Traducción Traducir la interfaz de usuario Si &kplayer; no se ha traducido todavía a su idioma y desea hacer una traducción, en primer lugar busque cuál es el código abreviado para su idioma echando un vistazo a la lista de idiomas de &kde; para encontrar el código de su idioma. Por ejemplo, el código para el portugués es pt. A continuación eche un vistazo a la Lista de traducciones existentes de &kplayer; para comprobar si el archivo que desea traducir ya existe. Por ejemplo, existe el archivo de traducción al italiano it.po, lo que significa que alguien ya hizo, al menos, parte del trabajo. Descargue la última versión del archivo y compruebe si necesita algún trabajo. Si el archivo no existe, descargue el último archivo kplayer.pot y renombrelo con el código del idioma y la extensión .po. Por ejemplo un archivo con la traducción al portugués se llamará pt.po. Si ya existe una traducción a un idioma que se parezca más al suyo puede utilizarlo como plantilla en su lugar. &kbabel; es un gran programa de &kde; para traducir archivos .po. Una vez que haya terminado debe enviar su traducción a kiriuja. Traducción del manual de usuario Vaya al directorio de documentación de &kplayer; y eche un vistazo al subdirectorio con el código de su idioma. Si lo encuentra, obtenga la última versión de todos los archivos .po de él y compruebe si existe algún texto sin traducir. Si el directorio para el código de su idioma no existe, vaya a subdirectorio templates, descargue las últimas versiones de todos los archivos .pot de él, abra cada uno de ellos en &kbabel;, tradúzcalos y guárdelos con la extensión .po. Cuando haya realizado la traducción de todos los archivos, envíe la traducción finalizada a kiriuja. No traduzca los archivos .docbook directamente. Su traducción es muy difícil de mantener y no se aceptará.