|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 03:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 01:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kplayer/ru/>\n"
|
|
|
|
@ -26,13 +26,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Otis,Григорий Мохин,Дмитрий Рязанцев"
|
|
|
|
|
msgstr "Otis,Григорий Мохин,Дмитрий Рязанцев,Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "kplayer-ru-po@en-directo.net,mok@kde.ru,DJm00n@rambler.ru"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"kplayer-ru-po@en-directo.net,mok@kde.ru,DJm00n@rambler.ru,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
|
@ -112,11 +113,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Панель инструментов прогресса и перемотки отображается, когда время "
|
|
|
|
|
"воспроизведения композиции известно. Она отображает прогресс воспроизведения "
|
|
|
|
|
"и, также, позволяет перематывать его, перемещая точку воспроизведения назад "
|
|
|
|
|
"и вперед в пределах файла. Для перемещения на специфическую позицию, "
|
|
|
|
|
"и вперёд в пределах файла. Для перемещения на специфическую позицию, "
|
|
|
|
|
"переместите ползунок на эту позицию, с помощью левой кнопки мыши или, "
|
|
|
|
|
"просто, щелкните на требуемой позиции средней кнопкой мыши. Для перемещения "
|
|
|
|
|
"вперед или назад по шагам, щелкните левой кнопкой мыши по полоске слева или "
|
|
|
|
|
"справа от ползунка или щелкните по кнопке Вперед или Назад."
|
|
|
|
|
"просто, щёлкните на требуемой позиции средней кнопкой мыши. Для перемещения "
|
|
|
|
|
"вперёд или назад по шагам, щёлкните левой кнопкой мыши по полоске слева или "
|
|
|
|
|
"справа от ползунка или щёлкните по кнопке Вперёд или Назад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayer.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -675,14 +676,14 @@ msgstr "&Вперёд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Moves playback forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещает воспроизведение вперед"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещает воспроизведение вперёд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
|
|
|
|
|
"the current file. This command is available when playing a file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Команда Вперед перемещает воспроизведение вперед на один процент от длины "
|
|
|
|
|
"Команда Вперёд перемещает воспроизведение вперёд на один процент от длины "
|
|
|
|
|
"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении "
|
|
|
|
|
"файла."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -692,14 +693,14 @@ msgstr "&Перемотать вперёд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Moves playback forward fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещает воспроизведение вперед быстро"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещает воспроизведение вперёд быстро"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayerengine.cpp:497
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
|
|
|
|
|
"length of the current file. This command is available when playing a file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Команда Быстро вперед перемещает воспроизведение вперед на десять процентов "
|
|
|
|
|
"Команда Быстро вперёд перемещает воспроизведение вперёд на десять процентов "
|
|
|
|
|
"от длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при "
|
|
|
|
|
"воспроизведении файла."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5903,7 +5904,7 @@ msgstr "Величина &нормальной перемотки"
|
|
|
|
|
#: kplayersettingsprogress.ui:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Величина перемещения при использовании команд Вперед/Назад"
|
|
|
|
|
msgstr "Величина перемещения при использовании команд Вперёд/Назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
|
|
|
|
|
#: kplayersettingsprogress.ui:135
|
|
|
|
@ -5913,8 +5914,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
|
|
|
|
|
"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или "
|
|
|
|
|
"назад при использовании команд Вперед/Назад в меню Проигрыватель, указанная "
|
|
|
|
|
"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперёд или "
|
|
|
|
|
"назад при использовании команд Вперёд/Назад в меню Проигрыватель, указанная "
|
|
|
|
|
"в секундах или процентах от длины файла, если длина известна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingsprogress.ui:151
|
|
|
|
@ -5939,7 +5940,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
|
|
|
|
|
"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или "
|
|
|
|
|
"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперёд или "
|
|
|
|
|
"назад при использовании команд Перемотать вперёд/Перемотать назад в меню "
|
|
|
|
|
"Проигрыватель, указанная в секундах или процентах от длины файла, если длина "
|
|
|
|
|
"известна."
|
|
|
|
@ -6365,10 +6366,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Опция для ввода списка расширений субтитров, которые будут автоматически "
|
|
|
|
|
"загружены. Если вы введете несколько расширений, то разделяйте их запятыми, "
|
|
|
|
|
"загружены. Если вы введёте несколько расширений, то разделяйте их запятыми, "
|
|
|
|
|
"точками с запятой, двоеточиями, точками или пробелами. Расширения будут "
|
|
|
|
|
"переведены в верхний и нижний регистры. Субтитры с расширением, содержащим и "
|
|
|
|
|
"заглавные буквы и прописные пока еще не могут быть загружены."
|
|
|
|
|
"заглавные буквы и прописные, пока ещё нельзя автоматически загрузить."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kplayersettingsvideo.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|