважаються ідентичними" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 #, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "Немає" +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "Видає список невключених файлів" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 #, fuzzy -msgid "enabled" -msgstr "Детально" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 -msgid "disabled" -msgstr "" +msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." +msgstr "Видає список файлів позначених для копіювання з правого боку на лівий" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 -msgid "diff utility" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "Видає список файлів позначених для видалення" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 -msgid "email client" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +msgid "Duplicates" +msgstr "Дублікати" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 #, fuzzy -msgid "batch renamer" -msgstr " Перейменувати" +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "Видає список файлів які існують на обох боках" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 -msgid "checksum utility" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "Одинарні" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 #, fuzzy -msgid "Tool" -msgstr "Підказка" +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "Видає список файлів які існують на обох боках" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Запуск" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 -msgid "Defaults" -msgstr "Стандартні значення" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "<=>" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 -msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" -msgstr "Конфігуратор - створення вашого власного Krusader-а" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +msgid "&Synchronizer" +msgstr "&Синхронізатор" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 -msgid "Startup" -msgstr "Запуск" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Дія" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 -msgid "Krusader's settings upon startup" -msgstr "Налаштування Krusader-а при запуску" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +msgid "Parallel threads:" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Вигляд та поведінка" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" +msgstr "" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 -msgid "Basic Operations" -msgstr "Основні дії" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +msgid "min" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Додаткові" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +msgid "hour" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 -msgid "Be sure you know what you're doing!" -msgstr "Переконайтесь, що ви знаєте що робите!" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "day" +msgstr "днів" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -msgid "Customize the way Krusader deals with archives" -msgstr "Налаштуєте як Krusader поводиться з архівами" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Dependencies" -msgstr "Залежності" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "Показувати приховані файли" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Set the full path of the external applications" -msgstr "Встановіть повний шлях до зовнішніх програм" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 -msgid "Configure your personal actions" -msgstr "Налаштування ваших власних дій" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "Поміняти місцями" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 -msgid "Protocols" -msgstr "Протоколи" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +msgid "Compare" +msgstr "Порівняти" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 -msgid "Link mimes to protocols" -msgstr "Прив'язка типів MIME до протоколів" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +msgid "Quiet" +msgstr "Тихо" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 -msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" -msgstr "Поточна сторінка була змінена. Хочете застосувати зміни?" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +msgid "Scroll Results" +msgstr "Перегляд результатів" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 -msgid "Operation" -msgstr "Дія" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +msgid "Synchronize" +msgstr "Синхронізувати" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80 -msgid "Look && Feel" -msgstr "Вигляд та поведінка" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +#, fuzzy +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "Вибрати всі файли в поточному каталозі" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 -msgid "Warn on exit" -msgstr "Попереджувати при виході" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "Вибрати всі файли в поточному каталозі" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 #, fuzzy -msgid "Display a warning when trying to close the main window." -msgstr "Показувати попередження при спробі виходу з Krusader." +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "Розділити файл %1 в каталог:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 -msgid "Minimize to tray" -msgstr "Мінімізувати в лоток" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +#, fuzzy +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "Розділити файл %1 в каталог:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 #, fuzzy -msgid "" -"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when " -"Krusader is minimized." -msgstr "" -"При мінімізації Krusader його піктограма з'явиться в системному лотку, а не " -"в панелі задач." +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "Каталог цілі:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 #, fuzzy -msgid "Autoselect directories" -msgstr "Автоматичне позначення каталогів" +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "Каталог джерела:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 #, fuzzy -msgid "" -"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also " -"directories." -msgstr "Коли критерії вибору співпадають, каталоги також будуть позначені" +msgid "&Left directory:" +msgstr "Лівий каталог:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 #, fuzzy -msgid "Rename selects extension" -msgstr "Видалити цю дію?" +msgid "&Right directory:" +msgstr "Правий каталог:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 -msgid "" -"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-" -"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this " -"option." -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "URL повинна походити або з лівої або з правої базової адреси URL!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 -msgid "Use full path tab names" -msgstr "Використовувати у вкладках назви з повним шляхом" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "Синхронізувати каталоги" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 #, fuzzy -msgid "" -"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of " -"the path is displayed." -msgstr "" -"Показувати повний шлях вкладок тек; інакше, буде показано тільки останню " -"частину шляху." +msgid "E&xclude" +msgstr "Виключити" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 -msgid "Fullscreen terminal (mc-style)" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +#, fuzzy +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "Відновити первісну дію" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 -msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)." -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +#, fuzzy +msgid "Re&verse direction" +msgstr "Зміна напрямку" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 #, fuzzy -msgid "Quicksearch" -msgstr "Швидкий пошук у новому стилі" +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "Скопіювати з правого боку на лівий" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 -msgid "New style quicksearch" -msgstr "Швидкий пошук у новому стилі" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "Скопіювати з лівого боку на правий" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 -msgid "Opens a quick search dialog box." -msgstr "Відкриває вікно швидкого пошуку." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +#, fuzzy +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "Видалити (залишити одинарним)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 -msgid "Case sensitive quicksearch" -msgstr "Швидкий пошук з урахуванням регістру" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "V&iew left file" +msgstr "Переглянути лівий файл" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 -msgid "" -"All files beginning with capital letters appear before files beginning with " -"non-capital letters (UNIX default)." -msgstr "" -"Всі файли, назви яких починаються з великої літери будуть показані перед " -"файлами з малих літер (типово для UNIX)." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +#, fuzzy +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "Переглянути правий файл" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 -msgid "Panel settings" -msgstr "Параметри панелі" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +#, fuzzy +msgid "&Compare Files" +msgstr "Порівняти файли" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130 -msgid "Panel font:" -msgstr "Шрифт панелі:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "Скопіювати в кишеню" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136 -msgid "Filelist icon size:" -msgstr "Розмір піктограм списку файлів:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 +#, fuzzy +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "Скопіювати в кишеню" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139 -msgid "16" -msgstr "16" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 +#, fuzzy +msgid "&Select items" +msgstr "Вибрати елементи" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140 -msgid "22" -msgstr "22" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 +#, fuzzy +msgid "Deselec&t items" +msgstr "Скасувати вибір елементів" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141 -msgid "32" -msgstr "32" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +#, fuzzy +msgid "I&nvert selection" +msgstr "Інвертувати вибір" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142 -msgid "48" -msgstr "48" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +#, fuzzy +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "Синхронізувати за допомогою KGet" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 -msgid "Use icons in the filenames" -msgstr "Вживати піктограми в назвах файлів" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +msgid "Select items" +msgstr "Вибрати елементи" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 -msgid "Show the icons for filenames and folders." -msgstr "Показати піктограми для назв файлів та тек." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +msgid "Deselect items" +msgstr "Скасувати вибір елементів" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 -msgid "Use human-readable file size" -msgstr "Вживати розмір шрифту, легкий для читання" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Синхронізатор не має що робити!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 -msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes." -msgstr "Розміри файлів показуються Б, КБ, МБ та ГБ, а не тільки в байтах." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Показувати приховані файли" +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "Помилка при відкритті адреси URL:%1!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 -msgid "Display files beginning with a dot." -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "Помилка В/В при порівнянні файла %1 з %2!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 -msgid "Case sensitive sorting" -msgstr "Впорядкування з урахуванням регістру" +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "Порівнюється файл %1..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 -msgid "Always sort dirs by name" +#: UserAction/expander.cpp:57 +#, c-format +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 -msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column." +#: UserAction/expander.cpp:72 +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 +#: UserAction/expander.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Numeric Permissions" -msgstr "Права Krusader" +msgid "Panel's Path..." +msgstr "шлях до панелі" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 -msgid "" -"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in " -"the permission column." -msgstr "" +#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424 +#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490 +#: UserAction/expander.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Автоматичні інтервали виходу" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172 +#: UserAction/expander.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Default panel type:" -msgstr "Ліва панель" +msgid "Number of..." +msgstr "кількість ..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175 -msgid "Brief" +#: UserAction/expander.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Count:" +msgstr "Змонтувати" + +#: UserAction/expander.cpp:400 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188 -msgid "Panel Toolbar" -msgstr "Пенал панелі" +#: UserAction/expander.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "маска фільтра: *.h, *.cpp, та ін." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 -msgid "Show Panel Toolbar" -msgstr "Показати пенал панелі" +#: UserAction/expander.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "поточний файл (!= вибраний файл)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 +#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456 +#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Обминати поточний шлях (не обов'язково)" + +#: UserAction/expander.cpp:451 #, fuzzy -msgid "The panel toolbar will be visible." -msgstr "Пенал буде видимий після запуску." +msgid "Item List of..." +msgstr "Список елементів ..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202 -msgid "Visible Panel Toolbar buttons" -msgstr "Видимі кнопки пенала панелі" +#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486 +#: UserAction/expander.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Which items:" +msgstr "Які елементи" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +#: UserAction/expander.cpp:455 #, fuzzy -msgid "Clear location bar button" -msgstr "Перескочити до адреси" +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Роздільник між елементами (не обов'язковий)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489 +#: UserAction/expander.cpp:776 #, fuzzy -msgid "Clears the location bar" -msgstr "Перескочити до адреси" +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Маска (не обов'язкова для всіх, крім \"Вибраних\")" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 -msgid "Open button" -msgstr "Кнопка відкривання" +#: UserAction/expander.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Назва файла списку елементів..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 -msgid "Opens the directory browser." -msgstr "Відкриває навігатор каталогів." +#: UserAction/expander.cpp:487 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Роздільник між елементами (не обов'язковий)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 -msgid "Equal button (=)" -msgstr "Кнопка дорівнює (=)" +#: UserAction/expander.cpp:506 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 -msgid "Changes the panel directory to the other panel directory." -msgstr "Змінює каталог у панелі на каталог іншої панелі." +#: UserAction/expander.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Працювати на вибраному" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 -msgid "Up button (..)" -msgstr "Кнопка вверх (..)" +#: UserAction/expander.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Selection mask:" +msgstr "Маска вибору" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 -msgid "Changes the panel directory to the parent directory." -msgstr "Змінює каталог у панелі на батьківський каталог." +#: UserAction/expander.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "Як маніпулювати" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 -msgid "Home button (~)" -msgstr "Кнопка домівки (~)" +#: UserAction/expander.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "Перескочити до адреси" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 -msgid "Changes the panel directory to the home directory." -msgstr "Змінює каталог у панелі на каталог домівки." +#: UserAction/expander.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Choose a path:" +msgstr "будь ласка, виберіть шлях" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 -msgid "Root button (/)" -msgstr "Кнопка кореневого каталогу (/)" +#: UserAction/expander.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "відкрити адресу в новій вкладці" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 -msgid "Changes the panel directory to the root directory." -msgstr "Змінює каталог у панелі на кореневий каталог." +#: UserAction/expander.cpp:595 +msgid "Ask Parameter from User..." +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 -msgid "Toggle-button for sync-browsing" -msgstr "Кнопка перемикання синхронізованої навігації" +#: UserAction/expander.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Question:" +msgstr "Питання" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 +#: UserAction/expander.cpp:599 #, fuzzy -msgid "" -"Each directory change in the panel is also performed in the other panel." -msgstr "Кожна зміна каталогу в панелі також виконується в іншій панелі." +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Preset (не обов'язково)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 +#: UserAction/expander.cpp:600 #, fuzzy -msgid "Selection Mode" -msgstr "Нетиповий режим вибору" +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Надпис (не обов'язково)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 -msgid "Krusader Mode" -msgstr "Режим Krusader" +#: UserAction/expander.cpp:606 +msgid "User Action" +msgstr "Дія користувача" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +#: UserAction/expander.cpp:631 #, fuzzy -msgid "" -"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl " -"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a " -"short click on the right mouse button." -msgstr "" -"Обидві клавіші дають змогу вибирати файли. Щоб вибрати більше ніж один файл, " -"натисніть на клавішу Ctrl й клацніть\n" -"на ліву кнопку мишки. Контекстне меню викликається при швидкому клацанні на " -"праву кнопку мишки." +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "Скопіювати до кишені" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 -msgid "Konqueror Mode" -msgstr "Режим Konqueror" +#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657 +msgid "What to copy:" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 +#: UserAction/expander.cpp:635 #, fuzzy -msgid "" -"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select " -"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right " -"mouse button." +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +msgstr "Додати до поточного вмісту кишені з цим роздільником (не обов'язково)" + +#: UserAction/expander.cpp:641 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" msgstr "" -"Натискання на ліву кнопку мишки вибирає файли - можна клацнути і вибрати " -"декілька файлів.\n" -"Контекстне меню викликається при швидкому клацанні на праву кнопку мишки." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 -msgid "Total-Commander Mode" -msgstr "Режим Total-Commander" +#: UserAction/expander.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Скопіювати файл/теку" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +#: UserAction/expander.cpp:658 #, fuzzy -msgid "" -"The left mouse button does not select, but sets the current file without " -"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple " -"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right " -"mouse button." +msgid "Where to copy:" +msgstr "Куди це має бути скопійовано" + +#: UserAction/expander.cpp:665 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" msgstr "" -"Ліва кнопка мишки не вибирає, але вказує поточний файл не впливаючи на " -"вибір.\n" -"Права кнопка мишки вибирає декілька файлів, а контекстне меню викликається,\n" -"коли натиснути і тримати праву кнопку мишки." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354 -msgid "Custom Selection Mode" -msgstr "Нетиповий режим вибору" +#: UserAction/expander.cpp:675 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 -msgid "Design your own selection mode!" -msgstr "Створіть свій власний режим вибору!" +#: UserAction/expander.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Пересунути/перейменувати файл/теку" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261 +#: UserAction/expander.cpp:689 #, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Детально" +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Що пересунуто/перейменовано" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 -msgid "Double-click selects (classic)" -msgstr "Подвійне клацання вибирає (класичне)" +#: UserAction/expander.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "New target/name:" +msgstr "Нова ціль/назва" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 -msgid "" -"A single click on a file will select and focus, a double click opens the " -"file or steps into the directory." +#: UserAction/expander.cpp:696 +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" msgstr "" -"Одинарне клацання на файл буде вибирати й фокусувати, а подвійне клацання " -"відкриває файл або входить в каталог." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey TDE's global selection policy" -msgstr "Підкорятись глобальним правилам вибору TDE" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse
" +#: UserAction/expander.cpp:706 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" msgstr "" -"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні " -"пристрої->Мишка" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Оснований на режимі вибору TDE" +#: UserAction/expander.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Відкрити профіль синхронізатора" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738 +#: UserAction/expander.cpp:756 #, fuzzy -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Увімкнення цього параметра створить режим оснований на стилі TDE." +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Виберіть профіль" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "Ліва кнопка мишки вибирає" +#: UserAction/expander.cpp:724 +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." +#: UserAction/expander.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Відкрити профіль модуля пошуку" + +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" msgstr "" -"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою мишки на елемент - вибирає його." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "Ліва кнопка мишки зберігає вибір" +#: UserAction/expander.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Завантажити профіль панелі" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 -msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." msgstr "" -"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але " -"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-ліва кнопка мишки вибирає" +#: UserAction/expander.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Виклик окремої програми для кожного..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +#: UserAction/expander.cpp:803 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, клацання shift/ctrl та лівою кнопкою мишки на елемент - " -"вибирає його. Примітка: не має сенсу, якщо увімкнено \"Ліва кнопка мишки " -"вибирає\"." +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Вкажіть впорядкування для цієї панелі" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "Права кнопка мишки вибирає" +#: UserAction/expander.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Choose a column:" +msgstr "Виберіть стовпчик" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою мишки на елемент - вибирає його." +#: UserAction/expander.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Виберіть послідовність впорядкування" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "Права кнопка мишки зберігає вибір" +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" msgstr "" -"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але " -"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-права кнопка мишки вибирає" +#: UserAction/expander.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Вкажіть взаємозв'язок між двома панелями" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +#: UserAction/expander.cpp:900 #, fuzzy +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Вкажіть новий розмір у відсотках" + +#: UserAction/expander.cpp:912 msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -"Якщо увімкнено, клацання shift/ctrl та правою кнопкою мишки на елемент - " -"вибирає його. Примітка: не має сенсу, якщо увімкнено \"Права кнопка мишки " -"вибирає\"." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "Кнопка пробілу пересуває вниз" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 +#: UserAction/expander.cpp:936 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, натискання на клавішу пробілу буде вибирати поточний елемент " -"й пересуватись вниз. Інакше, буде вибрано поточний елемент, але залишиться " -"поточний елемент." +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Виконує розширення JavaScript" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "Кнопка пробілу підраховує місце на диску" +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Адреса скрипту" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 +#: UserAction/expander.cpp:940 #, fuzzy msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Якщо увімкнено, натискання на клавішу пробілу, коли поточний елемент - це " -"тека, буде підраховувати місце зайняти текою (рекурсивно)." +"Вкажіть якісь змінні для виконання (необов'язково).\n" +"i.e. \"return=cmd;foo=bar\", див. в Підручник для докладнішої інформації" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "Insert пересуває вниз" +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." msgstr "" -"Якщо увімкнено, натискання INSERT буде вибирати поточний елемент й " -"пересуватись вниз до іншого елемента. Інакше, поточний елемент залишиться " -"без зміни." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "Клацання на праву кнопку мишки негайно викликає контекстне меню" +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 +#: UserAction/expander.cpp:990 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Виберіть профіль" + +#: UserAction/expander.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Виберіть стовпчик" + +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" msgstr "" -"Якщо увімкнено, натискання правою кнопкою мишки призведе до негайного показу " -"контекстного меню. Інакше, користувач мусить натиснути і потримати праву " -"кнопку мишки 500 мс." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" msgstr "" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors
" +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." msgstr "" -"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні " -"пристрої->Мишка" +"Не можна копіювати файли прямо в теку \"virt:/\".\n" +"Можна створити підтеку і скопіювати файли в неї." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Вживати альтернативний колір тла" +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "Створення нових тек дозволяється тільки в теці \"virt:/\"." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -#, fuzzy +#: krslots.cpp:106 msgid "" -"The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" -"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your " +"path. Hint: Krusader supports Kmail." msgstr "" -"Колір тла та альтернативний колір тла чергуються рядок за рядком.\n" -"Якщо ви не використовуєте типові кольори TDE, ви можете налаштувати " -"альтернативні кольори в рамці кольорів." +"Krusader не може знайти ніякого поштового клієнта, що підтримується. Будь " +"ласка, встановіть якийсь у ваш шлях. Підказка: Krusader підтримує Kmail." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Показувати поточний елемент, навіть, якщо не в фокусі" +#: krslots.cpp:113 +msgid "Sending file: " +msgstr "Відсилання файла: " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: krslots.cpp:149 +msgid "Don't know which files to compare." +msgstr "Невідомо які файли порівняти." + +#: krslots.cpp:149 #, fuzzy msgid "" -"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." -"p>" +"To compare two files by content, you can either:
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.
" +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" msgstr "" +"Не вдається знайти команду \"locate\". Будь ласка встановіть пакет findutils-" +"locate від GNU або вкажіть її залежності в Конфігураторі" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Активна" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозорий" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Текст:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Текст каталогів:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Такий як тексту" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Текст програми:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Текст символічного посилання:" +#: krslots.cpp:458 +msgid "" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +msgstr "" +"Увага: Віддалений доступ був замінений новим менеджером закладок. Новий " +"менеджер працює однаково з локальними і віддаленими адресами URL. Віддалений " +"доступ ще залишиться на деякий час, щоб ви змогли перенести ваші закладки. " +"НЕЗАБАРОМ ЙОГО БУДЕ ВИДАЛЕНО!\n" +"Скористайтесь новим менеджером закладок: відкрийте нове віддалене з'єднання, " +"потім натисніть на кнопку закладок, виберіть \"додати закладку\" і це все!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Текст недійсного символічного посилання:" +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Неможливо запустити \"mount\"! Перевірте сторінку \"Залежності\" в " +"Конфігураторі." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Тло:" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "" +"Не вдається знайти \"KsysCtrl\". Будь ласка, встановіть пакет admin для TDE" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Такий як тла" +#: krslots.cpp:517 +msgid "" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" +msgstr "" +"Не вдається знайти засіб для групового перейменування файлів.\n" +"Можна взяти Krename з http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Альтернативне тло:" +#: krslots.cpp:547 +msgid "" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" +msgstr "" +"Неможливо запустити krusader в режимі адміністратора, бо krusader або tdesu " +"немає в шляху. Будь ласка, налаштуйте залежності в Конфігураторі!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Текст каталогів:" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Введіть URL для перегляду:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Selected background:" -msgstr "Альтернативне тло:" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Введіть назву файл для редагування:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Такий як альтернативного тла" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Невідомо який файл розділити." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Альтернативне позначене тло:" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Не можна розділяти каталоги!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Same as selected background" -msgstr "Такий як альтернативного тла" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Невідомо які файли об'єднати." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Поточний текст:" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Не можна об'єднувати каталоги!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Не вживається" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "%1 не є розділеним файлом!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Таке ж як і позначений текст" +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Виберіть тільки один розділений файл!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Позначений поточний текст:" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "%1 не являється розділеним файлом!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Поточне тло:" +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Об'єднання %1.* в каталог:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивний" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "Смужка стану показуватиме основну інформацію про файл під курсором." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Такий як активний" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Було виявлено конфігурацію з 1.51 або давнішу. Krusader мусить змінити ваші " +"параметри на типові значення.\n" +"Примітка: Ваші закладки та прив'язки клавіш залишаться без змін.\n" +"Krusader зараз запустить Конфігуратор." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.
At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.
" -msgstr "" -"При запуску Krusader змінить свої розміри до тих, які були перед закриттям.\n" -"Також, Krusader з'явиться на екрані в тому самому місці, а його панелі " -"впорядковані та вирівняні як і були.\n" -"Якщо цей параметр вимкнено, можете скористатись меню \"Параметри - Зберегти " -"позицію,\n" -"щоб вручну вказати розмір та позицію програми Krusader при запуску" +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "Порівняти з&а вмістом" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +#: krusader.cpp:733 #, fuzzy -msgid "Start to tray" -msgstr "Шлях початку" +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "Групове пере&йменування" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" +#: krusader.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Контекстне меню" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader працює з наступними типами архівів:" +#: krusader.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Праві закладки" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Ліві закладки" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "History" +msgstr "Історія лівої" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Синхронізувати панелі" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Left History" +msgstr "Історія лівої" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "Right History" +msgstr "Історія правої" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Left Media" +msgstr "Ліва панель" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Right Media" +msgstr "Права панель" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Увімкнути/вимкнути панель-вигульк" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Вертикальний режим" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "" +#: krusader.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Нова вкладка" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "" +#: krusader.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Здублювати вкладку" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"Архіви, які \"затінені\" не були доступні у вашій системі,\n" -"коли Krusader востаннє зондував її. Якщо хочете, щоб Krusader\n" -"знову пошукав, натисніть кнопку \"Автоматичне налаштування\"." +#: krusader.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Автоматичне налаштування" +#: krusader.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Next Tab" +msgstr "Наступна вкладка" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 +#: krusader.cpp:773 #, fuzzy -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Перевіряти архів перед розпакуванням" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Попередня вкладка" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 +#: krusader.cpp:779 #, fuzzy -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Якщо ввімкнено, Krusader буде перевіряти архів після пакування." +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Керування діями користувача" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Перевіряти архів перед розпакуванням" +#: krusader.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Вибрати елементи" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" msgstr "" -"Деякі пошкоджені архіви можуть спричиняти крах, отже, рекомендується робити " -"перевірку." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 +#: krusader.cpp:786 #, fuzzy -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Пошук файлів" +msgid "View File" +msgstr "Відео файли" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Edit File"
+msgstr "Правка файла (F4)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+#: krusader.cpp:794
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Підтвердження"
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Новий каталог"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Тихо"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+#: krusader.cpp:802
#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Шлях початку"
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Популярні URL"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+#: krusader.cpp:804
#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Видалення дій користувача"
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Перескочити до адреси"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#: krusader.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Видалення дій користувача"
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Чорний"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+#: krusader.cpp:810
#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Шрифт панелі:"
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Показувати емулятор термінала"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Вибрати файли за допомогою фільтра"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Вибрати всі файли в поточному каталозі"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader не може знайти ніякого поштового клієнта, що підтримується. Будь "
-"ласка, встановіть якийсь у ваш шлях. Підказка: Krusader підтримує Kmail."
+#: krusader.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Відмінити вибір всіх вибраних файлів"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Відсилання файла: "
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Налаштуйте Krusader так, як вам подобається"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Невідомо які файли порівняти."
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Назад до того місця звідки прийшли"
-#: krslots.cpp:149
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Пошук файлів"
+
+#: krusader.cpp:826
#, fuzzy
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:Shift-F1
."
msgstr ""
-"这个按钮将启用同步浏览模式。\n"
-"启动用它时,只要可能对目录的操作将同时应用到\n"
-"活动与非活动面板中。"
+"Useraction 的详细描述, 仅在 Konfigurator 里或使用快捷键 "
+"Shift-F1
时显示"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "执行模式"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "命令被接受"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "令所将要处理的目录名称。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "仅本地文件 (不包含 URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.
" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-" 您可以在 Konfigurator 自定义终端, 默认为 "
-"konsole。
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.
" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." msgstr "" -"编辑器您可以在 Konfigurator 中设置, 默认为内建编辑器。
Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" +msgstr "" -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "从一个面板移动文件到另一个面板。" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "命令:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 新建目录" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "" +"The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" +"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"您不能直接复制文件到目录 ‘virl:/’。\n"
-"不过您可以创建一个子目录然后复制到它里面。"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "目录‘virt:/’只能创建文件夹。"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名称"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "档案"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "执行程序前需要确认"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "目录"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "这允许您在执行命令前改变主意"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "图像文件"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "以另外一个用户执行:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "文本文件"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "以其它用户 ID 执行 命令 "
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "视频文件"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "高级属性"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "音频文件"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "活动面板"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "其它面板"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "左侧面板"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "正在计算压缩包中文件个数"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "右侧面板"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "独立面板"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "解开包失败"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "可执行程序"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "用户自定义宏参数对话框"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr ""
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "占位符包含允许包含一些参数:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "正在解开文件..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "添加"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "解开包失败"
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
+"*.xml|xml 文件\n"
+"*|所有文件"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "正在测试包"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "管理用户宏"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "正在打包..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "导入宏"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "压缩档案失败:"
+msgid "Export useractions"
+msgstr "导出宏"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "压缩档案失败:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "复制到剪切板"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "这个压缩包经过加密, 请您输入密码:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "从剪切板中粘贴"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "删除这个宏?"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "当前页已经改变。您要应用这些修改吗?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
+"您确定要删除这个宏吗?\n"
+"这是不可能恢复的!"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript 错误"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "删除这个宏?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"在 %1中:\n"
-"JavaScript 错误。"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "常规(&G)"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "高级(&A)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "覆盖项目"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Choose Files"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "文件名称"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "更多(&M)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "大小写敏感(&C)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"文件 %1 已存在。\n"
+"您确定要覆盖它吗?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "搜索(&F):"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "只显示已存在文件"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "类型(&O):"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Export failed!"
+msgstr "文本文件"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "所有文件"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "添加书签"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "配置处理器(&P)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "新建文件夹"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "添加(&A)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "加载(&L)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "覆盖(&O)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "创建于:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "删除(&R)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "搜索这里(&S)"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "文件夹名:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "不要搜索这里(&D)"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "介质"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "包含文本"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "文本(&T):"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "虚拟文件系统"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr ""
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "局域网"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "匹配整个单词(&M)"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "大小写敏感(&E)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "不能写到:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "在子目录中搜索(&U)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "在档案中搜索(&I)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr "而不是"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "跟随连接(&L)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "丢失标签"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "没有输入搜索内容!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "不像是有效的书签文件"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "请指定要搜索的位置"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "读取书签文件错误:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "最常用的 URLs"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "大于(&B)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "书签当前"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "字节"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "管理书签"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "千字节"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "管理书签"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "兆字节"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "跳回"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "小于(&S)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "在新标签打开"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "修改于(&M)"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "和(&D)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "生成校验和"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "修改不后于(&N)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-#, fuzzy
-msgid "Copy..."
-msgstr "复制"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "类型(&O):"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "档案"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "图像文件"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "文本文件"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "视频文件"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "音频文件"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "配置处理器(&P)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "加载(&L)"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Move..."
-msgstr "移动"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "删除(&R)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "移动到回收站"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "搜索这里(&S)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "不要搜索这里(&D)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "粉碎"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "包含文本"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "新建符号连接"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "文本(&T):"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "新建硬连接"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr ""
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "重定向连接"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "匹配整个单词(&M)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "管理连接"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "大小写敏感(&E)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "用邮件发送"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "在子目录中搜索(&U)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "同步选择的文件"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "在档案中搜索(&I)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "复制到剪切板"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "跟随连接(&L)"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "剪切到剪切板"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "没有输入搜索内容!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "从剪切板中粘贴"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "请指定要搜索的位置"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Folder..."
-msgstr "文件夹"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "打开目录历史记录列表"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Text File..."
-msgstr "文本文件"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "令所将要处理的目录名称。"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "新建"
+msgid ""
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" +msgstr "" +"您可以在 Konfigurator 自定义终端, 默认为 " +"konsole。
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" +msgstr "" +"编辑器您可以在 Konfigurator 中设置, 默认为内建编辑器。
Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr "请确认新的打包器安装在您的 $PATH
中(比如: /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "标记有差异的和单个的(&A)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "使用 TDE 的默认颜色方案"
-#: krusader.cpp:625
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Select &Different"
-msgstr "标记有差异的(&D)"
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "使用 TDE 控制中心:TDE 控制中心->外设->鼠标" -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "使用自定义的背景颜色" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"
The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" msgstr "" -#: krusader.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "分离标准错误" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "显示当然的项目即使它没有获得焦点" -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" msgstr "" -#: krusader.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "终端" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "" -#: krusader.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "显示终端模拟器(&E)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" -#: krusader.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Start &Terminal" -msgstr "终端" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" -#: krusader.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "断开网络连接(&F)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "激活" -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "&MountMan..." -msgstr "挂载管理器(&M)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" -#: krusader.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "&Search..." -msgstr "搜索(&S)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "前景色:" -#: krusader.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "&Locate..." -msgstr "定位(&L)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "目录前景色:" -#: krusader.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "同步目录(&D)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "与前景色相同" -#: krusader.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "同步目录更改(&Y)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "可执行文件前景色:" -#: krusader.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "D&isk Usage" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "符号连接前景色:" -#: krusader.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "配置 Krusader (&K)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "无效的符号连接前景色:" -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "后退" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "背景色:" -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "保存位置(&P)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "与背景色相同" -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "所有文件(&A)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "自定义的背景色:" -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "自定义(&C)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Selected foreground:" +msgstr "删除前景色:" -#: krusader.cpp:701 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "比较内容(&Y)" +msgid "Selected background:" +msgstr "删除背景色:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "与自定义的背景色相同" -#: krusader.cpp:703 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "重命名(&R)" +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "自定义的标记背景色:" -#: krusader.cpp:705 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Right-click Menu" -msgstr "右键菜单" +msgid "Same as selected background" +msgstr "与自定义的背景色相同" -#: krusader.cpp:707 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "当前的前景色:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "没有使用。" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "右侧面板书签" +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "与标记的背景色相同" -#: krusader.cpp:709 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "左侧面板书签" +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "标记的前景色:" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "书签" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "当前的背景色:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "书签当前" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "非活动" -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "历史记录" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "与活动的相同" -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "同步面板" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "" -#: krusader.cpp:719 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Left History" -msgstr "左侧面板历史记录" +msgid "Dim factor:" +msgstr "目录:" -#: krusader.cpp:721 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "同步器" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Right History" -msgstr "左侧面板历史记录" +msgid "KDE default" +msgstr "TDE 默认值" -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "介质" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "相同的前景色:" -#: krusader.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Left Media" -msgstr "左侧面板" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "相同的背景色相同:" -#: krusader.cpp:727 -#, fuzzy -msgid "Right Media" -msgstr "右侧面板" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "相异的前景色:" -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "激活弹出面板" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "相异的背景色:" -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "垂直模式" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "复制到左侧面板前景色:" -#: krusader.cpp:735 -#, fuzzy -msgid "New Tab" -msgstr "新建标签" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "复制到左侧面板背景色:" -#: krusader.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "复制标签" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "复制到右侧面板前景色:" -#: krusader.cpp:739 -#, fuzzy -msgid "Close Current Tab" -msgstr "关闭当前标签" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "复制到右侧面板背景色:" -#: krusader.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "Next Tab" -msgstr "下一个标签" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "删除前景色:" -#: krusader.cpp:743 -#, fuzzy -msgid "Previous Tab" -msgstr "上一个标签" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "删除背景色:" -#: krusader.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "管理用户宏" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "预览" -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "选择远程主机编码" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "导入颜色方案" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "导出颜色方案" -#: krusader.cpp:756 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 #, fuzzy -msgid "View File" -msgstr "视频文件" +msgid "Selected + Current" +msgstr "复制标签" -#: krusader.cpp:758 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 #, fuzzy -msgid "Edit File" -msgstr "编辑文件 (F4)" +msgid "Selected 2" +msgstr "选择文件" -#: krusader.cpp:764 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 #, fuzzy -msgid "New Directory..." -msgstr "新建目录" +msgid "Selected 1" +msgstr "选择文件" -#: krusader.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "Quit" -msgstr "安静" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "当前" -#: krusader.cpp:772 -#, fuzzy -msgid "Popular URLs..." -msgstr "最常用的 URLs" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "无效的符号连接" -#: krusader.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "转到位置条" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "符号连接" -#: krusader.cpp:776 -#, fuzzy -msgid "Jump Back" -msgstr "跳回" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" -#: krusader.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "在这时设置跳回点" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "目录" -#: krusader.cpp:780 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "显示虚拟终端" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "复制到右侧面板" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "使用过滤器选择文件" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "复制到左侧面板" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "选中当前目录中所有的文件" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "相异" -#: krusader.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "取消所有选择的文件" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "相同" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "自定义 Krusader" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "选择一个颜色方案" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "返回您上一次所在的位置" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "读取文件 %1 错误!" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "根目录 (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "选择一个颜色方案" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "搜索文件" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "文件" -#: krusader.cpp:796 -#, fuzzy -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript 控制台" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "已经存在,您确定要覆盖它吗?" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "您确定要退出么?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "错误:写入文件错误" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "您没有选择文件或者您选择的文件不可以显示。" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "打包器" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KViewer 不能下载:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "检验和检查工具" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "通用查看器(&G)" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "没有找到路径, 路径%1不正确。" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "文本查看器(&T)" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "路径 %1 不正确, 用 %2 替换。" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "二进制查看器(&T)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "删除文件" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "文件编辑器(&E)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "文件将会永久的删除。" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "&Next tab" -msgstr "下一个标签" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "移动到回收站" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "&Previous tab" -msgstr "上一个标签" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "删除文件到回收站。" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "&Detach tab" -msgstr "下一个标签" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "使用 Mime 类型" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "关闭当前标签(&C)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "使用 Mime 类型可以更好的区分文件的, 但是会慢一些" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "退出(&Q)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "编辑器:" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "KrViewer(&K)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "提示: 如果您要使用 Krusader 快速的内建编辑器就选择 “内建编辑器”。" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Viewing" -msgstr "查看 " +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "默认的查看模式" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "不能打开" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "通用查看器(&G)" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr "编辑 " +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "对不起,没有找到内建编辑器" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "文本模式" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Search" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "以文本模式查看文件" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "搜索" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "十六进制模式" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "没有可匹配的。" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "以十六进制模式打开文件 (适合于二进制文件)" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "位置" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "查看器在单独的窗口中打开每个文件" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "权限" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" +"打开此选项后, 每个文件将会在单独的窗口中打开, 否则则在单个窗口中以标签模式打" +"开。" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "找到的文本:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "结果(&R)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "终端:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "找到 %1 个配置的." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" -"既然您选择了搜索档案,\n" -"请您注意以下缺点:\n" -"您不能 (使用 grep 来) 搜索档案中的文件。" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "搜索完成." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "临时目录:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader::Search" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "注意: 您必须有临时目录的完全的读写权限!" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "查看文件 (F3)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "正在搜索工具..." -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "编辑文件 (F4)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 +msgid "" +"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "搜索结果"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "打开主目录的标签"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr ""
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "关闭当前标签"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "不能写到:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "外观和观感"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr "而不是"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "退出时警告"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "丢失标签"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "显示一个警告当您要退出 Krusader 时。"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "不像是有效的书签文件"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "最小化时隐藏到系统托盘。"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "读取书签文件错误:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr "当最小化 Krusader 时, 它的图标会出现在系统托盘里而不是任务栏里。"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "最常用的 URLs"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "自动标记目录"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "管理书签"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "当匹配选择的规则时, 则标记目录。"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "管理书签"
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "删除这个宏?"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "局域网"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "标签名称使用完整路径名"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "虚拟文件系统"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr "在标签中显示完整的路径名, 否则,只是路径的最后一部分被显示。"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "跳回"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr ""
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "添加书签"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "新建文件夹"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "新建样式快速搜索"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "新建样式快速搜索"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "打开一个快速搜索对话框"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "创建于:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "大小写敏感快速搜索"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "文件夹名:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr "以大写字母开头的文件显示在小富字体开头的文件卷面 (UNIX 默认的)。"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "弹出设备错误! ‘eject‘ 不在路径中。"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "面板"
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "面板设置"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "面板字体:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "文件列表图标大小:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "对不起,挂载管理器是不可操作的。"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "颜色"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - 您的挂载管理器"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "在文件名中使用图标"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "文件系统"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "显示文件名和文件夹的图标"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "挂载点"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "文件大小使用可读性好的文字"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "总共大小"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "文件‘大小’以 B, KB, MB 和 GB 来表示而不是字节数。"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "空闲空间大小"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "显示隐藏的文件"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "空闲空间 %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "显示以 . 开头的文件。"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "致命错误"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "大小写敏感排序"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
msgstr ""
-"挂载管理器内部错误\n"
-"请 ‘emai’ 开发者"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
msgstr ""
-"挂载管理器内部错误\n"
-"请 ‘email’ 开发者"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "MountMan内倍错误。请通知开发者。谢谢."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "sunmoon1997"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sunmoon1997@gmail.com"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "数字式权限"
-#: main.cpp:51
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"TDE的双面板文件管理器"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" +msgstr "使用 TDE 控制中心:TDE 控制中心->外设->鼠标" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:62 -msgid "About to connect to..." -msgstr "将要连接到..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "遵循 TDE 的选择模式" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:70 -msgid "Protocol:" -msgstr "协议:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "选择这个将会创建基于 kde 样式的模式" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193 -msgid "Host:" -msgstr "主机:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "鼠标按键选择" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:72 -msgid "Port:" -msgstr "端口:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "如果您选择了它,左键单击项目将会选择它。" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201 -msgid "ftp://" -msgstr "ftp://" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "鼠标左键取消选择" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +msgid "" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "如果您选择了它,左键单击将会选择项目, 但不是取消其它已经的项目。" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205 -msgid "fish://" -msgstr "fish://" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-Left 加鼠标键选择" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207 -msgid "sftp://" -msgstr "sftp://" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +msgid "" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +msgstr "" +"如果您选择了它, shift/ctrl 同时单击左键将会选择您的项目。\n" +"注意, 如果您选择了左键选择,这项选择是没有任何意义的。" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "右键选择" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +msgid "If checked, right clicking an item will select it." +msgstr "如果您选择了它,右键单击将会选择一个您单击的项目。" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +msgid "Right mouse button preserves selection" +msgstr "右键取消选择" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 +msgid "" +"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 -msgid "&Connect" -msgstr "连接(&C)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 +msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-Right 加鼠标按键选择" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 -#: Splitter/splittergui.cpp:113 -msgid "&Cancel" -msgstr "取消(&C)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +msgid "" +"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +msgstr "" +"如果您选择了它, shift/ctrl 同时单击左键将会选择您的项目。\n" +"注意, 如果您选择了左键选择,这项选择是没有任何意义的。" -#: Dialogs/popularurls.cpp:62 -msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" -msgstr "已保存的 Popular Urls不是有效的,列表将被清除" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 +msgid "Spacebar moves down" +msgstr "空格键向下移" -#: Dialogs/popularurls.cpp:230 -msgid "Popular Urls" -msgstr "最常用的 Urls" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " +"down. \n" +"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." +msgstr "" -#: Dialogs/popularurls.cpp:245 -msgid " &Search: " -msgstr "搜索(&S):" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 +msgid "Spacebar calculates disk space" +msgstr "空格键计算硬盘空间" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 -msgid "Capacity: " -msgstr "容量: " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " +"(except from selecting the folder) \n" +"calculate space occupied by the folder (recursively)." +msgstr "" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 -msgid "Used: " -msgstr "己使用:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 +msgid "Insert moves down" +msgstr "插入键向下移" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 -msgid "Free: " -msgstr "空闲:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 +msgid "" +"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " +"the next item. \n" +"Otherwise, current item is not changed." +msgstr "" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 -msgid "Not mounted." -msgstr "没有挂载。" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 +msgid "Right clicking pops context menu immediately" +msgstr "右键单击立即弹出菜单" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 msgid "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|all files" +"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " +"context menu. \n" +"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." msgstr "" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 -msgid "Import shortcuts" -msgstr "导入快键键设置" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "连接" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 -msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" -msgstr "加载一个快捷键配置文件,比如 total_commander.keymap" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "己定义的连接" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "导出快捷键设置" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "添加协议到列表" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "保存当然的快键键到 keymap 文件。" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "从列表移除协议" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Select a keymap file" -msgstr "选择一个颜色方案" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." +msgstr "添加 mime 到在列表中选择的协议" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "从连接列表中移除 mime" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "协议" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120 +msgid "Mimes" +msgstr "Mimes" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"
At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" +msgstr "" +"主窗口启动时会恢复上一次关闭时的状态包括大小,位置和面板的次序,相对关系。"
+"如果此选项禁用了, 您还可以使用菜单 设置 -> 保存位置 来手动设置主窗口的"
+"位置和大小"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "命令行为空"
+msgid "Information"
+msgstr "确认"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "确定"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "No password specified"
-msgstr "需要密码"
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "导入宏"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "删除宏"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "删除宏"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Normal font:"
+msgstr "面板字体:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
msgstr ""
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "默认值"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "输入一个选择:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - 创建个性化的 Krusader"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "比较模式"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "快速浏览"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "启动"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "已经在 %1 了"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader 启动选项"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "点击跳转到 %1"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "外观和观感"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Locate"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "基本操作"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "生成校验和"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"
Please specify a valid "
-"checksum file.Shift-F1
."
-msgstr ""
-"Useraction 的详细描述, 仅在 Konfigurator 里或使用快捷键 "
-"Shift-F1
时显示"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "颜色"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "命令被接受"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - 您的挂载管理器"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "仅本地文件 (不包含 URL)"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "文件系统"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "用本地文件名称替换 Placeholders "
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "挂载点"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL's (远程和本地)"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "总共大小"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "用有效的 URLs 替换 Placeholders。"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "空闲空间大小"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "在用户菜单中显示的标题。"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "空闲空间 %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "标题"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "致命错误"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." +"Internal error in MountMan\n" +"Please email the developers" msgstr "" +"挂载管理器内部错误\n" +"请 ‘emai’ 开发者" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +"Internal error in MountMan\n" +"Call the developers" msgstr "" +"挂载管理器内部错误\n" +"请 ‘email’ 开发者" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "图标" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." -msgstr "" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "标识:" +"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +msgstr "MountMan内倍错误。请通知开发者。谢谢." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" -msgstr "" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 +msgid "MountMan" +msgstr "MountMan" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "命令:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 +msgid "Format" +msgstr "格式" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Link Handling"
+msgstr "管理连接"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名称"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Send by Email"
+msgstr "用邮件发送"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "执行程序前需要确认"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "同步选择的文件"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "这允许您在执行命令前改变主意"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "复制到剪切板"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "以另外一个用户执行:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "剪切到剪切板"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "以其它用户 ID 执行 命令 "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "从剪切板中粘贴"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "高级属性"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Folder..."
+msgstr "文件夹"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "活动面板"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Text File..."
+msgstr "文本文件"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "其它面板"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Create New"
+msgstr "新建"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "左侧面板"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "移动到这里" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "非对称的" +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "连接到这里" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 -msgid "" -"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" -msgstr "" +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">>正在读取..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "忽略大小写" +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "正在读取" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 -#, fuzzy -msgid "" -"Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" -msgstr "" -"对大小写敏感的文件名比较。注意: 主要用于与 windows 文件系统同步上。"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "正在读取:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-#, fuzzy
-msgid "S&how options"
-msgstr "显示选项"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "您只能编辑本地文件系统的连接"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "列出标记的要从左侧复制到右侧的文件"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "当前的文件不是连接, 所以我不能重定向它"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "列出被认为是相同的文件"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "连接重定向"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "列出要排除的文件"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "请输入新的连接位置"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "列出标记要从右边复制到左侧的文件"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "不能删除旧的连接:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "列出标记要删除的文件"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "新建连接失败"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "重复的"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "您只能在本地文件系统中创建连接"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "列出在两边同时存在的文件"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "新建连接"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "单个的"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "创建一个连接到"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "列出在只存在一侧的文件"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "一个同名的文件或者目录己经存在."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "新建符号连接失败"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr "到:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "同步器(&S)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "没有查看此文件的权限."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
#, fuzzy
-msgid "&Options"
-msgstr "操作"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr ""
+msgid " Directory %1 is not empty! Skip this one or Delete All?"
+"p> The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" All data in the previous archive will be lost! The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names. Ignore date information during the compare process. Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives. Asymmetric mode The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p> Note: useful when updating a directory from a file server. Case insensitive filename compare. Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems. 注意: 主要用于与 windows 文件系统同步上。"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "文本模式"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "S&how options"
+msgstr "显示选项"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "以文本模式查看文件"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "列出标记的要从左侧复制到右侧的文件"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "十六进制模式"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "列出被认为是相同的文件"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "以十六进制模式打开文件 (适合于二进制文件)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "列出要排除的文件"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "查看器在单独的窗口中打开每个文件"
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "列出标记要从右边复制到左侧的文件"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
-msgstr ""
-"打开此选项后, 每个文件将会在单独的窗口中打开, 否则则在单个窗口中以标签模式打"
-"开。"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "列出标记要删除的文件"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "重复的"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "终端:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "列出在两边同时存在的文件"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "单个的"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "列出在只存在一侧的文件"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "临时目录:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "注意: 您必须有临时目录的完全的读写权限!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "正在搜索工具..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "同步器(&S)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your Use TDE's global setting: Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse TDE 控制中心->外设->鼠标"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "遵循 TDE 的选择模式"
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "设置两个面板关系"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "选择这个将会创建基于 kde 样式的模式"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "以百分比设置新的大小"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "鼠标按键选择"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "如果您选择了它,左键单击项目将会选择它。"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "执行一个 JavaScript 扩展"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "鼠标左键取消选择"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "脚本位置"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr "如果您选择了它,左键单击将会选择项目, 但不是取消其它已经的项目。"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Left 加鼠标键选择"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
msgstr ""
-"如果您选择了它, shift/ctrl 同时单击左键将会选择您的项目。\n"
-"注意, 如果您选择了左键选择,这项选择是没有任何意义的。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "右键选择"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "如果您选择了它,右键单击将会选择一个您单击的项目。"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "选择一个查看模式"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "右键取消选择"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "选择窗口模式"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Shift/Ctrl-Right 加鼠标按键选择"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-"如果您选择了它, shift/ctrl 同时单击左键将会选择您的项目。\n"
-"注意, 如果您选择了左键选择,这项选择是没有任何意义的。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "空格键向下移"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "空格键计算硬盘空间"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "插入键向下移"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "杀死"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "杀死正在运行的进程"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "右键单击立即弹出菜单"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "标准输出 (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "标准错误 (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "复制/移动文件时保留文件属性 (要慢一点)"
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml 文件\n"
+"*|所有文件"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+#, fuzzy
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-" Use TDE's global color configuration. Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors TDE 控制中心->外设->鼠标"
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"您不能直接复制文件到目录 ‘virl:/’。\n"
+"不过您可以创建一个子目录然后复制到它里面。"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "使用自定义的背景颜色"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "目录‘virt:/’只能创建文件夹。"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-" The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line. When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box. Shows the last cursor position in the non active list panel. This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"To compare two files by content, you can either: The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor. As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs. At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before. If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup. "
-"如果此选项禁用了, 您还可以使用菜单 设置 -> 保存位置 来手动设置主窗口的"
-"位置和大小"
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "右键菜单"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "右侧面板书签"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "左侧面板书签"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader 可以处理以下几种类型的档案:"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "历史记录"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "同步面板"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Left History"
+msgstr "左侧面板历史记录"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "左侧面板历史记录"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Left Media"
+msgstr "左侧面板"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Right Media"
+msgstr "右侧面板"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "激活弹出面板"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "垂直模式"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "新建标签"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "复制标签"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "关闭当前标签"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab"
+msgstr "下一个标签"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"灰色的选项代表在您的系统中无法使用,如果您想 Krusader 再次搜索,请点出自动设"
-"置按钮。"
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "上一个标签"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "自动设置"
+#: krusader.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "管理用户宏"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "在解开档案前先测试档案"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "选择远程主机编码"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "在打包之后测试档案。"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "在解开档案前先测试档案"
+#: krusader.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "View File"
+msgstr "视频文件"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr "一些错误的档案可能导致崩溃; 因此建议您先检测档案。"
+#: krusader.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Edit File"
+msgstr "编辑文件 (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "正在搜索打包器..."
+#: krusader.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "New Directory..."
+msgstr "新建目录"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "操作"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "前景色:"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "打包"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "解开"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "注意"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "启用"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "天"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "禁用"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff 工具"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "显示隐藏的文件"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "邮件客户端"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "批量重命名工具"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "交换左右两侧"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "校验和检验工具"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "比较"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "工具"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "安静"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "滚动结果"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "默认值"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "同步"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - 创建个性化的 Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "选择目标目录中所有的文件:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "启动"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "选择源目录中所有的文件:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader 启动选项"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "选择左边目录中的文件:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "外观和观感"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "选择右边目录中的文件:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "颜色"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+#, fuzzy
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "目标目录:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "基本操作"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+#, fuzzy
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "源目录:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+#, fuzzy
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "左目录:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "请确保您知道您在做什么!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "右目录:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "自定义 Krusader 处理档案的方式"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "依赖"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "同步目录"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "设置外部程序路径"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "E&xclude"
+msgstr "排除"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "配置宏"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "恢复原来的操作"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "协议"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "反向"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "把协议连接到 mime"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "从右侧复制到左侧"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "当前页已经改变。您要应用这些修改吗?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "从左侧复制到右侧"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "操作"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "删除文件 (只存在于左侧的)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "外观和观感"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "查看左侧的文件"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "退出时警告"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "查看右侧的文件"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "显示一个警告当您要退出 Krusader 时。"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "比较文件"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "最小化时隐藏到系统托盘。"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "复制到剪切板"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr "当最小化 Krusader 时, 它的图标会出现在系统托盘里而不是任务栏里。"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+#, fuzzy
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "复制到剪切板"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "自动标记目录"
+msgid "&Select items"
+msgstr "选择项目"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
#, fuzzy
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "当匹配选择的规则时, 则标记目录。"
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "取消选择"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "删除这个宏?"
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "反向选择(&I)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "用 Kget 同步"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "标签名称使用完整路径名"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "选择项目"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr "在标签中显示完整的路径名, 否则,只是路径的最后一部分被显示。"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "取消选择"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "同步器没有什么可做!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "新建样式快速搜索"
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "打开URL %1 错误!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "新建样式快速搜索"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "比较文件 %1 与 %2 时IO错误!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "打开一个快速搜索对话框"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "比较文件 %1..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "大小写敏感快速搜索"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr "以大写字母开头的文件显示在小富字体开头的文件卷面 (UNIX 默认的)。"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "面板设置"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "面板路径"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "面板字体:"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "自动过滤空格"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "文件列表图标大小:"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "数量..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "挂载"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "过滤器: *.h,*.cpp, 等等"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "当前的文件 (!=所选择的文件)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "在文件名中使用图标"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "忽略当前路径 (可选的)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "显示文件名和文件夹的图标"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "项目列表 ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "文件大小使用可读性好的文字"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "哪一些项目"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "文件‘大小’以 B, KB, MB 和 GB 来表示而不是字节数。"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "项目分隔符 (可选的)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "显示隐藏的文件"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "掩码 (可选的,所有的除了选中的)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "显示以 . 开头的文件。"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "项目列表文件名称 ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "大小写敏感排序"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "项目分隔符 (可选的)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "选择操作"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "数字式权限"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "选择过滤器"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "操作方法"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#: UserAction/expander.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "左侧面板"
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "转到位置"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "请选择一个路径"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "面板工具栏"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "在新标签打开位置"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "显示面板工具栏"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "显示面板工具栏。"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "提问"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "显示面板工具栏按钮"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "默认设置 (可选的)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "位置栏清除按钮"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "标题 (可选的)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "清除位置栏"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "用户宏"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "打开按钮"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "复制到剪切板"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "打开目录浏览器。"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "相等按钮 (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "附加到当前的剪切板并用这个分隔符分离 (可选的)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "改变面板目录到另外一个面板中的目录。"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "向上按钮 (..) "
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "复制文件或目录"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "改变面板目录到父目录。"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "我该从哪里复制"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "主目录按钮 (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "改变面板目录到主目录。"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "根目录按钮 (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "移动/重命名文件或目录"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "改变面板目录到根目录。"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "移动/重命名的"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "同步浏览按钮"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "新建目标/名称"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "对两个面板同步进行操作。"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "自定义选择模式:"
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "打开一个同步器配置"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader 模式"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "选择一个配置"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-"所有的键都可以选择文件。要选择多个文件, 请按住 Ctrl 键 并且单击鼠标左键。\n"
-"缓慢的右键单击将会打开右键菜单。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror 模式"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "打开一个搜索模块配置"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-"鼠标左键都可以选择文件 - 你可以单击和选择多个文件, 快速点击右键可以打开右键"
-"菜单。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander 模式"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "加载一个面板配置"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"鼠标左键并不是选择文件, 而只是设置当前的文件不影响当前的选择。右键可以选择多"
-"个文件, 右键菜单可以用一直按住右键的方式来调出。"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "自定义选择模式:"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "设置您自己的选择模式! "
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "设置面板排序方式"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#: UserAction/expander.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "详细的"
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "选择一行"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "双击选择 (经典)"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "选择排序序列"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr "单击一个文件来选择它,双击打开文件或者进入一个目录。"
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "遵循 TDE 全局规则"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#: UserAction/expander.cpp:897
#, fuzzy
-msgid ""
-"
"
msgstr ""
+"要比较两个文件的内容, 你可以:
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
+"Krusader 没有找到任何可用 diff 的前端。 请在您的安装一个。\n"
+"提示: Krusader 支持 Kompare, kdiff 和 xxdiff。"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
msgstr ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "启动时的配置文件:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "上一次的会话"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "分离标准错误"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "终端"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "显示终端模拟器(&E)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "终端"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
+#: krusader.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "断开网络连接(&F)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "退出时保存设置"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "挂载管理器(&M)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr "Krusader 检查每个用户界面的状态,并且保存它们最后关闭时的状态。"
+#: krusader.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "&Search..."
+msgstr "搜索(&S)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+#: krusader.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "&Locate..."
+msgstr "定位(&L)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示工具栏。"
+#: krusader.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "同步目录(&D)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "显示状态栏"
+#: krusader.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "同步目录更改(&Y)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示状态栏。"
+#: krusader.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&isk Usage"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "显示功能键"
+#: krusader.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "配置 Krusader (&K)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示功能键。"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "显示命令行"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "保存位置(&P)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示命令行。"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "所有文件(&A)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "显示虚拟终端"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "自定义(&C)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "在启动之后显示虚拟终端"
+#: krusader.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "比较内容(&Y)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "保存上一次的位置和大小和面板的设置"
+#: krusader.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "重命名(&R)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:735
#, fuzzy
-msgid ""
-"$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "请确认新的打包器安装在您的 $PATH
中(比如: /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "安静"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+#: krusader.cpp:802
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "确认"
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "最常用的 URLs"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "转到位置条"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+#: krusader.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "导入宏"
+msgid "Jump Back"
+msgstr "跳回"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+#: krusader.cpp:808
#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "删除宏"
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "在这时设置跳回点"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#: krusader.cpp:810
#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "删除宏"
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "显示虚拟终端"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "使用过滤器选择文件"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "选中当前目录中所有的文件"
+
+#: krusader.cpp:816
#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "面板字体:"
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "取消所有选择的文件"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "自定义 Krusader"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "返回您上一次所在的位置"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader 没有找到任何支持的邮件客户端. 请您安装一个.\n"
-"提示: Krusader 支持 kmail。"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "根目录 (/)"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "发送文件:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "搜索文件"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "没有文件要比较。"
+#: krusader.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript 控制台"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:
"
-msgstr ""
-"要比较两个文件的内容, 你可以:
"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "您确定要退出么?"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader 没有找到任何可用 diff 的前端。 请在您的安装一个。\n"
-"提示: Krusader 支持 Kompare, kdiff 和 xxdiff。"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "功能键允许您更快的操作。"
-#: krslots.cpp:441
+#: main.cpp:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"没有找到命令 'locate'. 请安装 GNU 的 findutils-locate 包 , 或者 Konfigurator "
-"设置好其路径"
+"Krusader\n"
+"TDE的双面板文件管理器"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager.The new "
-"manager handles local files and remote url the same way.RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition andgive you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection. oncedone, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at