|
|
|
@ -3,19 +3,23 @@
|
|
|
|
|
# Ilya Ivkov <ilya-ivkov@yandex.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
|
|
|
|
|
# Alexey Kouznetsov <kouznetsov@phtf.stu.neva.ru>, 2005.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-22 23:26+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexey Kouznetsov <kouznetsov@phtf.stu.neva.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 01:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/krename/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -235,7 +239,7 @@ msgstr "&Обратить выделение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: coorddialog.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Please select the text you want to insert:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выделите текст, который хотите вставить:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, выделите текст, который хотите вставить:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: coorddialog.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Preview: "
|
|
|
|
@ -286,13 +290,12 @@ msgid "Insert the current second as number"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить номер текущей секунды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dateplugin.cpp:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Owner of the file"
|
|
|
|
|
msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:"
|
|
|
|
|
msgstr "Владелец файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dateplugin.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Owning group of the file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Группа владельцев файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dateplugin.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Insert the files creation date"
|
|
|
|
@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "Кодировка получаемых файлов:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileoperation.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "File %1 exists already!"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл %1 уже существует."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл %1 уже существует!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileoperation.cpp:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -457,28 +460,24 @@ msgid "&Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "&Имя файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmyhistorycombo.cpp:126
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filename to &lowercase"
|
|
|
|
|
msgstr "старое имя файла в нижнем регистре"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя файла в ни&жнем регистре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmyhistorycombo.cpp:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filename to &uppercase"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовать в верхний регистр"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя файла в верхнем ре&гистре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "&Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Н&омер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmyhistorycombo.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
msgstr "Д&ата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmyhistorycombo.cpp:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insert &KRename token"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевёл KRename на французкий"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить маркер &KRename"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmylistbox.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Please add some files..."
|
|
|
|
@ -521,9 +520,8 @@ msgid "&Undo Old Renaming Action..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Откат старого переименования..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:311
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Load TDE file plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "&Загрузить файловые модули KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "&Загрузить файловые модули TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "&Reload Plugin Data"
|
|
|
|
@ -770,7 +768,6 @@ msgid "insert name of directory"
|
|
|
|
|
msgstr "вставить имя каталога"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:590
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "insert name of parent directory"
|
|
|
|
|
msgstr "вставить имя родительского каталога"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -784,41 +781,40 @@ msgstr "Встроенные функции:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:595
|
|
|
|
|
msgid "Insert '$'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить '$'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить «$»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert '%'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить '%'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить «%»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Insert '&'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить '&'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить «&»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "Insert '*'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить '*'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить «*»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid "Insert '/'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить '/'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить «/»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:600
|
|
|
|
|
msgid "Insert '\\\\'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить '\\\\'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить «\\\\»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid "Insert '['"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить '['"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить «[»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "Insert ']'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить ']'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить «]»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:603
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insert '#'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить '$'"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить «#»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:604
|
|
|
|
|
msgid "Special Characters:"
|
|
|
|
@ -917,7 +913,7 @@ msgstr "Укажите каталог назначения!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:1058
|
|
|
|
|
msgid "Please give the name of the undo script!"
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите имя сценария отката."
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите имя сценария отката!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krenameimpl.cpp:1068
|
|
|
|
|
msgid "Files: <b>%1</b>"
|
|
|
|
@ -982,9 +978,8 @@ msgid "move files to directory"
|
|
|
|
|
msgstr "переместить файлы в каталог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "load the profile named [profile] on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "&Использовать по умолчанию"
|
|
|
|
|
msgstr "загружать профиль с именем [profile] при запуске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "start renaming immediately"
|
|
|
|
@ -992,7 +987,7 @@ msgstr "начать переименование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "only show <num> preview items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "показывать только <num> объектов предпросмотра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
|
|
|
|
@ -1184,9 +1179,8 @@ msgid "&Remove Number"
|
|
|
|
|
msgstr "&Удалить номер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: numberdialog.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of the first file."
|
|
|
|
|
msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер первого файла."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: numberdialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "The counter is increased/decreased by this value."
|
|
|
|
@ -1327,7 +1321,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and can be restored with Load Profile later.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Создать профиль и записать в него текущие настройки KRename . Их затем "
|
|
|
|
|
"можно будет восстановить кнопкой <b>Загрузить профиль</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
"можно будет восстановить кнопкой Загрузить профиль.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: profiledlg.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
|
|
|
|
@ -1349,7 +1343,7 @@ msgstr "Имя профиля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: profiledlg.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a name for the new profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите имя нового профиля :"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите имя нового профиля:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: profiledlg.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
|
|
|
|
@ -1422,19 +1416,19 @@ msgstr "В&ыполнить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translitplugin.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Transliteration Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль транслитерации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translitplugin.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "&Transliteration Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль транслит&ерации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translitplugin.cpp:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Этот модуль сортирует файлы в подкаталогах после переименования.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Этот модуль транслитерирует имена, написанные нелатинскими "
|
|
|
|
|
"символами.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undodialog.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Undo Renaming"
|
|
|
|
@ -1462,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undodialog.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Unable to start the given undo script!"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно запустить сценарий отката."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно запустить данный сценарий отката!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undodialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Finished successfully"
|
|
|
|
|