You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kplayer/doc/sv/howto-translation.docbook

78 lines
2.9 KiB

<sect1 id="howto-translation">
<title
>Översättning</title>
<sect2 id="howto-translation-interface">
<title
>Översätta användargränssnittet</title>
<para
>Om &kplayer; inte redan är översatt till ditt språk och du vill göra en översättning, ta först reda på vad ditt språks förkortade kod är genom att titta i <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/"
>listan över &kde;:s språk</ulink
> efter din språkkod. Koden för portugisiska är till exempel <literal
>pt</literal
>.</para>
<para
>Titta därefter i <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/"
>listan över befintliga översättningar av &kplayer;</ulink
> för att se om filen för din översättning redan finns. Det finns till exempel en italiensk översättningsfil <filename
>it.po</filename
>, vilket betyder att någon redan gjort åtminstone en del av arbetet. Om det är fallet, ladda ner filen och se om den behöver något arbete.</para>
<para
>Om filen inte finns, ladda ner <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD"
>den senaste versionen av filen <filename
>kplayer.pot</filename
></ulink
> och byt namn på den till din språkkod och ändelsen <literal
>.po</literal
>. En portugisisk översättningsfil skulle heta <filename
>pt.po</filename
>. Om det redan finns en översättning till ett språk som ligger nära ditt, kan du använda det som en mall istället.</para>
<para
><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/"
>&kbabel;</ulink
> är ett utmärkt &kde;-program för att översätta <literal
>.po</literal
>-filer. När du väl är klar, skicka din översättning till <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="howto-translation-manual">
<title
>Översätta handboken</title>
<para
>Gå till <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/"
>&kplayer;s dokumentationskatalog</ulink
> och titta efter en underkatalog för din språkkod. Om du hittar den, hämta senaste versionen av alla <literal
>.po</literal
>-filerna i den, och se om de har oöversatt text.</para>
<para
>Om underkatalogen för din språkkod inte finns, gå till underkatalogen <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/"
><filename
>templates</filename
></ulink
>, ladda ner de senaste versionerna av alla <literal
>.pot</literal
>-filer från den, öppna vara och en av dem i &kbabel;, översätt och spara med filändelsen <literal
>.po</literal
>.</para>
<para
>När du är klar med översättningen av alla filer, skicka den färdiga översättningen till <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
<important
><para
>Översätt inte <literal
>.docbook</literal
>-filer direkt. Sådana översättningar är mycket svåra att underhålla, och accepteras därför inte.</para
></important>
</sect2>
</sect1>