You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
krecipes/po/tr/krecipes.po

5455 lines
127 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of krecipes.po to
# translation of krecipes.po to Türkçe
# translation of krecipes.po to Türkçe
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
# Alper Şen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krecipes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 14:36+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Overall"
msgstr "Taşma"
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Taste"
msgstr "Başlık"
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:754
msgid "Originality"
msgstr ""
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Ease of Preparation"
msgstr "Yeni Hazırlama Usulü"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
#, fuzzy
msgid "TQSqlRecipeDB: Opening Database..."
msgstr "MySQLRecipeDB:·MySQL veritabanıılıyor...\n"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"The TQt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required "
"for using this database backend."
msgstr ""
"TQt·MySQL·plug-in'i·(QMYSQL3)·yüklenmemiş.MySQL kullanmak için bu gerekli."
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Parameters set. Calling db->open()"
msgstr "Parametreler ayarlandı.db->open() çağrılıyor.\n"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Failing to open database. Trying to create it"
msgstr "Veritabanıılamıyor.Oluşturulması deneiyor.\n"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be "
"down."
msgstr ""
"Ktarifler MySQL veritabınını \"%1\" kullanıcısıyla açamıyor.Ya sunucu "
"sorunlu ya da yeterli izinlere sahip değilsiniz."
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Database message: %1"
msgstr "MySQL veritabanı iletisi:·%1"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
msgid "Failing to open database. Exiting\n"
msgstr "Veritabanıılmaıyor. Çıkılıyor.\n"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
msgid ""
"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"opened."
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
msgid ""
"Failed to fix database structure.\n"
"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
"database to the new structure."
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1753
msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1803
msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1968
msgid ""
"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would "
"you like Krecipes to update this database to work with this version of "
"Krecipes? Depending on the number of recipes and amount of data, this could "
"take some time.<br><br><b>Warning: After updating, this database will no "
"longer be compatible with previous versions of Krecipes.<br><br>Cancelling "
"this operation may result in corrupting the database.</b>"
msgstr ""
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Porting database structure..."
msgstr "Veritabanı yapısı çözülemedi. Çıkılıyor.\n"
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2040
msgid "Loading category list"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:303
msgid "Creating complete backup"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
msgid ""
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
"time."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:308
msgid ""
"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
"system or it is not in $PATH."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:343
msgid "Backup failed."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:390
msgid ""
"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"restored."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:400
#, fuzzy
msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
msgstr ""
"\"%1\"·at·line·%2,·column·%3.··Bu ya bir Ktarifler yapılandırma dosyası "
"değil ya da hasarlı."
#: src/backends/recipedb.cpp:405
msgid ""
"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored "
"into a database using this backend."
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:427
msgid "Restoring backup"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
msgid "Restore Failed"
msgstr ""
#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Nutrient Import"
msgstr "Zayıflama Verisi Aktarımı"
#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Importing USDA nutrient data"
msgstr "USDA verisi aktarılıyor"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:26
msgid "active baker's yeast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:27
msgid "all-purpose flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:28
msgid "allspice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:29
msgid "almond extract"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:30
msgid "almonds"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:31
msgid "apple juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:32
msgid "apple slices"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:33
msgid "apples"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:34
msgid "applesauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:35
msgid "applesauce, unsweetened"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:36
msgid "apricot jam"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:37
msgid "bacon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:38
msgid "baking potato"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:39
msgid "baking powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:40
msgid "baking soda"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:41
msgid "bananas"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:42
msgid "barley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:43
msgid "basil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:44
msgid "bay leaf"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:45
msgid "bean sprouts"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:46
msgid "beans, black"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:47
msgid "beef bottom round"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:48
msgid "beef bouillon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:49
msgid "beef broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:50
msgid "beef stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:51
msgid "beef, brisket"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:52
msgid "beer"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:53
msgid "bell peppers (red, green, yellow)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:54
msgid "black pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:55
msgid "boiling water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:56
msgid "bologna"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:57
msgid "bourbon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:58
msgid "bran flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:59
msgid "bread"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:60
msgid "bread crumbs"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:61
msgid "bread cubes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:62
msgid "broccoli"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:63
msgid "broccoli (frozen-thawed)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:64
msgid "broccoli spears, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:65
msgid "broccoli, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:66
msgid "brown rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:67
msgid "brown sugar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:68
msgid "bulgur"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:69
msgid "butter"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:70
msgid "butter (1/2 stick)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:71
msgid "butter or margarine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:72
msgid "buttermilk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:73
msgid "cabbage"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:74
msgid "canned apple slices"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:75
msgid "canned beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:76
msgid "canned beef"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:77
msgid "canned black beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:78
msgid "canned carrot slices"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:79
msgid "canned cooked squid"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:80
msgid "canned corn"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:81
msgid "canned crushed tomatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:82
msgid "canned green beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:83
msgid "canned green peas"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:84
msgid "canned jalapeno pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:85
msgid "canned kidney beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:86
msgid "canned pinto beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:87
msgid "canned potato"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:88
msgid "canned red pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:89
msgid "canned red tart cherries in water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:90
msgid "canned sweet potatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:91
msgid "canned tomatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:92
msgid "canned wax beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:93
msgid "canned white beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:94
msgid "canned whole kernel corn"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:95
msgid "carrot"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:96
msgid "carrot slices, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:97
msgid "carrots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:98
msgid "carrots, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:99
msgid "carrots, peeled and chopped"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:100
msgid "catsup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:101
msgid "cauliflower, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:102
msgid "cayenne"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:103
msgid "celery"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:104
msgid "celery leaf"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:105
msgid "celery salt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:106
msgid "celery seed"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:107
msgid "cheddar cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:108
msgid "cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:109
#, fuzzy
msgid "cherry pie filling"
msgstr "Sözdizimi denetimi yap"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:110
msgid "chicken"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:111
msgid "chicken (1-2 lb)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:112
msgid "chicken bouillon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:113
msgid "chicken breast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:114
msgid "chicken broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:115
msgid "chicken pieces"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:116
msgid "chicken stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:117
msgid "chicken thigh"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:118
msgid "chicken, cooked"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:119
msgid "chickens, whole"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:120
msgid "chili"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:121
msgid "chili powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:122
msgid "chinese turnip"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:123
msgid "chives"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:124
msgid "chocolate chip"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:125
msgid "chocolate pudding mix (instant)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:126
msgid "chopped capers"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:127
msgid "chopped carrot"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:128
msgid "chopped celery"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:129
msgid "chopped chives"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:130
msgid "chopped green chilies"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:131
msgid "chopped onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:132
msgid "chopped onions"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:133
msgid "chopped onions, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:134
msgid "chopped parsley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:135
msgid "chopped pimientos"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:136
msgid "chopped walnuts"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:137
msgid "cider vinegar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:138
msgid "cilantro"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:139
msgid "cinnamon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:140
#, fuzzy
msgid "clear honey"
msgstr "Resmi temizle"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:141
msgid "cloves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:142
msgid "cloves garlic"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:143
msgid "cloves or allspice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:144
msgid "cocoa"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:145
msgid "coconut"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:146
msgid "coconut milk (canned)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:147
msgid "cold butter"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:148
msgid "cold water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:149
msgid "condensed milk (sweetened)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:150
msgid "cooked chicken"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:151
msgid "cooked chicken breast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:152
msgid "cooked ham"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:153
msgid "cooked turkey"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:154
msgid "cooked wild rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:155
msgid "cookie crust (chocolate - 8-9 in)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:156
msgid "Cool Whip"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:157
msgid "corn chips"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:158
msgid "corn meal"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:159
msgid "corn oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:160
#, fuzzy
msgid "corn starch"
msgstr "Resmi temizle"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:161
msgid "corn syrup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:162
msgid "cornmeal"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:163
msgid "cornstarch"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:164
msgid "cottage cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:165
msgid "cream (heavy)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:166
msgid "cream cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:167
msgid "cream of celery soup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:168
msgid "cream of chicken soup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:169
msgid "cream of chicken soup, condensed"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:170
msgid "cream of mushroom soup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:171
msgid "cream of mushroom soup, condensed"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:172
msgid "croutons to serve"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:173
msgid "crushed pineapple in juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:174
msgid "cucumber"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:175
msgid "cucumber, whole"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:176
msgid "cucumbers"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:177
msgid "cucumbers, whole"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:178
msgid "cumin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:179
msgid "currants"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:180
msgid "dehydrated onion flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:181
msgid "diced chicken"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:182
msgid "dried basil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:183
msgid "dried onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:184
msgid "dried oregano"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:185
msgid "dried parsley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:186
msgid "dried porcini mushrooms"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:187
msgid "dried red pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:188
msgid "dried sage"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:189
msgid "dry bread crumbs"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:190
msgid "dry mustard"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:191
msgid "dry nonfat milk powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:192
msgid "egg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:193
msgid "egg noodles (medium)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:194
msgid "egg substitute"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:195
msgid "eggplant"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:196
msgid "eggplant (baby)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:197
msgid "eggs"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:198
msgid "eggs, hard cooked"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:199
msgid "eggs, hard-boiled"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:200
msgid "egg whites"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:201
msgid "egg yolk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:202
msgid "egg yolks"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:203
msgid "elbow macaroni"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:204
msgid "flaked almonds"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:205
msgid "flat anchovies"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:206
msgid "flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:207
msgid "flour tortillas"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:208
msgid "flour, all-purpose"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:209
msgid "flour, white"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:210
msgid "flour, whole-grain wheat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:211
msgid "fresh spinach"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:212
msgid "freshly chopped coriander"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:213
msgid "freshly chopped parsley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:214
msgid "frozen broccoli"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:215
msgid "frozen broccoli spears"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:216
msgid "frozen cauliflower"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:217
msgid "frozen corn"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:218
msgid "frozen egg whites"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:219
msgid "frozen fish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:220
msgid "frozen green beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:221
msgid "frozen orange juice concentrate"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:222
msgid "frozen peas"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:223
msgid "frozen whole egg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:224
msgid "garlic"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:225
msgid "garlic clove"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:226
msgid "garlic cloves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:227
msgid "garlic powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:228
msgid "garlic salt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:229
#, fuzzy
msgid "gelatin"
msgstr "Formatlama"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:230
msgid "gelatin (peach-flavored)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:231
msgid "ginger"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:232
msgid "ginger, fresh"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:233
msgid "graham cracker crust (8 or 9 in)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:234
msgid "granny Smith apple"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:235
msgid "granulated garlic"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:236
msgid "grapefruit"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:237
msgid "gravy"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:238
msgid "green beans (fresh)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:239
msgid "green chile"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:240
msgid "green chiles"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:241
msgid "green chili pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:242
msgid "green onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:243
msgid "green pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:244
msgid "green peppers"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:245
msgid "ground almonds"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:246
msgid "ground beef"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:247
msgid "ground chuck"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:248
msgid "ground cinnamon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:249
msgid "ground clove"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:250
msgid "ground cloves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:251
msgid "ground cumin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:252
msgid "ground ginger"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:253
msgid "ground nutmeg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:254
msgid "ground oregano"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:255
msgid "ground pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:256
msgid "ground thyme"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:257
msgid "ham"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:258
msgid "hamburger"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:259
msgid "hamburger bun"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:260
msgid "hamburger buns"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:261
msgid "hamburger rolls"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:262
msgid "hazelnuts"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:263
msgid "heavy cream"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:264
msgid "herb stuffing"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:265
msgid "honey"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:266
msgid "horseradish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:267
msgid "hot pepper flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:268
msgid "hot pepper sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:269
msgid "hot sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:270
msgid "hot water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:271
msgid "instant dry milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:272
msgid "instant rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:273
msgid "Italian salad dressing"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:274
msgid "jalapeno peppers"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:275
msgid "juice of 1 lemon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:276
msgid "ketchup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:277
msgid "lasagna noodles (8 noodles)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:278
msgid "leaf lettuce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:279
msgid "leeks"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:280
msgid "lemon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:281
msgid "lemon juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:282
msgid "lemon juice, bottled"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:283
msgid "lemon juice, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:284
msgid "lemon peel"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:285
msgid "lemon, sliced"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:286
msgid "lentil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:287
msgid "lettuce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:288
msgid "lime juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:289
msgid "long-grain white rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:290
msgid "low sodium beef broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:291
msgid "low sodium chicken broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:292
#, c-format
msgid "lowfat 1% milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:293
msgid "lowfat cheddar cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:294
msgid "lowfat cottage cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:295
msgid "lowfat mayonnaise"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:296
msgid "lowfat mozzarella cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:297
msgid "lowfat yogurt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:298
msgid "low-sodium chicken broth"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:299
msgid "low-sodium soy sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:300
msgid "low-sodium vegetable stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:301
msgid "margarine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:302
msgid "margarine, soft"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:303
msgid "marjoram"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:304
msgid "marjoram leaves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:305
msgid "mayonnaise"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:306
msgid "medium-size egg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:307
msgid "milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:308
msgid "mint leaves"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:309
msgid "mixed fruit in syrup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:310
msgid "mixed vegetables"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:311
msgid "mixed vegetables, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:312
msgid "molasses"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:313
msgid "molasses, dark"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:314
msgid "monterey jack cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:315
msgid "mozzarella cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:316
msgid "mung beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:317
msgid "mushroom"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:318
msgid "mushrooms"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:319
msgid "mustard"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:320
msgid "mustard seeds"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:321
msgid "navy beans, cooked"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:322
msgid "nonfat dry milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:323
msgid "nonfat milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:324
msgid "noodles"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:325
msgid "noodles (lasagne)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:326
msgid "noodles (lasagne) (6-8 bunches)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:327
msgid "noodles, egg (medium)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:328
msgid "nutmeg"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:329
msgid "nuts, chopped"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:330
msgid "oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:331
msgid "oil, peanut"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:332
msgid "oil, sesame"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:333
msgid "olive oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:334
msgid "onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:335
msgid "onion, medium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:336
msgid "onion powder"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:337
msgid "onion salt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:338
msgid "onion soup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:339
msgid "onion, chopped"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:340
msgid "onion, large"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:341
msgid "onions"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:342
msgid "onions, chopped"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:343
msgid "orange juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:344
msgid "orange juice, from frozen concentra"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:345
msgid "orange rind"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:346
msgid "orange zest"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:347
msgid "oranges"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:348
msgid "oregano"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:349
msgid "Oreo Cookies"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:350
msgid "paprika"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:351
msgid "paprika pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:352
msgid "parmesan cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:353
msgid "parsley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:354
msgid "parsley flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:355
msgid "parsley stalks"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:356
msgid "parsnips"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:357
msgid "pasta shells"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:358
msgid "peach slices in syrup"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:359
msgid "peanut butter"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:360
msgid "pearled barley"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:361
msgid "peas, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:362
msgid "peas, frozen"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:363
msgid "pecans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:364
msgid "pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:365
msgid "Pepperidge Farm stuffing"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:366
msgid "pickle relish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:367
msgid "pickles"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:368
#, fuzzy
msgid "pimento"
msgstr "Hizalama"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:369
msgid "pine kernels"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:370
msgid "pineapple chunks in juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:371
msgid "pineapple juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:372
msgid "pinto beans"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:373
msgid "pinto beans, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:374
msgid "plain flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:375
msgid "plain low-fat yogurt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:376
msgid "plain yogurt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:377
msgid "pork roast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:378
msgid "potato"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:379
msgid "potato flakes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:380
msgid "potato Granules"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:381
msgid "potato, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:382
msgid "potatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:383
msgid "potatoes (red-skinned)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:384
msgid "poultry seasoning"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:385
msgid "powdered sugar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:386
msgid "processed American cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:387
msgid "provolone cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:388
msgid "prunes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:389
msgid "pumpkin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:390
msgid "radishes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:391
msgid "raisins"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:392
msgid "red burgundy wine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:393
msgid "red onion"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:394
msgid "red pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:395
msgid "red snapper fillets"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:396
msgid "red wine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:397
msgid "reduced calorie mayonnaise"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:398
msgid "relish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:399
msgid "rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:400
msgid "ricotta cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:401
msgid "ripe dessert pears"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:402
msgid "rolled oats"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:403
msgid "rosemary"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:404
msgid "rum flavoring or vanilla"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:405
msgid "sage"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:406
msgid "salad dressing (Miracle Whip)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:407
msgid "salad onions"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:408
msgid "salsa"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:409
msgid "salt"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:410
msgid "sandwich rolls"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:411
msgid "sausage"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:412
msgid "scallions"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:413
msgid "self-raising flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:414
msgid "sesame oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:415
msgid "shallots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:416
msgid "shortening"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:417
msgid "shredded carrots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:418
msgid "shredded lettuce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:419
msgid "shrimp (raw, medium-size)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:420
msgid "skim milk"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:421
msgid "skinless boneless chicken breast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:422
msgid "sliced carrots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:423
msgid "small mushrooms"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:424
msgid "small onions or shallots"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:425
msgid "smoked bacon"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:426
msgid "soft bread crumbs"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:427
msgid "sour cream"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:428
msgid "soy sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:429
msgid "spaghetti"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:430
msgid "spinach leaf"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:431
msgid "sprig fresh thyme"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:432
msgid "stew beef"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:433
msgid "stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:434 src/backends/usda_property_data.h:37
msgid "sugar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:435
msgid "sweet pickle"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:436
msgid "sweet pickle relish"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:437
msgid "sweet potato"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:438
msgid "sweet potato, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:439
msgid "swiss cheese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:440
msgid "taco sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:441
msgid "taco seasoning mix"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:442
msgid "taco shells"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:443
msgid "taco spice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:444
msgid "thyme"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:445
msgid "tomato juice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:446
msgid "tomato paste"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:447
msgid "tomato sauce"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:448
msgid "tomatoes"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:449
msgid "tomatoes, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:450
msgid "tomatoes, stewed"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:451
msgid "tortilla chips"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:452
msgid "tostada shell"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:453
msgid "tuna"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:454
msgid "tuna in water, canned"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:455
msgid "turkey"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:456
msgid "turkey ham"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:457
msgid "turmeric"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:458
msgid "turnip"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:459
msgid "unflavored gelatin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:460
msgid "vanilla"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:461
msgid "vanilla extract"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:462
msgid "vanilla pudding mix (instant)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:463
msgid "veal shank"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:464
msgid "vegetable oil"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:465
msgid "vegetable stock"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:466
msgid "Velveeta"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:467
msgid "vinegar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:468
msgid "walnuts"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:469
msgid "warm water"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:470 src/backends/usda_property_data.h:30
#, fuzzy
msgid "water"
msgstr "Kategori"
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:471
msgid "whipped topping"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:472
msgid "white flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:473
msgid "white pepper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:474
msgid "white rice"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:475
msgid "white turnips"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:476
msgid "white vinegar"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:477
msgid "white wine"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:478
msgid "whole wheat flour"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:479
msgid "yeast"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:480
msgid "yellow squash"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:481
msgid "zucchini"
msgstr ""
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:482
msgid "zucchini slices"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:31
msgid "energy"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:32
msgid "protein"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:33
msgid "fat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:34
msgid "ash"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:35
msgid "carbohydrates"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:36
msgid "dietary fiber"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:38
msgid "calcuim"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:39
msgid "iron"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:40
msgid "magnesium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:41
msgid "phosphorus"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:42
msgid "potassium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:43
msgid "sodium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:44
msgid "zinc"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:45
msgid "copper"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:46
msgid "manganese"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:47
msgid "selenium"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:48
msgid "vitamin C"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:49
msgid "thiamin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:50
msgid "riboflavin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:51
msgid "niacin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:52
msgid "pantothenic acid"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:53
msgid "vitamin B"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:54
msgid "folate"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:55
msgid "folic acid"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:56
msgid "food folate"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:57
msgid "folate (DFE)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:58
msgid "vitamin B12"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:59
msgid "vitamin A"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:60
msgid "vitamin A (RAE)"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:61
msgid "retinol"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:62
msgid "vitamin E"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:63
msgid "vitamin K"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:64
msgid "alpha-carotene"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:65
msgid "beta-carotene"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:66
msgid "beta-cryptoxanthin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:67
msgid "lycopene"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:68
msgid "lutein+zeazanthin"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:69
msgid "saturated fat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:70
msgid "monounsaturated fat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:71
msgid "polyunsaturated fat"
msgstr ""
#: src/backends/usda_property_data.h:72
msgid "cholesterol"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
msgid "Require All Words"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr "Yarat ..."
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Genişlik:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
msgid "Last Accessed:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62
#: src/widgets/propertylistview.cpp:123 src/widgets/unitlistview.cpp:125
msgid "Id"
msgstr "Kimlik numarası"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
msgid "Search using the following criteria:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:323
#: src/krecipesview.cpp:371 src/pref.cpp:482
msgid "Ingredients"
msgstr "İçindekiler(Malzemeler)"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
msgid "Uses any of:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Uses all:"
msgstr "Kullan:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
msgid "Without:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Categories >>"
msgstr "Kategoriler"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
msgid "In all:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Not in:"
msgstr "Not tarafından:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
msgid "In any of:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 src/exporters/htmlexporter.cpp:315
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 src/krecipesview.cpp:328
#: src/krecipesview.cpp:396
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
msgid "By any of:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
#, fuzzy
msgid "By all:"
msgstr "Tarafından:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
msgid "Not by:"
msgstr "Not tarafından:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
msgid "Yield"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Yields at least:"
msgstr "En az sunumlar:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Yields at most:"
msgstr "En çok sunumlar:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Yields about:"
msgstr "En çok sunumlar:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Preparation Time"
msgstr "Hazırlama usulü"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Ready in at most:"
msgstr "En az sunumlar:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Ready in about:"
msgstr "En çok sunumlar:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
msgid "Instructions"
msgstr "Komutlar"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Meta Data"
msgstr "Veri"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
msgid "&Search"
msgstr "&Ara:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
msgid "By average:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
msgid "stars"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
msgid "By criteria:"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
msgid "+"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:575
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:119
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:876
msgid "No matching recipes found"
msgstr "Eşleşen tarif bulunamadı"
#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
msgid "Create ..."
msgstr "Yarat ..."
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
msgid "Requested Border"
msgstr "İstenen sınır"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dotted"
msgstr "Noktalı"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dashed"
msgstr "Kesik Çizgili"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Solid"
msgstr "Katı"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Double"
msgstr "Çift"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Groove"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Ridge"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Inset"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Outset"
msgstr ""
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
msgid "Border Preview"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
msgid "Measurement Converter"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "--Ingredient (optional)--"
msgstr "Malzemenin Özellikleri"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
#: src/widgets/weightinput.cpp:24
#, fuzzy
msgid "-No Preparation-"
msgstr "Yeni Hazırlama Usulü"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
msgid "To"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "<b>Result:</b>"
msgstr "<b>Tarif listesi</b>"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "<b>Approximated result:</b>"
msgstr "<b>Tarif listesi</b>"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
msgid "<b>Error:</b>"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Missing unit conversion"
msgstr "Birim Çevirmeleri"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "No ingredient weight available"
msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
msgid "Ingredient required for conversion"
msgstr ""
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
msgstr ""
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
msgid "New Category"
msgstr "Yeni Kategori"
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
msgid "Subcategory of:"
msgstr "Şunun alt kategorisi:"
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
msgid "**NONE**"
msgstr "**HİÇ**"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "New Ingredient Weight"
msgstr "Yeni Malzeme"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Per Amount:"
msgstr "Miktar:"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Weight:"
msgstr "Genişlik:"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
msgid "Amount field contains invalid input."
msgstr "Miktar alanı geçersiz girdi içeriyor."
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
msgid "Invalid input"
msgstr "Geçersiz girdi"
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
msgid "New Property"
msgstr "Yeni Özellik"
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
msgid "Property name:"
msgstr "Özellik adı:"
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
msgid "New Unit"
msgstr "Yeni Birim"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
msgid "Singular:"
msgstr "Tekil:"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Kesir"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
msgid "Plural:"
msgstr "Çoğul:"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Kategori"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
msgid "Mass"
msgstr ""
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
msgid "Database Import"
msgstr "Veritabanı Alma"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
msgid "Database file:"
msgstr "Veritabanı dosyası:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
#: src/setupwizard.cpp:463
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
#: src/setupwizard.cpp:429
msgid "Database name:"
msgstr "Veritabanı adı:"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Özellik"
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
"they use the element you have chosen to be removed."
msgstr ""
"<b>UYARI:</b>ğıdaki bileşenler kaldırılacak,çünkü onlar kaldırılmasını "
"istediğiniz bileşeni kullanıyor."
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to "
"be removed."
msgstr ""
"<b>UYARI:</b>ğıdaki bileşenler kaldırılacak,çünkü onlar kaldırılmasını "
"istediğiniz bileşeni kullanıyor."
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
msgid "Create &Shopping List"
msgstr "&Alışveriş Listesi oluştur"
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
msgid "Diet"
msgstr "Diyet"
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
#, c-format
msgid "Day %1"
msgstr "Gün %1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Number of Days"
msgstr "Günlerin sayısı"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
msgid "Meals per Day"
msgstr "Gün başına Yemek sayısı"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
msgid "Create the diet"
msgstr "Diyeti oluştur"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
msgid "Meal 1"
msgstr "Yemek 1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
msgid "- %1 -"
msgstr "-·%1·-"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Meal %1"
msgstr "Yemek %1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
msgid "- 1 week -"
msgstr "-·1·hafta·-"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
msgid "- %1 weeks -"
msgstr "-·%1·hafta·-"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
msgid ""
"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
"list is too short or the constraints are too demanding. "
msgstr ""
"Tüm diyet listesini kısıtlamalar yüzünden oluşturamıyorum. Ya tarif listesi "
"çok kısa ya da kısıtlamalar çok fazla"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
msgid "No. of dishes: "
msgstr "yemeklerin hiçbiri"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
msgid "Previous Dish"
msgstr "Önceki Yemek"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
msgid "Next Dish"
msgstr "Sonraki Yemek"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
msgid "1st Course"
msgstr "1. Kurs"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
msgid "2nd Course"
msgstr "2. Kurs"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
msgid "Dessert"
msgstr "Tatlı"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
#, c-format
msgid "Dish %1"
msgstr "Yemek·%1"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
msgid "Dish Characteristics"
msgstr "Yemeğin Esas Özellikleri"
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
msgid "Enable Category Filtering"
msgstr "Kategori Filtrelemeyi Etkinleştir"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Formatlama"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
msgid "Criteria:"
msgstr ""
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Stars:"
msgstr "Ara:"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Comments:"
msgstr "İstemci:"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
msgid "Rater:"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Header list"
msgstr "Başlık"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ingredient (required?)"
msgstr "Malzeme Adı"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
msgid "Amount Available"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
msgid "Missing ingredients allowed:"
msgstr "Eksik malzemelere izin verildi:"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
msgid "Any"
msgstr "Herhangi biri"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
msgid "Matching Recipes"
msgstr "Eşleşen Tarifler"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
msgid "Missing Ingredients"
msgstr "Eksik Malzemeler"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
msgid "Find matching recipes"
msgstr "Eşleşen tarifleri bul"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Enter amount"
msgstr "Miktar"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
"You are missing %n ingredients for:"
msgstr "%n malzemesi şunun için eksik:"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.h:55 src/widgets/inglistviewitem.cpp:29
#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
msgid "OR"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Ingredient Parser"
msgstr "Malzeme Adı"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
msgid "Ingredient"
msgstr "Malzeme"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
msgid "Preparation Method"
msgstr "Hazırlama usulü"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Set &Header"
msgstr "Başlık"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
msgid ""
"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click "
"this button so that Krecipes will recognize it as a header. All the "
"ingredients below the header will be included within that group.\n"
"\n"
"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, "
"those ingredients will be grouped together."
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
msgid ""
"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
"may correct any incorrectly parsed ingredients.<br><b>Caution: Fields will "
"be truncated if longer than the database allows</b>"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
msgid "Parse Text"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
msgid "Ingredient list"
msgstr "İçindekiler(Malzeme) Listesi"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
msgid "Unit list"
msgstr "Birim listesi"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:381 src/pref.cpp:496
#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
msgid "Units"
msgstr "Birimler"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
msgid "Ingredient Properties"
msgstr "Malzemenin Özellikleri"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 src/widgets/propertylistview.cpp:117
#: src/widgets/propertylistview.cpp:257
msgid "Property"
msgstr "Özellik"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Ingredient Weights"
msgstr "İçindekiler(Malzeme) Listesi"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
msgid "Weight"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Per Amount"
msgstr "Miktar"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
msgid "Load USDA data"
msgstr "USDA verisi yükle"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Başlık"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
msgid ""
"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
"want to delete this entry?"
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "Unit Exists"
msgstr "Birim zaten var"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
msgstr "Bu malzeme seçtiğiniz birime zaten sahip."
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
#: src/krecipesview.cpp:447 src/recipeactionshandler.cpp:235
#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
msgid "Recipes"
msgstr "Tarifler"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid "Property Exists"
msgstr "Özellik zaten var"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid ""
"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
"per units."
msgstr "Malzemeye eklemek istediğiniz özellik zaten var."
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
#, fuzzy
msgid "No ingredient selected."
msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil:"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
msgid "Items Shown"
msgstr "Gösterilen Nesneler"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
msgid "Show Items"
msgstr "Nesneleri Göster"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
msgid "Save and Close"
msgstr "Kaydet ve Çık"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"The recipe view layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Bu yapılandırma değiştirildi.\n"
"Kaydetmek ister misiniz?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid "Save Layout?"
msgstr "Yapılandırmayı Kaydet?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Krecipes style or template file"
msgstr ""
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Select Layout"
msgstr "Yapılandırmayı Seç"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid ""
"This layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Bu yapılandırma değiştirildi.\n"
"Kaydetmek ister misiniz?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
"modify this file.\n"
"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
msgstr ""
"Yapılandırma kaydedilemedi çünkü sizin bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok.\n"
"Yapılandırmayı yeni bir dosyaya kaydetmek ister misiniz?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
msgid ""
"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
"Would you like to select another file?"
msgstr ""
"Yazma yetkinizin olmadığı bir dosya seçtiniz.\n"
"Başka bir dosya seçmek ister misiniz?"
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
msgid "Import Recipes"
msgstr "Tarifleri İçe Aktar"
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
msgid "All (%1)"
msgstr "Tümü (%1)"
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorilendirilmemiş"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
msgid "Select photo"
msgstr "Resim seç"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
msgid "Clear photo"
msgstr "Resmi temizle"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
msgid "Recipe Name"
msgstr "Tarif Adı"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:391
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
msgid "Add ingredient"
msgstr "Malzeme ekle"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
msgid "Move ingredient up"
msgstr "Malzemeyi yukarı taşı"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
msgid "Move ingredient down"
msgstr "Malzemeyi aşağı taşı"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
msgid "Remove ingredient"
msgstr "Malzemeyi sil"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Paste Ingredients"
msgstr "İçindekiler(Malzemeler)"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Property Status:"
msgstr "Özellik adı:"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
msgid "Details..."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Property details"
msgstr "Özellik zaten var"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
msgid "Check spelling"
msgstr "Sözdizimi denetimi yap"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
msgid "Add Rating..."
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
msgid "Recipe"
msgstr "Tarif"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
msgid "Save recipe"
msgstr "Tarifi Kaydet"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
msgid "Show recipe"
msgstr "Tarifi Göster"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Resize recipe"
msgstr "Tarifi Yeniden Boyutlandır"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Birim ismi %1 karakterden uzun olamaz."
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Hazırlama usulü %1 karakterden uzun olamaz."
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Tarif başlığı %1 karakterden uzun olamaz."
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Unable to save recipe"
msgstr "Tarif kaydedilemedi"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
msgid "Write the recipe instructions here"
msgstr "Tarif komutlarını buraya yazınız"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
msgid "Write the recipe title here"
msgstr "Tarif başlığını buraya yazınız"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
msgid ""
"This recipe contains unsaved changes.\n"
"Would you like to save it before closing?"
msgstr ""
"Bu tarif kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
ıkmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:465
#: src/krecipesview.cpp:517
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
msgid ""
"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
"now?"
msgstr "Göstermeden önce tarifi kaydetmelisiniz.Şimdi kaydetmek ister misiniz?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
msgid ""
"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is "
"saved. Would you like to save it now?"
msgstr ""
"Bu tarifte kaydedilmemiş değişiklikler var.ve kaydedilmezse tarifte yer "
"almayacak.Şimdi kaydetmek ister misiniz?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
msgid "Spell check complete."
msgstr "Sözdizimi denetimi tamamlandı."
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
msgid "-No unit-"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
msgid ""
"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or "
"Krecipes needs conversion information to perform one of the following "
"conversions: %2"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation "
"method is specified"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of "
"the following manners: %2"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of "
"the following manners (defaulting to a weight entry without a preparation "
"method specified): %2"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "İstemci:"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
msgid "Complete, but approximations made"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
msgid ""
"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
"information is missing:"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
msgid ""
"The following approximations will be made when determining nutrient "
"information:"
msgstr ""
#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "&Yazdırma Önizleme"
#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
msgid "&Print"
msgstr "&Yazdır"
#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
msgid "Opening recipes, please wait..."
msgstr "Tarifler açılıyor, lütfen bekleyiniz..."
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Done"
msgstr "Yok"
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Ingredients in Shopping List"
msgstr "&Alışveriş Listesi oluştur"
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
msgid ""
"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You "
"may now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or "
"modify the amounts of existing ingredients."
msgstr ""
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
msgid "Resize Recipe"
msgstr "Tarifi Yeniden Boyutlandır"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Scale by yield"
msgstr "Sunumlarla ölçekle"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
msgid "New yield:"
msgstr ""
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Current yield:"
msgstr "Güncel sunumlar:"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
msgid "Scale by factor"
msgstr "Katsayı ile ölçekle"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
msgstr "Katsayı·(ör. yarım için·1/2, üç kat için·3):"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
msgstr "Hiçbir sunum olmadan tarif ölçeklendirilemiyor"
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Yazar ismi %1 karakterden fazla olamaz."
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
msgid "&New Category..."
msgstr "&Yeni Kategori..."
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
msgstr ""
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
msgid "Choose Property"
msgstr "Özellik Seç"
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
msgid "Per units:"
msgstr "Birim başına:"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
#: src/widgets/krelistview.cpp:47
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
msgid "Open Recipe(s)"
msgstr "Tarif(ler) Aç"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:401
#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Tarifi düzenle"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
msgid "Advanced"
msgstr "İleri"
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Clear search"
msgstr "Resmi temizle"
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
msgid "Choose Unit"
msgstr "Birim Seç"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
msgid "Recipe Title"
msgstr "Tarif Başlığı"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
msgid "Category 1, Category 2, ..."
msgstr "Kategori 1, kategori 2, ..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
msgid "Author 1, Author 2, ..."
msgstr "Yazar 1, Yazar 2, ..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Ingredient 1"
msgstr "Malzeme"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Ingredient 2"
msgstr "Malzeme"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rater"
msgstr "Kategori"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "İstemci:"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
msgid "Criteria 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
msgid "Criteria 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Property 1"
msgstr "Özellik"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Property 2"
msgstr "Özellik"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
msgid "Background"
msgstr "Artalan"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
msgid "Photo"
msgstr "Resim"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
msgstr ""
"\"%1\"·satır·%2,·kolon·%3.··Bu büyük olasılıkla bir Ktarifler yapılandırma "
"dosyası değil."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Background Color..."
msgstr "Artalan rengi..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Text Color..."
msgstr "Yazı rengi..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
msgid "Font..."
msgstr "Yazıtipi..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
msgid "Border..."
msgstr "Sınır..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
msgid "Columns..."
msgstr ""
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
msgid "Select the number of columns to use:"
msgstr ""
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
msgid "Full recipe list"
msgstr "Tüm tarif listesi"
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:322
#: src/krecipesview.cpp:355
msgid "Shopping List"
msgstr "Alışveriş Listesi"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Similar Categories"
msgstr "Tüm kategoriler"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Kategori"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Ara:"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Similar Categories:"
msgstr "Tüm kategoriler"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
msgid "<<"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
msgid ">>"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Categories to Merge:"
msgstr "Kategoriler"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
msgid "Merge"
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
msgid "Please select only one category."
msgstr ""
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/recipeactionshandler.cpp:220
#: src/recipeactionshandler.cpp:252
#, fuzzy
msgid "No recipes selected."
msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "No categories selected to merge."
msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!"
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Mass Conversions"
msgstr "Birim Çevirmeleri"
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Volume Conversions"
msgstr "Birim Çevirmeleri"
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
msgid "Finding Unit Ratios"
msgstr "Birim oranları bulunuyor"
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
msgstr "\"%1\" için malzeme özeliklerini yükle"
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
msgid "&Load"
msgstr "&Yükle"
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
msgid "USDA Ingredient"
msgstr "USDA malzemesi"
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
msgid ""
"<html><body>\n"
"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
"recipe.</p><p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
msgid "Krecipes Recipes"
msgstr "Ktarifler tarifleri"
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
msgid "or"
msgstr ""
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Overall Rating"
msgstr "Taşma"
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Yields"
msgstr "En çok sunumlar:"
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 star\n"
"%n stars"
msgstr ""
#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Başlık"
#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
msgid "Importing selected recipes"
msgstr "Seçilen tarifler içe aktarılıyor"
#: src/importers/baseimporter.cpp:127
msgid "%v/%m Recipes"
msgstr "%v/%m·Tarifler"
#: src/importers/baseimporter.cpp:221
msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
msgstr "Şu ana kadar tüm tarifler başarıyla aktarıldı."
#: src/importers/baseimporter.cpp:230
#, c-format
msgid "Importing recipe: %1"
msgstr "·%1 tarifi aktarılıyor"
#: src/importers/baseimporter.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> due to the "
"following error(s):"
msgstr ""
"<b>%1</b> dosyasından tarif içe aktarımı şu hatalardan dolayı başarısız:"
#: src/importers/baseimporter.cpp:394
msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
msgstr "<b>%1</b> dosyası şu uyarılarla oluşturuldu:"
#: src/importers/kreimporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
msgstr "Arşiv geçerli bir Ktarifler dosyası içermiyor"
#: src/importers/kreimporter.cpp:71
msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
msgstr "\"%1\"·satırında·%2,·kolon·%3"
#: src/importers/kreimporter.cpp:78
#, fuzzy
msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
msgstr "Bu dosya bir *.kreml dosyası gibi görünmüyor"
#: src/importers/kreimporter.cpp:84
#, c-format
msgid "KreML version %1"
msgstr "KreML·sürümü·%1"
#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
msgid "No recipes found in this file."
msgstr "Bu dosyada tarif bulunamadı."
#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
msgid "Unable to open file."
msgstr "Dosya açılamadı."
#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
msgid ""
"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
"formatted recipe."
msgstr ""
"<b>%1</b> yüklenirken bir malzeme satırı bulundu.Geçerli olmasına rağmen "
"tarifi yanlış formatlanmış hale getiriyor."
#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
#, fuzzy
msgid "servings"
msgstr "Sunumlar"
#: src/importers/mx2importer.cpp:55
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
msgstr ""
"\"%1\"·,·%2,·satırında·%3.sütününda··Bu büyük olasılıkla bir *.mx2·dosyası "
"değil."
#: src/importers/mx2importer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
msgstr "Bu dosya bir *.mx2 dosyası gibi görünmüyor"
#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr "\"%1\" tarifini yüklerken \"Recipe·By:\" alanı bulunmadı ya da yok."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr "\"%1\" tarifini yüklerken \"Serving·Size:\" alanı bulunmadı ya da yok."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either "
"missing or could not be detected."
msgstr ""
"\"%1\" tarifi yüklenirken \"Preparation·Time:\" alanı bulunmadı ya da yok."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr "\"%1\" tarifini yüklerken \"Categories:\" alanı bulunamadı ya da yok."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
msgstr "\"%1\" tarifini yüklerken \"%3\" satırında Geçersiz adet \"%2\""
#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write "
"to jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
"MasterCook'un jenerik dışa aktarım formatı henüz desteklenmiyor. Lütfen "
"mizunami44@users.sourceforge.net adresine bu formatın desteklenmesini "
"isteyen bir talep gönderiniz."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
"MasterCook mac'in dışa aktarım formatı henüz desteklenmiyor. Lütfen "
"mizunami44@users.sourceforge.net adresine bu formatın desteklenmesini "
"isteyen bir talep gönderiniz."
#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
msgstr "Bu dosya geçerli bir NYC dışa aktarımı değil."
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
msgstr "\"%1\"·satır·%2,·kolon·%3.··Bu bir RecipeML dosyası değil."
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
msgstr "Bu dosya geçerli bir RecipeML arşivi değil."
#: src/krecipes.cpp:117
msgid ""
"Gathering recipe data from file.\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Dosyadan tarife ait veriler alınıyor.\n"
"Lütfen bekleyiniz..."
#: src/krecipes.cpp:167
msgid "Reloa&d"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:169
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipe"
msgstr "Tarifi düzenle"
#: src/krecipes.cpp:173
msgid "&Measurement Converter"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:180
msgid "&Merge Similar Categories..."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Merge Similar Ingredients..."
msgstr "Eksik Malzemeler"
#: src/krecipes.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&New Recipe"
msgstr "Tarifi Görüntüle"
#: src/krecipes.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Import from File..."
msgstr "İçe Aktar..."
#: src/krecipes.cpp:207
msgid "Import from Database..."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Yazıtipi..."
#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:220
msgid "Page Setup..."
msgstr "Sayfa Kurulumu..."
#: src/krecipes.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Print Setup..."
msgstr "Sayfa Kurulumu..."
#: src/krecipes.cpp:228
msgid "Backup..."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Restore..."
msgstr "Sınır..."
#: src/krecipes.cpp:356
msgid ""
"Filter \"%1\" not recognized.\n"
"Please select one of the provided filters."
msgstr ""
"\"%1\" filtresi tanınmıyor.\n"
"Varolan filtrelerden birini seçiniz."
#: src/krecipes.cpp:358
msgid "Unrecognized Filter"
msgstr "Tanınmayan Filtre"
#: src/krecipes.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
"<br><br>"
msgstr ""
"NOT: Tariflerde veri kaybı ya da hata olmaması ve rahatça içe aktarılması "
"için tarif oluştururkençıkan uyarıları kontrol etmenizi öneriyoruz.<br><br>"
#: src/krecipes.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Import Warnings"
msgstr "Uyarıları aktar"
#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
msgid ""
"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
"desire, load one style and save it under a different name."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:494
msgid "Save Backup As..."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "\"%1\" dosyası zaten var. Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/krecipes.cpp:507
msgid "Backup Failed"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Krecipes Backup File"
msgstr "Ktarifler tarifleri"
#: src/krecipes.cpp:515
msgid "Restore Backup"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:518
msgid ""
"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</"
"b><br /><br />If you want to keep the recipes in your database, click "
"\"Cancel\" and first export your recipes. These can then be imported once "
"the restore is complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:525
msgid "Restore successful."
msgstr ""
#: src/krecipes.cpp:589
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save the changes before exiting?"
msgstr ""
"Bir tarif kaydedilmemiş değişikliklere sahip.\n"
ıkmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
#: src/krecipes.cpp:591
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmeyen Değişiklikler"
#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:321 src/krecipesview.cpp:351
msgid "Find/Edit Recipes"
msgstr "Tarifleri Bul/Düzenle"
#: src/krecipesview.cpp:133
msgid "Data"
msgstr "Veri"
#: src/krecipesview.cpp:305
msgid ""
"\n"
"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application "
"will be closed."
msgstr ""
"\n"
"Kurulum sihirbazını yeniden çalıştırmak ister misiniz?Yoksa uygulama "
"kapanacak."
#: src/krecipesview.cpp:311
msgid "Exiting"
msgstr "Çıkılıyor"
#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:386
msgid "Preparation Methods"
msgstr "Hazırlama Usulleri"
#: src/krecipesview.cpp:329 src/krecipesview.cpp:360
msgid "Diet Helper"
msgstr "Diyet Yardımcısı"
#: src/krecipesview.cpp:330 src/krecipesview.cpp:365
msgid "Ingredient Matcher"
msgstr "Malzeme Eşleyici"
#: src/krecipesview.cpp:405
msgid "View Recipe"
msgstr "Tarifi Görüntüle"
#: src/krecipesview.cpp:445 src/krecipesview.cpp:447
#: src/recipeactionshandler.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Export Recipe"
msgstr "Tarifleri İçe Aktar"
#: src/krecipesview.cpp:463
#, fuzzy
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before editing another "
"recipe?"
msgstr ""
"\"%1\" kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
"Başka bir tarifi düzenlemeden önce onları kaydetmek ister misiniz?"
#: src/krecipesview.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/krecipesview.cpp:484
msgid "Confirm remove"
msgstr "Silmeyi doğrula"
#: src/krecipesview.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
msgstr ""
"\"%1\" tarifi kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
"Yeni bir tarif oluşturmadan önce onu kaydetmek ister misiniz?"
#: src/krecipesview.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Unable to setup database"
msgstr "Veritabanıılamıyor"
#: src/krecipesview.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
msgstr "Kod hatası. DB desteği eklenmemiş. Çıkılıyor\n"
#: src/krecipesview.cpp:849 src/krecipesview.cpp:875
msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
msgstr "Kod hatası.DB desteği ile derlenmemiş. Çıkılıyor"
#: src/krecipesview.cpp:857
msgid "Unable to open database"
msgstr "Veritabanıılamıyor"
#: src/krecipesview.cpp:880
msgid "DB started correctly\n"
msgstr "DB düzgün bir biçimde başladı\n"
#: src/krecipesview.cpp:888
msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
msgstr "(%1) veritabanı desteklenmiyor."
#: src/krecipesview.cpp:888
#, fuzzy
msgid ""
"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
"PostgreSQL."
msgstr "Desteklenmeyen veritabanı türü.Veritabanı MySQL ya da SQLite olmalı."
#: src/krepagelayout.cpp:116
msgid "ISO A3"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:117
msgid "ISO A4"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:118
msgid "ISO A5"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:119
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:120
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:121
msgid "Screen"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:122
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:123
msgid "ISO B5"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:125
msgid "US Executive"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:126
msgid "ISO A0"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:127
msgid "ISO A1"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:128
msgid "ISO A2"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:129
msgid "ISO A6"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:130
msgid "ISO A7"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:131
msgid "ISO A8"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:132
msgid "ISO A9"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:133
msgid "ISO B0"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:134
msgid "ISO B1"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:135
msgid "ISO B10"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:136
msgid "ISO B2"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:137
msgid "ISO B3"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:138
msgid "ISO B4"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:139
msgid "ISO B6"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:140
msgid "ISO C5"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:141
msgid "US Common 10"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:142
msgid "ISO DL"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:143
msgid "US Folio"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:144
msgid "US Ledger"
msgstr ""
#: src/krepagelayout.cpp:145
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: src/main.cpp:25
msgid "The TDE Cookbook"
msgstr ""
#: src/main.cpp:31
msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
msgstr ""
#: src/main.cpp:37
msgid "Krecipes"
msgstr "Ktarifler"
#: src/main.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003 Unai Garro\n"
"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"This product is RecipeML compatible.\n"
" You can get more information about this file format in:\n"
" http://www.formatdata.com/recipeml"
msgstr ""
"(C)·2003·Unai·Garro\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"Bu ürün RecipeML uyumludur.\n"
" Bu dosya formatı ile ilgili daha fazla bilgiyi şuradan elde edebilirsiniz:\n"
"·http://www.formatdata.com/recipeml"
#: src/main.cpp:43
msgid "Testing, bug reports, suggestions"
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
msgstr "BURAYA ADINIZI GİRİNİZ"
#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
msgstr "BURAYA E-POSTA ADRESİNİZİ GİRİNİZ"
#: src/mmdata.h:26
msgid "bunch"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:26
msgid "bunches"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:27
#, fuzzy
msgid "cup"
msgstr "Artalan"
#: src/mmdata.h:27
msgid "cups"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:28
msgid "cubic cm"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:29
msgid "centigram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:29
msgid "centigrams"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:30
msgid "centiliter"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:30
msgid "centiliters"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:31
msgid "can"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:31
msgid "cans"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:32
msgid "carton"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:32
msgid "cartons"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:33
msgid "decigram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:33
msgid "decigrams"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:34
msgid "deciliter"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:34
msgid "deciliters"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:35
msgid "drop"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:35
msgid "drops"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:36
msgid "dash"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:36
msgid "dashes"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:37
msgid "each"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:38
msgid "kilogram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:38
msgid "kilograms"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:39
msgid "fluid ounce"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:39
msgid "fluid ounces"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:40
msgid "gram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:40
msgid "grams"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:41
msgid "gallon"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:41
msgid "gallons"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:42
msgid "liter"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:42
msgid "liters"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:43
msgid "pound"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:43
msgid "pounds"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:44
msgid "large"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:45
msgid "medium"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:46
msgid "milligram"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:46
msgid "milligrams"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:47
msgid "milliliter"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:47
msgid "milliliters"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
msgid "package"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
msgid "packages"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:50
msgid "pinch"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:50
msgid "pinches"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:51
msgid "pint"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:51
msgid "pints"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:52
msgid "ounce"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:52
msgid "ounces"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:53
msgid "quart"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:53
msgid "quarts"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:54
msgid "slice"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:54
msgid "slices"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:55
msgid "small"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
msgid "teaspoon"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
msgid "teaspoons"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
msgid "tablespoon"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
msgid "tablespoons"
msgstr ""
#: src/mmdata.h:60
#, fuzzy
msgid "per serving"
msgstr "Yeni sunumlar:"
#: src/pref.cpp:45
msgid "Krecipes Preferences"
msgstr "Ktarifler Seçenekleri"
#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
msgid "Server Settings"
msgstr "Sunucu Ayarları"
#: src/pref.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Database Server Options (%1)"
msgstr "Veritabanı Sunucu Seçenekleri"
#: src/pref.cpp:65
msgid "Formatting"
msgstr "Formatlama"
#: src/pref.cpp:65
msgid "Customize Formatting"
msgstr "Formatlamayı Ayarla"
#: src/pref.cpp:71
msgid "Import/Export"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Recipe Import and Export Options"
msgstr "Tarif Aktarma Seçenekleri"
#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance Options"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Artalan"
#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
#: src/pref.cpp:378
msgid "Path to '%1':"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:419
msgid "Re-run wizard on next startup"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:423
msgid ""
"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
msgstr ""
#: src/pref.cpp:485
msgid "Ingredient Format:"
msgstr "Malzeme Formatı:"
#: src/pref.cpp:487
msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
msgstr "%n:·Ad<br>%p:·Hazırlama Usulü<br>%a:·Adet<br>%u:·Birim"
#: src/pref.cpp:498
msgid "Use abbreviations"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:535
msgid "Number Format"
msgstr "Sayı Formatı"
#: src/pref.cpp:536
msgid "Fraction"
msgstr "Kesir"
#: src/pref.cpp:537
msgid "Decimal"
msgstr "Ondalık"
#: src/pref.cpp:555
msgid "Overwrite recipes with same title"
msgstr "Aynı başlıkla tariflerin üzerine yaz"
#: src/pref.cpp:559
msgid "Ask which recipes to import"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:569
msgid "'Copy to Clipboard' format:"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:595
msgid ""
"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
"allow you to select which recipes you want imported.\n"
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows "
"for faster and less memory-intensive imports."
msgstr ""
#: src/pref.cpp:630
msgid "Search as you type"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:633
msgid ""
"In most instances these options do not need to be changed. However, "
"limiting the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to "
"better perform when the database is loaded with many thousands of recipes</"
"b>."
msgstr ""
#: src/pref.cpp:638
msgid "Number of categories to display at once:"
msgstr ""
#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Birim"
#: src/pref.cpp:647
msgid "Number of elements to display at once:"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:51
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
msgid "E&xport"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Remove From Category"
msgstr "&Kategori den Kaldır"
#: src/recipeactionshandler.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Add to Shopping List"
msgstr "Alışveriş listesine ekle"
#: src/recipeactionshandler.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ca&tegorize..."
msgstr "Kategoriler"
#: src/recipeactionshandler.cpp:73
msgid "&Expand All"
msgstr "&Tümünü genişlet"
#: src/recipeactionshandler.cpp:75
msgid "&Collapse All"
msgstr "&Tümünü Düşür"
#: src/recipeactionshandler.cpp:214
msgid "Please select only one recipe."
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:243
msgid ""
"No recipes are currently selected.\n"
"Would you like to export all recipes in the current view?"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Export Recipes"
msgstr "Tarifleri İçe Aktar"
#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Compressed Krecipes format"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Web page"
msgstr ""
#: src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "Saving recipe"
msgstr "Tarif kaydediliyor"
#: src/recipeactionshandler.cpp:387
msgid "Saving recipes..."
msgstr "Tarifler kaydediliyor..."
#: src/setupwizard.cpp:39
msgid "Welcome to Krecipes"
msgstr "Ktarifler e hoşgeldiniz"
#: src/setupwizard.cpp:42
msgid "Database Type"
msgstr "Veritabanı Türü"
#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
msgid "Database Permissions"
msgstr "Veritabanı İzinleri"
#: src/setupwizard.cpp:57
msgid "Initialize Database"
msgstr "Veritabanını Başlat"
#: src/setupwizard.cpp:60
msgid "Finish & Save Settings"
msgstr "Bitiş & Ayarlarını Kaydet"
#: src/setupwizard.cpp:130
msgid ""
"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></"
"b><br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard "
"will help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
"<br><br>Welcome, and enjoy cooking!"
msgstr ""
"<b><font·size=\"+1\">Ktarifleri seçtiğiniz için çok teşekkürler.</font></"
"b><br>Programı ilk kez çalıştırıyorsunuz.Bu sihirbaz ayarlarda size yardımcı "
"olacak.<br><br>Tekrar hoşgeldiniz.pişirmeyi sevin! ;-) "
#: src/setupwizard.cpp:162
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
"permissions to access the Krecipes MySQL database.<br><br><b><font size="
"\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first time can just "
"leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> <br><br>If you set "
"a MySQL root password before, or you have already permissions as normal "
"user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will be "
"used, with no password.<br><br>[For security reasons, we strongly encourage "
"you to setup a MySQL root password if you have not done so yet. Just type as "
"root: mysqladmin password <i>your_password</i>]"
msgstr ""
"Bu diyalog penceresi Ktarifler MySQL veritabanına erişim için gerekli MySQL "
"hesabını belirlemenize yardımcı olacak. <br><br><b><font size="
"\"+1\">Ktarifleri ve MySQL'i ilk kez kullanan çoğu kullanıcı öntanımlı "
"parametreleri olduğu gibi bırakıp 'İleri' tuşuna basabilirler.</font></"
"b><br><br>Eğer daha önceden MySQL root parolası girdiyseniz ya da normal "
"kullanıcı olarak erişim izinleriniz varsa lütfen uygun seçeneği "
"işaretleyiniz. Yoksa parolasız root hesabı kullanılacak.<br><br>[Güvenlik "
"nedenlerinden dolayı eğer oluşturmadıysanız bir MySQL root parolası "
"oluşturmanızı öneriyoruz. root hesabıyla şunu çalıştırın:mysqladmin password "
"<i>şifreniz</i>]"
#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
msgid "I have already set the necessary permissions"
msgstr "Gereken izinleri zaten ayarladım"
#: src/setupwizard.cpp:181
msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
msgstr "Bir MySQL root/admin hesabını zaten oluşturdum"
#: src/setupwizard.cpp:189
msgid "MySQL Administrator Account"
msgstr "MySQL Yönetici Hesabı"
#: src/setupwizard.cpp:270
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This "
"account may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to "
"both <b>create new PostgreSQL users and databases</b>.<br><br>If no "
"superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will be "
"attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
"information of a privileged PostgreSQL account."
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:289
#, fuzzy
msgid "I have already set a superuser or privileged account"
msgstr "Bir MySQL root/admin hesabı zaten oluşturuldu"
#: src/setupwizard.cpp:297
#, fuzzy
msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
msgstr "Bir MySQL root/admin hesabı zaten oluşturuldu"
#: src/setupwizard.cpp:378
msgid ""
"In this dialog you can adjust the database server settings."
"<br><br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially "
"be compromised. We recommend that you create a username and password "
"combination solely for use by Krecipes.</b>"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:446
msgid "The server is remote"
msgstr "Bu sunucu uzakta"
#: src/setupwizard.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Server / Client Settings"
msgstr "Sunucu / İstemci Ayarları"
#: src/setupwizard.cpp:468
msgid "Client:"
msgstr "İstemci:"
#: src/setupwizard.cpp:539
#, fuzzy
msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
msgstr "Bu diyalogda MySQL sunucu ayarlarını yapabilirsiniz."
#: src/setupwizard.cpp:562
msgid "Open file dialog"
msgstr ""
#: src/setupwizard.cpp:607
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press "
"'Finish' to continue, and enjoy cooking!"
msgstr ""
"Tebrikler!Gereken tüm ayarlamalar tamamlandı.Bitir tuşuna basarak "
"tariflerinizi oluşturmaya başlayın!"
#: src/setupwizard.cpp:699
msgid ""
"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
"<br><br>Would you like to initialize your database with those? Note that "
"this will erase all your previous recipes if you have any. "
msgstr ""
"Ktarifler bazı leziz öntanımlı tariflerle ve kullanışlı verilerle gelir."
"<br><br>Veritabanınıza bunları kaydetmek ister misiniz? Fakat bu daha önceki "
"tariflerinizi silecek."
#: src/setupwizard.cpp:718
msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
msgstr "Evet,lütfen. Veritabanını örnek tariflerle başlat"
#: src/setupwizard.cpp:724
msgid ""
"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such "
"as energy, fat, vitamin C, etc.<br><br>Would you like to import this data "
"now? Note that this operation is safe to use on an existing database, and "
"no data loss will occur. This operation may take several minutes."
msgstr ""
"Ktarifler USDA veritabanından 400 yemeğe kadar veri aktarabilir.Her yemek "
"için 43 özellik eklendi ,örneğin yağ,enerji,vitamin gibi.<br><br>Bu veriyi "
"şimdi aktarmak ister misiniz?Bu işlem hiçbir verinizi silmeyecek.Fakat bir "
"kaç dakika alabilir."
#: src/setupwizard.cpp:730
#, fuzzy
msgid ""
"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: "
"English only.)"
msgstr ""
"Evet,lütfen. 400+ yemek için USDA verilerini yükle.(NOT:SADECE İNGİLİZCE)"
#: src/setupwizard.cpp:767
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
"choose a simple local database here. However, you can also use remote "
"servers by means of a MySQL or PostgreSQL database."
msgstr ""
"Kullanmak istediğiniz veritabanının türünü seçiniz.Birçok kullanıcı burada "
"yerel bir veritabanı seçer.Ama MySQL ile uzaktaki sunucuları da "
"kullanabilirsiniz."
#: src/setupwizard.cpp:783
msgid "Simple Local File (SQLite)"
msgstr "Basit Yerelleştirme Dosyası.(SQLite)"
#: src/setupwizard.cpp:784
msgid "Local or Remote MySQL Database"
msgstr "Yerel ya da uzaktaki MySQL veritabanı"
#: src/setupwizard.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
msgstr "Yerel ya da uzaktaki MySQL veritabanı"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
msgid "&Create"
msgstr ""
#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
msgid "New Author"
msgstr "Yeni Yazar"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this author?"
msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
msgid ""
"This author already exists. Continuing will merge these two authors into "
"one. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu yazar zaten var. Devam ederseniz bu ikisi birleştirilecek.Emin misiniz?"
#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
msgid "All Categories"
msgstr "Tüm kategoriler"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Paste as Subcategory"
msgstr "Kategori"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
msgid ""
"This category already exists. Continuing will merge these two categories "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu kategori zaten var. Devam ederseniz kategoriler birleştirilecek? Emin "
"misiniz?"
#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Önceki Yemek"
#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Sonraki Yemek"
#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
msgid "Header"
msgstr "Başlık"
#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This header already exists. Continuing will merge these two headers into "
"one. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu yazar zaten var. Devam ederseniz bu ikisi birleştirilecek.Emin misiniz?"
#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Birim ismi %1 karakterden uzun olamaz."
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
msgid "Ingredient:"
msgstr "Malzeme:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
msgid ""
"_: Ingredient grouping name\n"
"Header:"
msgstr "Başlık:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
msgid "Amount:"
msgstr "Miktar:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
msgid "Unit:"
msgstr "Birim:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
msgid "Preparation Method:"
msgstr "Hazırlama Usulü:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Please enter an ingredient"
msgstr "İçindekiler(Malzemeler)"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "Malzeme ismi %1 karakterden uzun olamaz."
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
msgid "New Ingredient"
msgstr "Yeni Malzeme"
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
msgid ""
"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu malzeme zaten var. Devam ederseniz bu iki malzeme birleştirilecek. Emin "
"misiniz?"
#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
msgid "tomorrow"
msgstr ""
#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
msgid "today"
msgstr ""
#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
msgid "&Today"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
msgid "&Yesterday"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
msgid "Last &Week"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
msgid "Last M&onth"
msgstr ""
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
msgid "No Date"
msgstr ""
#: src/widgets/kremenu.cpp:135
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/widgets/kreruler.cpp:752
msgid "Top margin"
msgstr ""
#: src/widgets/kreruler.cpp:756
msgid "Bottom margin"
msgstr ""
#: src/widgets/kreruler.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Page Layout..."
msgstr "Yapılandırmayı Kaydet?"
#: src/widgets/kreruler.cpp:873
msgid "Remove Tabulator"
msgstr ""
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
msgid "New Preparation Method"
msgstr "Yeni Hazırlama Usulü"
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
msgid ""
"This preparation method already exists. Continuing will merge these two "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu hazırlama usulü zaten var.Devam ederseniz bu ikisi birleştirilecek.Emin "
"misiniz?"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"This property already exists. Continuing will merge these two properties "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu kategori zaten var. Devam ederseniz kategoriler birleştirilecek? Emin "
"misiniz?"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
msgstr ""
#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
msgid "Min. Value"
msgstr "En Az Değer"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
msgid "Max. Value"
msgstr "En Çok Değer"
#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Loading recipes"
msgstr "Tarif kaydediliyor"
#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kesir"
#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
msgid "Plural"
msgstr ""
#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
msgid ""
"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. "
"Are you sure?"
msgstr "Bu birim zaten var.Devam ederseniz birleştirilecekler.Emin misiniz?"
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Yazıtipi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "T&emizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Özellik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Yazıtipi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Genişlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Tarifleri İçe Aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Yazıtipi..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Preview"
#~ msgstr "Tarifi Kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Yapılandırmayı Kaydet?"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Size"
#~ msgstr "Sayfa Kurulumu..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Genişlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Portrait"
#~ msgstr "&Yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Head Line"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Mid:"
#~ msgstr "Genişlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot Line"
#~ msgstr "Not tarafından:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Header"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Recipe view</b>"
#~ msgstr "<b>Tarif listesi</b>"
#~ msgid "<b>Recipes list</b>"
#~ msgstr "<b>Tarif listesi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its "
#~ "name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in "
#~ "certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>."
#~ "<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and "
#~ "<b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget "
#~ "you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for "
#~ "thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats "
#~ "on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, "
#~ "<a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</"
#~ "a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from "
#~ "our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "Kolayca favori tariflerini<b>ara</b>isminin bir bölümünü gir."
#~ "<br><br>tatlı,salata gibi kategorilerde aramak için <b>kategori filtresi</"
#~ "b> koy<br><br>Bir tarife sağ tıklayarak kaydet.<br>Burada da binlerce "
#~ "leziz tarif için arama yapmayı unutma:<a·href=\"http://www.google.com"
#~ "\">Krecipes birçok formatı tanır.<a href=\"http://www.formatdata.com/"
#~ "recipeml/\">RecipeML</a>,·<a·href=\"http://www.valu-soft.com/products/"
#~ "mastercook.html\">MasterCook</a>ve <a·href=\"http://www.mealmaster.com/"
#~ "\">MealMaster</a>,burdan leziz tarifler indirin.<br><br>"
#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
#~ msgstr "<b>Alışveriş listesi</b>"
#~ msgid ""
#~ "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, "
#~ "and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you."
#~ "<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to "
#~ "decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to "
#~ "autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "Alışveriş listesi mi gerekli?Sadece bir hafta için <b>tariflerinizi "
#~ "ekleyin.</b>ve tamama basın.Ktarifler sizin için bir alışveriş listesi "
#~ "oluşturacaktır.<br><br>Diyet oluştururken Diyet Yardımcısı'nı "
#~ "kullanıyoruz ve sonra alışveriş listenizi oluşturuyoruz.<br><br>"
#~ msgid "<b>Diet Helper</b>"
#~ msgstr "<b>Diyet·Yardımcısı</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days."
#~ "<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day "
#~ "you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, "
#~ "do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want "
#~ "to have pizza for breakfast too....<br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "Bu diyalog sizin bir/birkaç hafta için diyet oluşturmanızı sağlayacak."
#~ "<br><br>Önce diyetin kaç gün olacağını,kaç öğünde neler yeneceğini seçin."
#~ "Yemekler için kategori seçmeyi unutmayın.Yoksa kahvaltıda pizza yersiniz :"
#~ "D"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>"
#~ msgstr "Malzeme Eşleyici"
#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
#~ msgstr "<b>Tarifi düzenle</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients "
#~ "of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the "
#~ "<b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the "
#~ "<b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not "
#~ "worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically "
#~ "created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and "
#~ "fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice "
#~ "recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes "
#~ "format, and send it to us."
#~ msgstr ""
#~ "Buraya tariflerinizi yazın.başlığı,yazarları ve malzemelri girin.Hoş bir "
#~ "fotoğraf ekleyin ve yazmaya başlayın.Sözdizimi denetleyici ile sözdizimi "
#~ "hatalarını denetleyebilirsiniz.<br>Eğer ekleyeceğiniz bir birim ya da "
#~ "malzeme yoksa otomatik olarak oluşturulacak.Ayrıca birim çevrim tablosunu "
#~ "ve malzemelerin özelliklerini de tanımlayın.Bir sonraki Ktarifler "
#~ "sürümünde tarifinizin yer almasını isterseniz bize gönderebilirsiniz."
#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
#~ msgstr "<b>Malzeme listesi</b>"
#~ msgid ""
#~ "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, "
#~ "define the units used to measure them, and set their properties "
#~ "(<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add "
#~ "more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
#~ msgstr ""
#~ "Malzemelerinizi düzenleyin:ekle/kaldır,çift tıklayarak isim değiştirin, "
#~ "onları ölçmede kullanılacak birimleri tanımlayın, ve özelliklerini "
#~ "tanımlayın.<i>Enerji,·yağ,·Kalsiyum,·Proteinler...</i>)"
#~ msgid "<b>Properties list</b>"
#~ msgstr "<b>Özellikler·listesi</b>"
#~ msgid ""
#~ "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, "
#~ "Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the "
#~ "characteristics in the ingredients."
#~ msgstr ""
#~ "Hangi Özellikleri bilmek istiyorsunuz? <i>Yağ,·Enerji,·Vitaminler,"
#~ "·Maloluş,...</i>?<br><br>Buraya ekleyin ve malzemelerin temel "
#~ "özelliklerini tanımlayın."
#~ msgid "<b>Units list</b>"
#~ msgstr "<b>Birimler·listesi</b>"
#~ msgid ""
#~ "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to "
#~ "use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you "
#~ "can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in "
#~ "the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to "
#~ "others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when "
#~ "creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
#~ msgstr ""
#~ "Çift tıklayarak düzenleyin, ya da yeni birimler ekleyip kaldırın.gram dan "
#~ "jar a kadar her tür birimi belirtebilirsiniz.<br><br>Sonra birim çevrim "
#~ "tablosu tanımlayabilirsiniz.Böylelikle Ktarifler alışveriş listenizi daha "
#~ "kolay oluşturur."
#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>"
#~ msgstr "<b>Hazırlama Usulleri·listesi</b>"
#~ msgid ""
#~ "With the preparation method, you can give extra information about an "
#~ "ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of "
#~ "adding this information to the ingredient itself, put this information "
#~ "here so that it is easier, for example, to create a shopping list or "
#~ "calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
#~ msgstr ""
#~ "Hazırlama usulleri ile malzemeye ilişkin ek bilgi verebilirsiniz."
#~ "Dilimlenmiş,haşlanmış gibi.Bu bilgileri buraya girmek daha kolaydır.Diyet "
#~ "ya da alışveriş listesi daha kolay oluşturulur."
#~ msgid "<b>Categories list</b>"
#~ msgstr "<b>Kategoriler·listesi</b>"
#~ msgid ""
#~ "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low "
#~ "Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Tariflerinizi nasıl sınıflandırmak istersiniz?<i>Tatlılar,Ana Yemekler,"
#~ "Düşük Yağlılar,Lezzetliler,Vejetaryen,....</i>·Onları buraya ekleyin."
#~ msgid "<b>Authors list</b>"
#~ msgstr "<b>Yazarlar Listesi</b>"
#~ msgid ""
#~ "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use "
#~ "this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
#~ msgstr ""
#~ "Buraya yazarların bilgilerini giriniz.<br><br>Bu diyalogda hem yazar "
#~ "ekleyip kaldırabilir hem de bilgilerini düzenleyebilirsiniz."
#~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients"
#~ msgstr "Özel malzemlerle birlikte olası tarifler"
#~ msgid "New author created"
#~ msgstr "Yeni Yazar Oluşturuldu"
#~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors"
#~ msgstr "Yeni bir yazar·\"%1\"·yazarlar listesine başarıyla eklendi"
#~ msgid "Recipe: #%1"
#~ msgstr "Tarif: #%1"
#~ msgid "<ul><li>Ingredient 1</li><li>Ingredient 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>Malzeme 1</li><li>Malzeme 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgid "<ul><li>Property 1</li><li>Property 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>Özellik 1</li><li>Özellik 2</li><li>...</li></ul>"
#~ msgid "Shrink to Fit"
#~ msgstr "Sığdırmak için Küçült"
#~ msgid "Grow"
#~ msgstr "Büyüt"
#~ msgid "Overflow"
#~ msgstr "Taşma"
#~ msgid "Included Layouts"
#~ msgstr "Dahil.Edilen Yapılandırmalar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The print layout has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu yapılandırma değiştirildi.\n"
#~ "Kaydetmek ister misiniz?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error loading layout file: \"%1\" at line %2, column %3. This may not be "
#~ "a Krecipes layout file or it has become corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\"·at·line·%2,·column·%3.··Bu ya bir Ktarifler yapılandırma dosyası "
#~ "değil ya da hasarlı."
#~ msgid "Clear recipe list"
#~ msgstr "Tarif listesini temizle"
#~ msgid "Failed to fix database structure. Exiting.\n"
#~ msgstr "Veritabanı yapısı çözülemedi. Çıkılıyor.\n"
#~ msgid "Recipe View"
#~ msgstr "Tarif Görünümü"
#~ msgid ""
#~ "Krecipes could not open the SQLite database. You may not have the "
#~ "necessary permissions.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Krecipes SQLite veritabanını açamıyor.Belki yeterli izinlere sahip "
#~ "değilsiniz.\n"
#~ msgid "Could not open DB. You may not have permissions. Exiting.\n"
#~ msgstr "DB açılamıyor.Belki izniniz yok. Çıkılıyor.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Krecipes failed to fix the SQLite database structure. You may not have "
#~ "the necessary permissions, or the database structure may be too "
#~ "corrupted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Krecipes SQLite veritabanı yapısını çözemedi. Yeterli izinlere sahip "
#~ "değilsiniz ya da veritabanı bozulmuş.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Ingredients"
#~ msgstr "İçindekiler(Malzemeler)"
#, fuzzy
#~ msgid "File extension does not match that of a valid Krecipes file."
#~ msgstr ""
#~ "Dosya uzantısı geçerli bir Ktarifler dosya uzantısı gibi görünmüyor."
#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "Kişiler"
#, fuzzy
#~ msgid "In this dialog you can adjust the database server settings."
#~ msgstr "Bu diyalogda MySQL sunucu ayarlarını yapabilirsiniz."