# translation of krecipes.po to # translation of krecipes.po to Türkçe # translation of krecipes.po to Türkçe # Görkem Çetin , 2004. # Adil YILDIZ , 2004. # Alper Sen , 2005. # Alper Şen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krecipes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-12 14:36+0300\n" "Last-Translator: Alper Sen \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113 #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rater" msgstr "Kategori" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152 #: rc.cpp:7 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577 #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214 #: rc.cpp:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Yazıtipi..." #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 msgid "Database Import" msgstr "Veritabanı Alma" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553 msgid "Database file:" msgstr "Veritabanı dosyası:" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232 #: src/setupwizard.cpp:463 msgid "Server:" msgstr "Sunucu:" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245 #: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258 #: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418 msgid "Password:" msgstr "Şifre:" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287 #: src/setupwizard.cpp:429 msgid "Database name:" msgstr "Veritabanı adı:" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Özellik" #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 msgid "New Category" msgstr "Yeni Kategori" #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43 msgid "Subcategory of:" msgstr "Şunun alt kategorisi:" #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60 msgid "**NONE**" msgstr "**HİÇ**" #: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40 #: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48 #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49 msgid "Create ..." msgstr "Yarat ..." #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 msgid "Ingredient list" msgstr "İçindekiler(Malzeme) Listesi" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148 msgid "Unit list" msgstr "Birim listesi" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60 #: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496 #: src/widgets/propertylistview.cpp:118 msgid "Units" msgstr "Birimler" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466 #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187 #: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63 #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35 #: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49 #: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239 #: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573 #: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123 #: src/widgets/unitlistview.cpp:125 msgid "Id" msgstr "Kimlik numarası" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181 msgid "Ingredient Properties" msgstr "Malzemenin Özellikleri" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184 #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 #: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257 msgid "Property" msgstr "Özellik" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106 msgid "Amount" msgstr "Miktar" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241 #, fuzzy msgid "Ingredient Weights" msgstr "İçindekiler(Malzeme) Listesi" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214 msgid "Weight" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215 #, fuzzy msgid "Per Amount" msgstr "Miktar" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252 msgid "Load USDA data" msgstr "USDA verisi yükle" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104 #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320 #: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482 msgid "Ingredients" msgstr "İçindekiler(Malzemeler)" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "Başlık" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369 msgid "" "Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " "want to delete this entry?" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409 #, fuzzy msgid "Enter amount" msgstr "Miktar" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 msgid "Unit Exists" msgstr "Birim zaten var" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen." msgstr "Bu malzeme seçtiğiniz birime zaten sahip." #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38 #: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235 #: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125 #: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229 msgid "Recipes" msgstr "Tarifler" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." msgstr "" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 msgid "Property Exists" msgstr "Özellik zaten var" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 msgid "" "The property you tried to add already exists in the ingredient with the same " "per units." msgstr "Malzemeye eklemek istediğiniz özellik zaten var." #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699 #, fuzzy msgid "No ingredient selected." msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75 #: src/widgets/krelistview.cpp:47 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98 msgid "Open Recipe(s)" msgstr "Tarif(ler) Aç" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103 #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398 #: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220 msgid "Edit Recipe" msgstr "Tarifi düzenle" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114 msgid "Basic" msgstr "Temel" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117 msgid "Advanced" msgstr "İleri" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Clear search" msgstr "Resmi temizle" #: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39 msgid "Load ingredient properties for: \"%1\"" msgstr "\"%1\" için malzeme özeliklerini yükle" #: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43 msgid "&Load" msgstr "&Yükle" #: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48 msgid "USDA Ingredient" msgstr "USDA malzemesi" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Number of Days" msgstr "Günlerin sayısı" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63 msgid "Meals per Day" msgstr "Gün başına Yemek sayısı" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87 msgid "Create the diet" msgstr "Diyeti oluştur" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96 msgid "Meal 1" msgstr "Yemek 1" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168 msgid "- %1 -" msgstr "-·%1·-" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150 #, c-format msgid "Meal %1" msgstr "Yemek %1" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172 msgid "- 1 week -" msgstr "-·1·hafta·-" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176 msgid "- %1 weeks -" msgstr "-·%1·hafta·-" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231 msgid "" "I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " "list is too short or the constraints are too demanding. " msgstr "" "Tüm diyet listesini kısıtlamalar yüzünden oluşturamıyorum. Ya tarif listesi çok " "kısa ya da kısıtlamalar çok fazla" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 msgid "No. of dishes: " msgstr "yemeklerin hiçbiri" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341 msgid "Previous Dish" msgstr "Önceki Yemek" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346 msgid "Next Dish" msgstr "Sonraki Yemek" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356 msgid "1st Course" msgstr "1. Kurs" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359 msgid "2nd Course" msgstr "2. Kurs" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362 msgid "Dessert" msgstr "Tatlı" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396 #, c-format msgid "Dish %1" msgstr "Yemek·%1" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467 msgid "Dish Characteristics" msgstr "Yemeğin Esas Özellikleri" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476 msgid "Enable Category Filtering" msgstr "Kategori Filtrelemeyi Etkinleştir" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108 msgid "Recipe Title" msgstr "Tarif Başlığı" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72 msgid "Category 1, Category 2, ..." msgstr "Kategori 1, kategori 2, ..." #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73 #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118 msgid "Instructions" msgstr "Komutlar" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76 msgid "Author 1, Author 2, ..." msgstr "Yazar 1, Yazar 2, ..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79 #, fuzzy msgid "Ingredient 1" msgstr "Malzeme" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82 #, fuzzy msgid "Ingredient 2" msgstr "Malzeme" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "İstemci:" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 msgid "Criteria 1" msgstr "" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 msgid "Criteria 2" msgstr "" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 #, fuzzy msgid "Property 1" msgstr "Özellik" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104 #, fuzzy msgid "Property 2" msgstr "Özellik" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116 msgid "Background" msgstr "Artalan" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Preparation Time" msgstr "Hazırlama usulü" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120 msgid "Photo" msgstr "Resim" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 #: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 #: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393 msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217 #: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84 #: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 msgid "Ratings" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 msgid "Yield" msgstr "" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197 msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file." msgstr "" "\"%1\"·satır·%2,·kolon·%3.··Bu büyük olasılıkla bir Ktarifler yapılandırma " "dosyası değil." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423 #, fuzzy msgid "Background Color..." msgstr "Artalan rengi..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426 #, fuzzy msgid "Text Color..." msgstr "Yazı rengi..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429 msgid "Font..." msgstr "Yazıtipi..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432 msgid "Show" msgstr "Göster" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462 msgid "Border..." msgstr "Sınır..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 msgid "Columns..." msgstr "" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 msgid "Select the number of columns to use:" msgstr "" #: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 msgid "Full recipe list" msgstr "Tüm tarif listesi" #: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97 #: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58 #: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319 #: src/krecipesview.cpp:352 msgid "Shopping List" msgstr "Alışveriş Listesi" #: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57 #: src/widgets/authorlistview.cpp:234 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189 msgid "Author name cannot be longer than %1 characters." msgstr "Yazar ismi %1 karakterden fazla olamaz." #: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23 msgid "Create &Shopping List" msgstr "&Alışveriş Listesi oluştur" #: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70 msgid "Diet" msgstr "Diyet" #: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90 #, c-format msgid "Day %1" msgstr "Gün %1" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62 #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69 #: src/widgets/weightinput.cpp:24 #, fuzzy msgid "-No Preparation-" msgstr "Yeni Hazırlama Usulü" #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "New Ingredient Weight" msgstr "Yeni Malzeme" #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "Per Amount:" msgstr "Miktar:" #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Weight:" msgstr "Genişlik:" #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94 #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 msgid "Amount field contains invalid input." msgstr "Miktar alanı geçersiz girdi içeriyor." #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162 #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278 msgid "Invalid input" msgstr "Geçersiz girdi" #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22 #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33 msgid "Choose Property" msgstr "Özellik Seç" #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55 msgid "Per units:" msgstr "Birim başına:" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 #: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 msgid "-No unit-" msgstr "" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil:" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60 msgid "Templates" msgstr "" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73 msgid "Items Shown" msgstr "Gösterilen Nesneler" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76 msgid "Show Items" msgstr "Nesneleri Göster" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 msgid "Usage: Right-click any element to edit the look of that element." msgstr "" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve Çık" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "The recipe view layout has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Bu yapılandırma değiştirildi.\n" "Kaydetmek ister misiniz?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 msgid "Save Layout?" msgstr "Yapılandırmayı Kaydet?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 msgid "Krecipes style or template file" msgstr "" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 msgid "Select Layout" msgstr "Yapılandırmayı Seç" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 msgid "" "This layout has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Bu yapılandırma değiştirildi.\n" "Kaydetmek ister misiniz?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 msgid "" "Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to " "modify this file.\n" "Would you like to instead save the current layout to a new file?" msgstr "" "Yapılandırma kaydedilemedi çünkü sizin bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok.\n" "Yapılandırmayı yeni bir dosyaya kaydetmek ister misiniz?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 msgid "" "You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" "Would you like to select another file?" msgstr "" "Yazma yetkinizin olmadığı bir dosya seçtiniz.\n" "Başka bir dosya seçmek ister misiniz?" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 msgid "Resize Recipe" msgstr "Tarifi Yeniden Boyutlandır" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "Scale by yield" msgstr "Sunumlarla ölçekle" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 msgid "New yield:" msgstr "" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Current yield:" msgstr "Güncel sunumlar:" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130 msgid "Scale by factor" msgstr "Katsayı ile ölçekle" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131 msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):" msgstr "Katsayı·(ör. yarım için·1/2, üç kat için·3):" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "Unable to scale a recipe with zero yield" msgstr "Hiçbir sunum olmadan tarif ölçeklendirilemiyor" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Formatlama" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 msgid "Criteria:" msgstr "" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 #, fuzzy msgid "Stars:" msgstr "Ara:" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "İstemci:" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155 msgid "Rater:" msgstr "" #: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "&Yazdırma Önizleme" #: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27 msgid "&Print" msgstr "&Yazdır" #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Mass Conversions" msgstr "Birim Çevirmeleri" #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Volume Conversions" msgstr "Birim Çevirmeleri" #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 msgid "Finding Unit Ratios" msgstr "Birim oranları bulunuyor" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161 msgid "Select photo" msgstr "Resim seç" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166 msgid "Clear photo" msgstr "Resmi temizle" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179 msgid "Recipe Name" msgstr "Tarif Adı" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120 msgid "Type" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333 msgid "Add ingredient" msgstr "Malzeme ekle" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335 msgid "Move ingredient up" msgstr "Malzemeyi yukarı taşı" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337 msgid "Move ingredient down" msgstr "Malzemeyi aşağı taşı" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339 msgid "Remove ingredient" msgstr "Malzemeyi sil" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341 #, fuzzy msgid "Paste Ingredients" msgstr "İçindekiler(Malzemeler)" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246 msgid "Ingredient" msgstr "Malzeme" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57 msgid "Preparation Method" msgstr "Hazırlama usulü" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361 #, fuzzy msgid "Property Status:" msgstr "Özellik adı:" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 msgid "Details..." msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 msgid "Update" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 #, fuzzy msgid "Property details" msgstr "Özellik zaten var" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408 msgid "Check spelling" msgstr "Sözdizimi denetimi yap" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 msgid "Add Rating..." msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 msgid "Recipe" msgstr "Tarif" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447 msgid "Save recipe" msgstr "Tarifi Kaydet" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449 msgid "Show recipe" msgstr "Tarifi Göster" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453 #, fuzzy msgid "Resize recipe" msgstr "Tarifi Yeniden Boyutlandır" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360 msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters." msgstr "Birim ismi %1 karakterden uzun olamaz." #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182 msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters." msgstr "Hazırlama usulü %1 karakterden uzun olamaz." #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters." msgstr "Tarif başlığı %1 karakterden uzun olamaz." #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 msgid "Unable to save recipe" msgstr "Tarif kaydedilemedi" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083 msgid "Write the recipe instructions here" msgstr "Tarif komutlarını buraya yazınız" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085 msgid "Write the recipe title here" msgstr "Tarif başlığını buraya yazınız" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 msgid "" "This recipe contains unsaved changes.\n" "Would you like to save it before closing?" msgstr "" "Bu tarif kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" "Çıkmadan önce kaydetmek ister misiniz?" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462 #: src/krecipesview.cpp:514 msgid "Unsaved changes" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 msgid "" "You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " "now?" msgstr "Göstermeden önce tarifi kaydetmelisiniz.Şimdi kaydetmek ister misiniz?" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 msgid "" "This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. " "Would you like to save it now?" msgstr "" "Bu tarifte kaydedilmemiş değişiklikler var.ve kaydedilmezse tarifte yer " "almayacak.Şimdi kaydetmek ister misiniz?" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 msgid "Spell check complete." msgstr "Sözdizimi denetimi tamamlandı." #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 msgid "%1: No nutrient information available" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 msgid "%3: Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 msgid "" "%1: Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes " "needs conversion information to perform one of the following conversions: %2" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 #, fuzzy msgid "%1: No ingredient weight entries" msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550 msgid "" "%1: There is no ingredient weight entry for when no preparation method " "is specified" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 msgid "" "%1: There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " "following manners: %2" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 msgid "" "%1: There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " "following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method " "specified): %2" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "İstemci:" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 msgid "Complete, but approximations made" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 msgid "Incomplete" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 msgid "" "The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " "information is missing:" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 msgid "" "The following approximations will be made when determining nutrient " "information:" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Ingredient (required?)" msgstr "Malzeme Adı" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 msgid "Amount Available" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 msgid "Missing ingredients allowed:" msgstr "Eksik malzemelere izin verildi:" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89 msgid "Any" msgstr "Herhangi biri" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93 msgid "Matching Recipes" msgstr "Eşleşen Tarifler" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104 msgid "Missing Ingredients" msgstr "Eksik Malzemeler" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115 msgid "Find matching recipes" msgstr "Eşleşen tarifleri bul" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319 #, c-format msgid "" "_n: You are missing 1 ingredient for:\n" "You are missing %n ingredients for:" msgstr "%n malzemesi şunun için eksik:" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 msgid "Requested Border" msgstr "İstenen sınır" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:109 msgid "Color:" msgstr "Renk:" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:110 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:182 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:183 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Dotted" msgstr "Noktalı" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Dashed" msgstr "Kesik Çizgili" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Solid" msgstr "Katı" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Double" msgstr "Çift" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Groove" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Ridge" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Inset" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Outset" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 msgid "Border Preview" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "Ingredient Parser" msgstr "Malzeme Adı" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107 #: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116 msgid "Unit" msgstr "Birim" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "Set &Header" msgstr "Başlık" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81 msgid "" "If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this " "button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients " "below the header will be included within that group.\n" "\n" "Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those " "ingredients will be grouped together." msgstr "" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 msgid "" "To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you " "may correct any incorrectly parsed ingredients." "
Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 msgid "Parse Text" msgstr "" #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39 #, fuzzy msgid "&Done" msgstr "Yok" #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Ingredients in Shopping List" msgstr "&Alışveriş Listesi oluştur" #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103 msgid "" "On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may " "now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify " "the amounts of existing ingredients." msgstr "" #: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42 msgid "&New Category..." msgstr "&Yeni Kategori..." #: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87 #: src/widgets/categorylistview.cpp:556 msgid "Category name cannot be longer than %1 characters." msgstr "" #: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87 msgid "Opening recipes, please wait..." msgstr "Tarifler açılıyor, lütfen bekleyiniz..." #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 msgid "Measurement Converter" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 msgid "Convert" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "--Ingredient (optional)--" msgstr "Malzemenin Özellikleri" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 msgid "To" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 #, fuzzy msgid "Result:" msgstr "Tarif listesi" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Approximated result:" msgstr "Tarif listesi" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148 #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 msgid "Error:" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "Missing unit conversion" msgstr "Birim Çevirmeleri" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 #, fuzzy msgid "No ingredient weight available" msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "No ingredient weight available for this method of preparation" msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 msgid "Ingredient required for conversion" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 msgid "Impossible unit conversion based on unit types" msgstr "" #: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 msgid "Import Recipes" msgstr "Tarifleri İçe Aktar" #: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61 msgid "All (%1)" msgstr "Tümü (%1)" #: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97 #: src/widgets/recipelistview.cpp:31 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorilendirilmemiş" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 msgid "Require All Words" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Yarat ..." #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Genişlik:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 msgid "Last Accessed:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 msgid "Criterion" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 msgid "Search using the following criteria:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 msgid "Uses any of:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 #, fuzzy msgid "Uses all:" msgstr "Kullan:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 msgid "Without:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 #, fuzzy msgid "Categories >>" msgstr "Kategoriler" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548 msgid "In all:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549 #, fuzzy msgid "Not in:" msgstr "Not tarafından:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550 msgid "In any of:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 msgid "By any of:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 #, fuzzy msgid "By all:" msgstr "Tarafından:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554 msgid "Not by:" msgstr "Not tarafından:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 #: src/widgets/propertylistview.cpp:256 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558 #, fuzzy msgid "Yields at least:" msgstr "En az sunumlar:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559 #, fuzzy msgid "Yields at most:" msgstr "En çok sunumlar:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560 #, fuzzy msgid "Yields about:" msgstr "En çok sunumlar:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564 #, fuzzy msgid "Ready in at most:" msgstr "En az sunumlar:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565 #, fuzzy msgid "Ready in about:" msgstr "En çok sunumlar:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567 #, fuzzy msgid "Meta Data" msgstr "Veri" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568 msgid "C&lear" msgstr "T&emizle" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569 msgid "Alt+L" msgstr "Alt+L" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 msgid "&Search" msgstr "&Ara:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 msgid "By average:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 msgid "stars" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 msgid "By criteria:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574 msgid "+" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877 msgid "No matching recipes found" msgstr "Eşleşen tarif bulunamadı" #: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Header list" msgstr "Başlık" #: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18 #: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34 msgid "New Property" msgstr "Yeni Özellik" #: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36 msgid "Property name:" msgstr "Özellik adı:" #: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42 msgid "Units:" msgstr "Birimler:" #: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "WARNING: The following will have to be removed also, since currently " "they use the element you have chosen to be removed." msgstr "" "UYARI:ğıdaki bileşenler kaldırılacak,çünkü onlar kaldırılmasını " "istediğiniz bileşeni kullanıyor." #: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "WARNING: The following currently use the element you have chosen to be " "removed." msgstr "" "UYARI:ğıdaki bileşenler kaldırılacak,çünkü onlar kaldırılmasını " "istediğiniz bileşeni kullanıyor." #: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to proceed?" msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26 msgid "Choose Unit" msgstr "Birim Seç" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Similar Categories" msgstr "Tüm kategoriler" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138 msgid "Threshold:" msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "Kategori" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Ara:" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "Similar Categories:" msgstr "Tüm kategoriler" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142 msgid "<<" msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143 msgid ">>" msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Categories to Merge:" msgstr "Kategoriler" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145 msgid "Merge" msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148 #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150 #: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 msgid "Please select only one category." msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 #: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252 #, fuzzy msgid "No recipes selected." msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "No categories selected to merge." msgstr "Hiçbir malzeme seçilmedi!" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 msgid "New Unit" msgstr "Yeni Birim" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36 msgid "Singular:" msgstr "Tekil:" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Kesir" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48 msgid "Plural:" msgstr "Çoğul:" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60 msgid "Type:" msgstr "" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72 #: src/widgets/unitlistview.cpp:144 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Kategori" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 #: src/widgets/unitlistview.cpp:145 msgid "Mass" msgstr "" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 #: src/widgets/unitlistview.cpp:146 msgid "Volume" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:116 msgid "ISO A3" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:117 msgid "ISO A4" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:118 msgid "ISO A5" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:119 msgid "US Letter" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:120 msgid "US Legal" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:121 msgid "Screen" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:122 msgid "Custom" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:123 msgid "ISO B5" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:125 msgid "US Executive" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:126 msgid "ISO A0" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:127 msgid "ISO A1" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:128 msgid "ISO A2" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:129 msgid "ISO A6" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:130 msgid "ISO A7" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:131 msgid "ISO A8" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:132 msgid "ISO A9" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:133 msgid "ISO B0" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:134 msgid "ISO B1" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:135 msgid "ISO B10" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:136 msgid "ISO B2" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:137 msgid "ISO B3" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:138 msgid "ISO B4" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:139 msgid "ISO B6" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:140 msgid "ISO C5" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:141 msgid "US Common 10" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:142 msgid "ISO DL" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:143 msgid "US Folio" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:144 msgid "US Ledger" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:145 msgid "US Tabloid" msgstr "" #: src/setupwizard.cpp:39 msgid "Welcome to Krecipes" msgstr "Ktarifler e hoşgeldiniz" #: src/setupwizard.cpp:42 msgid "Database Type" msgstr "Veritabanı Türü" #: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54 msgid "Server Settings" msgstr "Sunucu Ayarları" #: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51 msgid "Database Permissions" msgstr "Veritabanı İzinleri" #: src/setupwizard.cpp:57 msgid "Initialize Database" msgstr "Veritabanını Başlat" #: src/setupwizard.cpp:60 msgid "Finish & Save Settings" msgstr "Bitiş & Ayarlarını Kaydet" #: src/setupwizard.cpp:130 msgid "" "Thank you very much for choosing Krecipes." "
It looks like this is the first time you are using it. This wizard will " "help you with the initial setup so that you can start using it quickly." "
" "
Welcome, and enjoy cooking!" msgstr "" "Ktarifleri seçtiğiniz için çok teşekkürler." "
Programı ilk kez çalıştırıyorsunuz.Bu sihirbaz ayarlarda size yardımcı " "olacak." "
" "
Tekrar hoşgeldiniz.pişirmeyi sevin! ;-) " #: src/setupwizard.cpp:162 msgid "" "This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary " "permissions to access the Krecipes MySQL database." "
" "
Most users that use Krecipes and MySQL for the first " "time can just leave the default parameters and press 'Next'. " "
" "
If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as " "normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will " "be used, with no password." "
" "
[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root " "password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password " "your_password]" msgstr "" "Bu diyalog penceresi Ktarifler MySQL veritabanına erişim için gerekli MySQL " "hesabını belirlemenize yardımcı olacak. " "
" "
Ktarifleri ve MySQL'i ilk kez kullanan çoğu kullanıcı " "öntanımlı parametreleri olduğu gibi bırakıp 'İleri' tuşuna basabilirler." "" "
" "
Eğer daha önceden MySQL root parolası girdiyseniz ya da normal kullanıcı " "olarak erişim izinleriniz varsa lütfen uygun seçeneği işaretleyiniz. Yoksa " "parolasız root hesabı kullanılacak." "
" "
[Güvenlik nedenlerinden dolayı eğer oluşturmadıysanız bir MySQL root " "parolası oluşturmanızı öneriyoruz. root hesabıyla şunu çalıştırın:mysqladmin " "password şifreniz]" #: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 msgid "I have already set the necessary permissions" msgstr "Gereken izinleri zaten ayarladım" #: src/setupwizard.cpp:181 msgid "I have already set a MySQL root/admin account" msgstr "Bir MySQL root/admin hesabını zaten oluşturdum" #: src/setupwizard.cpp:189 msgid "MySQL Administrator Account" msgstr "MySQL Yönetici Hesabı" #: src/setupwizard.cpp:270 msgid "" "This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the " "necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account " "may either be a PostgreSQL superuser or have the ability to both " "create new PostgreSQL users and databases." "
" "
If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will " "be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL " "setup, you must select the appropriate option below to enter the " "information of a privileged PostgreSQL account." msgstr "" #: src/setupwizard.cpp:289 #, fuzzy msgid "I have already set a superuser or privileged account" msgstr "Bir MySQL root/admin hesabı zaten oluşturuldu" #: src/setupwizard.cpp:297 #, fuzzy msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" msgstr "Bir MySQL root/admin hesabı zaten oluşturuldu" #: src/setupwizard.cpp:378 msgid "" "In this dialog you can adjust the database server settings." "
" "
Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be " "compromised. We recommend that you create a username and password combination " "solely for use by Krecipes." msgstr "" #: src/setupwizard.cpp:446 msgid "The server is remote" msgstr "Bu sunucu uzakta" #: src/setupwizard.cpp:455 #, fuzzy msgid "Server / Client Settings" msgstr "Sunucu / İstemci Ayarları" #: src/setupwizard.cpp:468 msgid "Client:" msgstr "İstemci:" #: src/setupwizard.cpp:539 #, fuzzy msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." msgstr "Bu diyalogda MySQL sunucu ayarlarını yapabilirsiniz." #: src/setupwizard.cpp:562 msgid "Open file dialog" msgstr "" #: src/setupwizard.cpp:607 #, fuzzy msgid "" "Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' " "to continue, and enjoy cooking!" msgstr "" "Tebrikler!Gereken tüm ayarlamalar tamamlandı.Bitir tuşuna basarak tariflerinizi " "oluşturmaya başlayın!" #: src/setupwizard.cpp:699 msgid "" "Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. " "
" "
Would you like to initialize your database with those? Note that this will " "erase all your previous recipes if you have any. " msgstr "" "Ktarifler bazı leziz öntanımlı tariflerle ve kullanışlı verilerle gelir." "
" "
Veritabanınıza bunları kaydetmek ister misiniz? Fakat bu daha önceki " "tariflerinizi silecek." #: src/setupwizard.cpp:718 msgid "Yes please, initialize the database with the examples" msgstr "Evet,lütfen. Veritabanını örnek tariflerle başlat" #: src/setupwizard.cpp:724 msgid "" "Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over " "400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as " "energy, fat, vitamin C, etc." "
" "
Would you like to import this data now? Note that this operation is safe " "to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation " "may take several minutes." msgstr "" "Ktarifler USDA veritabanından 400 yemeğe kadar veri aktarabilir.Her yemek için " "43 özellik eklendi ,örneğin yağ,enerji,vitamin gibi." "
" "
Bu veriyi şimdi aktarmak ister misiniz?Bu işlem hiçbir verinizi " "silmeyecek.Fakat bir kaç dakika alabilir." #: src/setupwizard.cpp:730 #, fuzzy msgid "" "Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English " "only.)" msgstr "" "Evet,lütfen. 400+ yemek için USDA verilerini yükle.(NOT:SADECE İNGİLİZCE)" #: src/setupwizard.cpp:767 #, fuzzy msgid "" "Choose the type of database that you want to use. Most users will want to " "choose a simple local database here. However, you can also use remote servers " "by means of a MySQL or PostgreSQL database." msgstr "" "Kullanmak istediğiniz veritabanının türünü seçiniz.Birçok kullanıcı burada " "yerel bir veritabanı seçer.Ama MySQL ile uzaktaki sunucuları da " "kullanabilirsiniz." #: src/setupwizard.cpp:783 msgid "Simple Local File (SQLite)" msgstr "Basit Yerelleştirme Dosyası.(SQLite)" #: src/setupwizard.cpp:784 msgid "Local or Remote MySQL Database" msgstr "Yerel ya da uzaktaki MySQL veritabanı" #: src/setupwizard.cpp:785 #, fuzzy msgid "Local or Remote PostgreSQL Database" msgstr "Yerel ya da uzaktaki MySQL veritabanı" #: src/exporters/htmlexporter.cpp:130 msgid "" "\n" "

Error: Unable to find a layout file, which is needed to view the " "recipe.

" "

Krecipes was probably not properly installed.

" msgstr "" #: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 msgid "Krecipes Recipes" msgstr "Ktarifler tarifleri" #: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419 #: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116 #: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126 msgid "or" msgstr "" #: src/exporters/htmlexporter.cpp:520 #, fuzzy msgid "Overall Rating" msgstr "Taşma" #: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Başlık" #: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Yields" msgstr "En çok sunumlar:" #: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153 #, c-format msgid "" "_n: 1 star\n" "%n stars" msgstr "" #: src/main.cpp:25 msgid "The KDE Cookbook" msgstr "" #: src/main.cpp:31 msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" msgstr "" #: src/main.cpp:37 msgid "Krecipes" msgstr "Ktarifler" #: src/main.cpp:38 #, fuzzy msgid "" "(C) 2003 Unai Garro\n" "(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" "\n" "___________\n" "\n" "\n" "This product is RecipeML compatible.\n" " You can get more information about this file format in:\n" " http://www.formatdata.com/recipeml" msgstr "" "(C)·2003·Unai·Garro\n" "\n" "___________\n" "\n" "\n" "Bu ürün RecipeML uyumludur.\n" " Bu dosya formatı ile ilgili daha fazla bilgiyi şuradan elde edebilirsiniz:\n" "·http://www.formatdata.com/recipeml" #: src/main.cpp:43 msgid "Testing, bug reports, suggestions" msgstr "" #: src/main.cpp:45 msgid "INSERT YOUR NAME HERE" msgstr "BURAYA ADINIZI GİRİNİZ" #: src/main.cpp:45 msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS" msgstr "BURAYA E-POSTA ADRESİNİZİ GİRİNİZ" #: src/recipeactionshandler.cpp:51 msgid "&Open" msgstr "&Aç" #: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77 msgid "E&xport" msgstr "" #: src/recipeactionshandler.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Remove From Category" msgstr "&Kategori den Kaldır" #: src/recipeactionshandler.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Add to Shopping List" msgstr "Alışveriş listesine ekle" #: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/recipeactionshandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "Ca&tegorize..." msgstr "Kategoriler" #: src/recipeactionshandler.cpp:73 msgid "&Expand All" msgstr "&Tümünü genişlet" #: src/recipeactionshandler.cpp:75 msgid "&Collapse All" msgstr "&Tümünü Düşür" #: src/recipeactionshandler.cpp:214 msgid "Please select only one recipe." msgstr "" #: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444 #: src/recipeactionshandler.cpp:237 #, fuzzy msgid "Export Recipe" msgstr "Tarifleri İçe Aktar" #: src/recipeactionshandler.cpp:243 msgid "" "No recipes are currently selected.\n" "Would you like to export all recipes in the current view?" msgstr "" #: src/recipeactionshandler.cpp:246 #, fuzzy msgid "Export Recipes" msgstr "Tarifleri İçe Aktar" #: src/recipeactionshandler.cpp:347 msgid "Compressed Krecipes format" msgstr "" #: src/recipeactionshandler.cpp:347 msgid "Web page" msgstr "" #: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347 msgid "Plain Text" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383 msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" dosyası zaten var. Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?" #: src/recipeactionshandler.cpp:383 msgid "Saving recipe" msgstr "Tarif kaydediliyor" #: src/recipeactionshandler.cpp:387 msgid "Saving recipes..." msgstr "Tarifler kaydediliyor..." #: src/krecipes.cpp:117 msgid "" "Gathering recipe data from file.\n" "Please wait..." msgstr "" "Dosyadan tarife ait veriler alınıyor.\n" "Lütfen bekleyiniz..." #: src/krecipes.cpp:167 msgid "Reloa&d" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:169 #, fuzzy msgid "&Edit Recipe" msgstr "Tarifi düzenle" #: src/krecipes.cpp:173 msgid "&Measurement Converter" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:180 msgid "&Merge Similar Categories..." msgstr "" #: src/krecipes.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Merge Similar Ingredients..." msgstr "Eksik Malzemeler" #: src/krecipes.cpp:190 #, fuzzy msgid "&New Recipe" msgstr "Tarifi Görüntüle" #: src/krecipes.cpp:203 #, fuzzy msgid "Import from File..." msgstr "İçe Aktar..." #: src/krecipes.cpp:207 msgid "Import from Database..." msgstr "" #: src/krecipes.cpp:211 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Yazıtipi..." #: src/krecipes.cpp:220 msgid "Page Setup..." msgstr "Sayfa Kurulumu..." #: src/krecipes.cpp:224 #, fuzzy msgid "Print Setup..." msgstr "Sayfa Kurulumu..." #: src/krecipes.cpp:228 msgid "Backup..." msgstr "" #: src/krecipes.cpp:232 #, fuzzy msgid "Restore..." msgstr "Sınır..." #: src/krecipes.cpp:356 msgid "" "Filter \"%1\" not recognized.\n" "Please select one of the provided filters." msgstr "" "\"%1\" filtresi tanınmıyor.\n" "Varolan filtrelerden birini seçiniz." #: src/krecipes.cpp:358 msgid "Unrecognized Filter" msgstr "Tanınmayan Filtre" #: src/krecipes.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure " "that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." "
" "
" msgstr "" "NOT: Tariflerde veri kaybı ya da hata olmaması ve rahatça içe aktarılması için " "tarif oluştururkençıkan uyarıları kontrol etmenizi öneriyoruz." "
" "
" #: src/krecipes.cpp:393 #, fuzzy msgid "Import Warnings" msgstr "Uyarıları aktar" #: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477 msgid "" "The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning " "changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " "desire, load one style and save it under a different name." msgstr "" #: src/krecipes.cpp:494 msgid "Save Backup As..." msgstr "" #: src/krecipes.cpp:507 msgid "Backup Failed" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:514 #, fuzzy msgid "Krecipes Backup File" msgstr "Ktarifler tarifleri" #: src/krecipes.cpp:515 msgid "Restore Backup" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:518 msgid "" "Restoring this file will erase ALL data currently in the database!
" "
If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and " "first export your recipes. These can then be imported once the restore is " "complete.

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:525 msgid "Restore successful." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527 msgid "Restore Failed" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:589 msgid "" "A recipe contains unsaved changes.\n" "Do you want to save the changes before exiting?" msgstr "" "Bir tarif kaydedilmemiş değişikliklere sahip.\n" "Çıkmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" #: src/krecipes.cpp:591 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Kaydedilmeyen Değişiklikler" #: src/pref.cpp:45 msgid "Krecipes Preferences" msgstr "Ktarifler Seçenekleri" #: src/pref.cpp:58 #, fuzzy msgid "Database Server Options (%1)" msgstr "Veritabanı Sunucu Seçenekleri" #: src/pref.cpp:65 msgid "Formatting" msgstr "Formatlama" #: src/pref.cpp:65 msgid "Customize Formatting" msgstr "Formatlamayı Ayarla" #: src/pref.cpp:71 msgid "Import/Export" msgstr "" #: src/pref.cpp:71 #, fuzzy msgid "Recipe Import and Export Options" msgstr "Tarif Aktarma Seçenekleri" #: src/pref.cpp:77 msgid "Performance" msgstr "" #: src/pref.cpp:77 msgid "Performance Options" msgstr "" #: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Artalan" #: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 #: src/pref.cpp:378 msgid "Path to '%1':" msgstr "" #: src/pref.cpp:419 msgid "Re-run wizard on next startup" msgstr "" #: src/pref.cpp:423 msgid "" "Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." msgstr "" #: src/pref.cpp:485 msgid "Ingredient Format:" msgstr "Malzeme Formatı:" #: src/pref.cpp:487 msgid "%n: Name
%p: Preparation method
%a: Amount
%u: Unit" msgstr "%n:·Ad
%p:·Hazırlama Usulü
%a:·Adet
%u:·Birim" #: src/pref.cpp:498 msgid "Use abbreviations" msgstr "" #: src/pref.cpp:535 msgid "Number Format" msgstr "Sayı Formatı" #: src/pref.cpp:536 msgid "Fraction" msgstr "Kesir" #: src/pref.cpp:537 msgid "Decimal" msgstr "Ondalık" #: src/pref.cpp:555 msgid "Overwrite recipes with same title" msgstr "Aynı başlıkla tariflerin üzerine yaz" #: src/pref.cpp:559 msgid "Ask which recipes to import" msgstr "" #: src/pref.cpp:569 msgid "'Copy to Clipboard' format:" msgstr "" #: src/pref.cpp:595 msgid "" "When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and " "allow you to select which recipes you want imported.\n" " \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for " "faster and less memory-intensive imports." msgstr "" #: src/pref.cpp:630 msgid "Search as you type" msgstr "" #: src/pref.cpp:633 msgid "" "In most instances these options do not need to be changed. However, limiting " "the amount of items displayed at once will allow Krecipes to better perform " "when the database is loaded with many thousands of recipes." msgstr "" #: src/pref.cpp:638 msgid "Number of categories to display at once:" msgstr "" #: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Birim" #: src/pref.cpp:647 msgid "Number of elements to display at once:" msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65 #, fuzzy msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..." msgstr "" "MySQLRecipeDB:·MySQL veritabanı açılıyor...\n" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for " "using this database backend." msgstr "" "Qt·MySQL·plug-in'i·(QMYSQL3)·yüklenmemiş.MySQL kullanmak için bu gerekli." #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104 #, fuzzy msgid "Parameters set. Calling db->open()" msgstr "" "Parametreler ayarlandı.db->open() çağrılıyor.\n" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109 #, fuzzy msgid "Failing to open database. Trying to create it" msgstr "" "Veritabanı açılamıyor.Oluşturulması deneiyor.\n" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: " "\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down." msgstr "" "Ktarifler MySQL veritabınını \"%1\" kullanıcısıyla açamıyor.Ya sunucu sorunlu " "ya da yeterli izinlere sahip değilsiniz." #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Database message: %1" msgstr "MySQL veritabanı iletisi:·%1" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120 msgid "" "Failing to open database. Exiting\n" msgstr "" "Veritabanı açılmaıyor. Çıkılıyor.\n" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129 msgid "" "This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be " "opened." msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138 msgid "" "Failed to fix database structure.\n" "If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database " "with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 " "are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your " "database to the new structure." msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754 msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]" msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804 msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]" msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969 msgid "" "The database was created with a previous version of Krecipes. Would you " "like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? " "Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " "time." "
" "
Warning: After updating, this database will no longer be compatible with " "previous versions of Krecipes." "
" "
Cancelling this operation may result in corrupting the database.
" msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Porting database structure..." msgstr "" "Veritabanı yapısı çözülemedi. Çıkılıyor.\n" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041 msgid "Loading category list" msgstr "" #: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473 #: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370 #: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752 #, fuzzy msgid "Overall" msgstr "Taşma" #: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474 #: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371 #: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753 #, fuzzy msgid "Taste" msgstr "Başlık" #: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476 #: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373 #: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755 msgid "Originality" msgstr "" #: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477 #: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374 #: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756 #, fuzzy msgid "Ease of Preparation" msgstr "Yeni Hazırlama Usulü" #: src/backends/recipedb.cpp:303 msgid "Creating complete backup" msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428 msgid "" "Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " "time." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:308 msgid "" "Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your " "system or it is not in $PATH." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:343 msgid "Backup failed." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:390 msgid "" "This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be " "restored." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:400 #, fuzzy msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt." msgstr "" "\"%1\"·at·line·%2,·column·%3.··Bu ya bir Ktarifler yapılandırma dosyası değil " "ya da hasarlı." #: src/backends/recipedb.cpp:405 msgid "" "This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into " "a database using this backend." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:427 msgid "Restoring backup" msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:808 msgid "Nutrient Import" msgstr "Zayıflama Verisi Aktarımı" #: src/backends/recipedb.cpp:808 msgid "Importing USDA nutrient data" msgstr "USDA verisi aktarılıyor" #: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Kesir" #: src/widgets/unitlistview.cpp:118 msgid "Plural" msgstr "" #: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317 #: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133 #: src/widgets/unitlistview.cpp:137 msgid "&Create" msgstr "" #: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320 #: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136 #: src/widgets/unitlistview.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Kullanıcı adı:" #: src/widgets/unitlistview.cpp:341 msgid "" "This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are " "you sure?" msgstr "Bu birim zaten var.Devam ederseniz birleştirilecekler.Emin misiniz?" #: src/widgets/kdateedit.cpp:354 msgid "tomorrow" msgstr "" #: src/widgets/kdateedit.cpp:355 msgid "today" msgstr "" #: src/widgets/kdateedit.cpp:356 msgid "yesterday" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61 msgid "&Today" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 msgid "&Yesterday" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 msgid "Last &Week" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 msgid "Last M&onth" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 msgid "No Date" msgstr "" #: src/widgets/categorylistview.cpp:322 msgid "Cu&t" msgstr "" #: src/widgets/categorylistview.cpp:324 #, fuzzy msgid "Paste as Subcategory" msgstr "Kategori" #: src/widgets/categorylistview.cpp:389 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?" msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/widgets/categorylistview.cpp:538 msgid "" "This category already exists. Continuing will merge these two categories into " "one. Are you sure?" msgstr "" "Bu kategori zaten var. Devam ederseniz kategoriler birleştirilecek? Emin " "misiniz?" #: src/widgets/propertylistview.cpp:178 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this property?" msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/widgets/propertylistview.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "This property already exists. Continuing will merge these two properties into " "one. Are you sure?" msgstr "" "Bu kategori zaten var. Devam ederseniz kategoriler birleştirilecek? Emin " "misiniz?" #: src/widgets/propertylistview.cpp:245 msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." msgstr "" #: src/widgets/propertylistview.cpp:258 msgid "Min. Value" msgstr "En Az Değer" #: src/widgets/propertylistview.cpp:259 msgid "Max. Value" msgstr "En Çok Değer" #: src/widgets/recipelistview.cpp:239 #, fuzzy msgid "Loading recipes" msgstr "Tarif kaydediliyor" #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144 msgid "New Ingredient" msgstr "Yeni Malzeme" #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216 msgid "" "This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " "into one. Are you sure?" msgstr "" "Bu malzeme zaten var. Devam ederseniz bu iki malzeme birleştirilecek. Emin " "misiniz?" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235 msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters." msgstr "Malzeme ismi %1 karakterden uzun olamaz." #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58 msgid "Ingredient:" msgstr "Malzeme:" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51 msgid "" "_: Ingredient grouping name\n" "Header:" msgstr "Başlık:" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 msgid "Amount:" msgstr "Miktar:" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81 msgid "Unit:" msgstr "Birim:" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88 msgid "Preparation Method:" msgstr "Hazırlama Usulü:" #: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 msgid "OR" msgstr "" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235 #, fuzzy msgid "Please enter an ingredient" msgstr "İçindekiler(Malzemeler)" #: src/widgets/kreruler.cpp:752 msgid "Top margin" msgstr "" #: src/widgets/kreruler.cpp:756 msgid "Bottom margin" msgstr "" #: src/widgets/kreruler.cpp:870 #, fuzzy msgid "Page Layout..." msgstr "Yapılandırmayı Kaydet?" #: src/widgets/kreruler.cpp:873 msgid "Remove Tabulator" msgstr "" #: src/widgets/authorlistview.cpp:92 msgid "New Author" msgstr "Yeni Yazar" #: src/widgets/authorlistview.cpp:115 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this author?" msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/widgets/authorlistview.cpp:170 msgid "" "This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. " "Are you sure?" msgstr "" "Bu yazar zaten var. Devam ederseniz bu ikisi birleştirilecek.Emin misiniz?" #: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Önceki Yemek" #: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Sonraki Yemek" #: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 msgid "All Categories" msgstr "Tüm kategoriler" #: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95 msgid "Header" msgstr "Başlık" #: src/widgets/headerlistview.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. " "Are you sure?" msgstr "" "Bu yazar zaten var. Devam ederseniz bu ikisi birleştirilecek.Emin misiniz?" #: src/widgets/headerlistview.cpp:187 #, fuzzy msgid "Header cannot be longer than %1 characters." msgstr "Birim ismi %1 karakterden uzun olamaz." #: src/widgets/kremenu.cpp:139 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92 msgid "New Preparation Method" msgstr "Yeni Hazırlama Usulü" #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163 msgid "" "This preparation method already exists. Continuing will merge these two into " "one. Are you sure?" msgstr "" "Bu hazırlama usulü zaten var.Devam ederseniz bu ikisi birleştirilecek.Emin " "misiniz?" #: src/importers/mx2importer.cpp:55 msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." msgstr "" "\"%1\"·,·%2,·satırında·%3.sütününda··Bu büyük olasılıkla bir *.mx2·dosyası " "değil." #: src/importers/mx2importer.cpp:63 #, fuzzy msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" msgstr "Bu dosya bir *.mx2 dosyası gibi görünmüyor" #: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86 #: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47 #: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55 msgid "Unable to open file." msgstr "Dosya açılamadı." #: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101 #: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 #, fuzzy msgid "servings" msgstr "Sunumlar" #: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 #: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 msgid "No recipes found in this file." msgstr "Bu dosyada tarif bulunamadı." #: src/importers/mxpimporter.cpp:86 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could " "not be detected." msgstr "\"%1\" tarifini yüklerken \"Recipe·By:\" alanı bulunmadı ya da yok." #: src/importers/mxpimporter.cpp:106 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " "could not be detected." msgstr "\"%1\" tarifini yüklerken \"Serving·Size:\" alanı bulunmadı ya da yok." #: src/importers/mxpimporter.cpp:117 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing " "or could not be detected." msgstr "" "\"%1\" tarifi yüklenirken \"Preparation·Time:\" alanı bulunmadı ya da yok." #: src/importers/mxpimporter.cpp:161 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " "could not be detected." msgstr "\"%1\" tarifini yüklerken \"Categories:\" alanı bulunamadı ya da yok." #: src/importers/mxpimporter.cpp:188 msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" msgstr "\"%1\" tarifini yüklerken \"%3\" satırında Geçersiz adet \"%2\"" #: src/importers/mxpimporter.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to " "jkivlighn@gmail.com to request support for this format." msgstr "" "MasterCook'un jenerik dışa aktarım formatı henüz desteklenmiyor. Lütfen " "mizunami44@users.sourceforge.net adresine bu formatın desteklenmesini isteyen " "bir talep gönderiniz." #: src/importers/mxpimporter.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " "jkivlighn@gmail.com to request support for this format." msgstr "" "MasterCook mac'in dışa aktarım formatı henüz desteklenmiyor. Lütfen " "mizunami44@users.sourceforge.net adresine bu formatın desteklenmesini isteyen " "bir talep gönderiniz." #: src/importers/kreimporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" msgstr "Arşiv geçerli bir Ktarifler dosyası içermiyor" #: src/importers/kreimporter.cpp:71 msgid "\"%1\" at line %2, column %3" msgstr "\"%1\"·satırında·%2,·kolon·%3" #: src/importers/kreimporter.cpp:78 #, fuzzy msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" msgstr "Bu dosya bir *.kreml dosyası gibi görünmüyor" #: src/importers/kreimporter.cpp:84 #, c-format msgid "KreML version %1" msgstr "KreML·sürümü·%1" #: src/importers/mmfimporter.cpp:137 msgid "" "While loading recipe %1 an ingredient line was found after the " "directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " "formatted recipe." msgstr "" "%1 yüklenirken bir malzeme satırı bulundu.Geçerli olmasına rağmen tarifi " "yanlış formatlanmış hale getiriyor." #: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." msgstr "\"%1\"·satır·%2,·kolon·%3.··Bu bir RecipeML dosyası değil." #: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." msgstr "Bu dosya geçerli bir RecipeML arşivi değil." #: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 msgid "File does not appear to be a valid NYC export." msgstr "Bu dosya geçerli bir NYC dışa aktarımı değil." #: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124 msgid "Importing selected recipes" msgstr "Seçilen tarifler içe aktarılıyor" #: src/importers/baseimporter.cpp:127 msgid "%v/%m Recipes" msgstr "%v/%m·Tarifler" #: src/importers/baseimporter.cpp:221 msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." msgstr "Şu ana kadar tüm tarifler başarıyla aktarıldı." #: src/importers/baseimporter.cpp:230 #, c-format msgid "Importing recipe: %1" msgstr "·%1 tarifi aktarılıyor" #: src/importers/baseimporter.cpp:388 #, fuzzy msgid "" "Import of recipes from the file \"%1\" failed " "due to the following error(s):" msgstr "" "%1 dosyasından tarif içe aktarımı şu hatalardan dolayı başarısız:" #: src/importers/baseimporter.cpp:394 msgid "The file %1 generated the following warning(s):" msgstr "%1 dosyası şu uyarılarla oluşturuldu:" #: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348 msgid "Find/Edit Recipes" msgstr "Tarifleri Bul/Düzenle" #: src/krecipesview.cpp:133 msgid "Data" msgstr "Veri" #: src/krecipesview.cpp:302 msgid "" "\n" "Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will " "be closed." msgstr "" "\n" "Kurulum sihirbazını yeniden çalıştırmak ister misiniz?Yoksa uygulama kapanacak." #: src/krecipesview.cpp:308 msgid "Exiting" msgstr "Çıkılıyor" #: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383 msgid "Preparation Methods" msgstr "Hazırlama Usulleri" #: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357 msgid "Diet Helper" msgstr "Diyet Yardımcısı" #: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362 msgid "Ingredient Matcher" msgstr "Malzeme Eşleyici" #: src/krecipesview.cpp:402 msgid "View Recipe" msgstr "Tarifi Görüntüle" #: src/krecipesview.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "A recipe contains unsaved changes.\n" "Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?" msgstr "" "\"%1\" kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" "Başka bir tarifi düzenlemeden önce onları kaydetmek ister misiniz?" #: src/krecipesview.cpp:480 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" msgstr "Seçilen tarifi silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/krecipesview.cpp:481 msgid "Confirm remove" msgstr "Silmeyi doğrula" #: src/krecipesview.cpp:512 #, fuzzy msgid "" "A recipe contains unsaved changes.\n" "Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" msgstr "" "\"%1\" tarifi kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" "Yeni bir tarif oluşturmadan önce onu kaydetmek ister misiniz?" #: src/krecipesview.cpp:665 #, fuzzy msgid "Unable to setup database" msgstr "Veritabanı açılamıyor" #: src/krecipesview.cpp:676 #, fuzzy msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" msgstr "" "Kod hatası. DB desteği eklenmemiş. Çıkılıyor\n" #: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872 msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" msgstr "Kod hatası.DB desteği ile derlenmemiş. Çıkılıyor" #: src/krecipesview.cpp:854 msgid "Unable to open database" msgstr "Veritabanı açılamıyor" #: src/krecipesview.cpp:877 msgid "" "DB started correctly\n" msgstr "" "DB düzgün bir biçimde başladı\n" #: src/krecipesview.cpp:885 msgid "The configured database type (%1) is unsupported." msgstr "(%1) veritabanı desteklenmiyor." #: src/krecipesview.cpp:885 #, fuzzy msgid "" "Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " "PostgreSQL." msgstr "Desteklenmeyen veritabanı türü.Veritabanı MySQL ya da SQLite olmalı." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Page Preview" #~ msgstr "Tarifi Kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Page Layout" #~ msgstr "Yapılandırmayı Kaydet?" #, fuzzy #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "Sayfa Kurulumu..." #, fuzzy #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "Genişlik:" #, fuzzy #~ msgid "&Portrait" #~ msgstr "&Yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Head Line" #~ msgstr "Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Mid:" #~ msgstr "Genişlik:" #, fuzzy #~ msgid "Foot Line" #~ msgstr "Not tarafından:" #, fuzzy #~ msgid "&Header" #~ msgstr "Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Recipe view" #~ msgstr "Tarif listesi" #~ msgid "Recipes list" #~ msgstr "Tarif listesi" #, fuzzy #~ msgid "Search for your favourite recipes easily: just type part of its name.

Set the category filter to use only the recipes in certain category: desserts, chocolate, salads, vegetarian....

Right-click on a recipe to save in Krecipes format and share your recipes with your friends.

Oh, and do not forget you can search in Google for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: RecipeML, MasterCook, and MealMaster, apart from our excellent Krecipes format obviously.

" #~ msgstr "Kolayca favori tarifleriniaraisminin bir bölümünü gir.

tatlı,salata gibi kategorilerde aramak için kategori filtresi koy

Bir tarife sağ tıklayarak kaydet.
Burada da binlerce leziz tarif için arama yapmayı unutma:Krecipes birçok formatı tanır.RecipeMLMasterCookve MealMaster,burdan leziz tarifler indirin.

" #~ msgid "Shopping list" #~ msgstr "Alışveriş listesi" #~ msgid "Need to do your shopping list? Just add your recipes for the week, and press Ok. Krecipes will generate a shopping list for you.

If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the Diet Helper to autogenerate your diet, and then the shopping list.

" #~ msgstr "Alışveriş listesi mi gerekli?Sadece bir hafta için tariflerinizi ekleyin.ve tamama basın.Ktarifler sizin için bir alışveriş listesi oluşturacaktır.

Diyet oluştururken Diyet Yardımcısı'nı kullanıyoruz ve sonra alışveriş listenizi oluşturuyoruz.

" #~ msgid "Diet Helper" #~ msgstr "Diyet·Yardımcısı" #, fuzzy #~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.

Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.

Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....

" #~ msgstr "Bu diyalog sizin bir/birkaç hafta için diyet oluşturmanızı sağlayacak.

Önce diyetin kaç gün olacağını,kaç öğünde neler yeneceğini seçin.Yemekler için kategori seçmeyi unutmayın.Yoksa kahvaltıda pizza yersiniz :D" #, fuzzy #~ msgid "Ingredient Matcher" #~ msgstr "Malzeme Eşleyici" #~ msgid "Edit recipe" #~ msgstr "Tarifi düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the spellchecker to correct your spelling mistakes.

If the ingredient or unit you are looking for is missing, do not worry. Just type it, and new ones will be automatically created. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.

Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us." #~ msgstr "Buraya tariflerinizi yazın.başlığı,yazarları ve malzemelri girin.Hoş bir fotoğraf ekleyin ve yazmaya başlayın.Sözdizimi denetleyici ile sözdizimi hatalarını denetleyebilirsiniz.
Eğer ekleyeceğiniz bir birim ya da malzeme yoksa otomatik olarak oluşturulacak.Ayrıca birim çevrim tablosunu ve malzemelerin özelliklerini de tanımlayın.Bir sonraki Ktarifler sürümünde tarifinizin yer almasını isterseniz bize gönderebilirsiniz." #~ msgid "Ingredients list" #~ msgstr "Malzeme listesi" #~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (Energy, Fat, Calcium, Proteins...)

Note that you can add more properties and units to the list from the Properties List menu" #~ msgstr "Malzemelerinizi düzenleyin:ekle/kaldır,çift tıklayarak isim değiştirin, onları ölçmede kullanılacak birimleri tanımlayın, ve özelliklerini tanımlayın.Enerji,·yağ,·Kalsiyum,·Proteinler...)" #~ msgid "Properties list" #~ msgstr "Özellikler·listesi" #~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? Fat, Energy, Vitamins, Cost,...?

Add those here and later define the characteristics in the ingredients." #~ msgstr "Hangi Özellikleri bilmek istiyorsunuz? Yağ,·Enerji,·Vitaminler,·Maloluş,...?

Buraya ekleyin ve malzemelerin temel özelliklerini tanımlayın." #~ msgid "Units list" #~ msgstr "Birimler·listesi" #~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove new units that you want to use to measure your ingredients. From a gram, to a jar, you can specify all kind of units you want.

Later, you can define in the unit conversion table how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes." #~ msgstr "Çift tıklayarak düzenleyin, ya da yeni birimler ekleyip kaldırın.gram dan jar a kadar her tür birimi belirtebilirsiniz.

Sonra birim çevrim tablosu tanımlayabilirsiniz.Böylelikle Ktarifler alışveriş listenizi daha kolay oluşturur." #~ msgid "Preparation Methods list" #~ msgstr "Hazırlama Usulleri·listesi" #~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. sliced, cooked, optional,...

Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.

Just add and edit those here." #~ msgstr "Hazırlama usulleri ile malzemeye ilişkin ek bilgi verebilirsiniz.Dilimlenmiş,haşlanmış gibi.Bu bilgileri buraya girmek daha kolaydır.Diyet ya da alışveriş listesi daha kolay oluşturulur." #~ msgid "Categories list" #~ msgstr "Kategoriler·listesi" #~ msgid "How do you want to classify your recipes? Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, .... Just add and edit those here." #~ msgstr "Tariflerinizi nasıl sınıflandırmak istersiniz?Tatlılar,Ana Yemekler,Düşük Yağlılar,Lezzetliler,Vejetaryen,....·Onları buraya ekleyin." #~ msgid "Authors list" #~ msgstr "Yazarlar Listesi" #~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.

You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them." #~ msgstr "Buraya yazarların bilgilerini giriniz.

Bu diyalogda hem yazar ekleyip kaldırabilir hem de bilgilerini düzenleyebilirsiniz." #, fuzzy #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+L" #, fuzzy #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+L" #~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients" #~ msgstr "Özel malzemlerle birlikte olası tarifler" #~ msgid "New author created" #~ msgstr "Yeni Yazar Oluşturuldu" #~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors" #~ msgstr "Yeni bir yazar·\"%1\"·yazarlar listesine başarıyla eklendi" #~ msgid "Recipe: #%1" #~ msgstr "Tarif: #%1" #~ msgid "
  • Ingredient 1
  • Ingredient 2
  • ...
" #~ msgstr "
  • Malzeme 1
  • Malzeme 2
  • ...
" #~ msgid "
  • Property 1
  • Property 2
  • ...
" #~ msgstr "
  • Özellik 1
  • Özellik 2
  • ...
" #~ msgid "Shrink to Fit" #~ msgstr "Sığdırmak için Küçült" #~ msgid "Grow" #~ msgstr "Büyüt" #~ msgid "Overflow" #~ msgstr "Taşma" #~ msgid "Included Layouts" #~ msgstr "Dahil.Edilen Yapılandırmalar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The print layout has been modified.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "Bu yapılandırma değiştirildi.\n" #~ "Kaydetmek ister misiniz?" #, fuzzy #~ msgid "Error loading layout file: \"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file or it has become corrupt." #~ msgstr "\"%1\"·at·line·%2,·column·%3.··Bu ya bir Ktarifler yapılandırma dosyası değil ya da hasarlı." #~ msgid "Clear recipe list" #~ msgstr "Tarif listesini temizle" #~ msgid "Failed to fix database structure. Exiting.\n" #~ msgstr "Veritabanı yapısı çözülemedi. Çıkılıyor.\n" #~ msgid "Recipe View" #~ msgstr "Tarif Görünümü" #~ msgid "Krecipes could not open the SQLite database. You may not have the necessary permissions.\n" #~ msgstr "Krecipes SQLite veritabanını açamıyor.Belki yeterli izinlere sahip değilsiniz.\n" #~ msgid "Could not open DB. You may not have permissions. Exiting.\n" #~ msgstr "DB açılamıyor.Belki izniniz yok. Çıkılıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Krecipes failed to fix the SQLite database structure. You may not have the necessary permissions, or the database structure may be too corrupted.\n" #~ msgstr "Krecipes SQLite veritabanı yapısını çözemedi. Yeterli izinlere sahip değilsiniz ya da veritabanı bozulmuş.\n" #, fuzzy #~ msgid "&Group Ingredients" #~ msgstr "İçindekiler(Malzemeler)" #, fuzzy #~ msgid "File extension does not match that of a valid Krecipes file." #~ msgstr "Dosya uzantısı geçerli bir Ktarifler dosya uzantısı gibi görünmüyor." #~ msgid "New servings:" #~ msgstr "Yeni sunumlar:" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "Kişiler" #, fuzzy #~ msgid "In this dialog you can adjust the database server settings." #~ msgstr "Bu diyalogda MySQL sunucu ayarlarını yapabilirsiniz."