You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
205 lines
5.7 KiB
205 lines
5.7 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 05:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/applications/kpilot-desktop-files/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kpilot/kpilot.desktop:2
|
|
msgid "KPilot"
|
|
msgstr "KPilot"
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
#: kpilot/kpilot.desktop:4
|
|
msgid "PalmPilot Tool"
|
|
msgstr "Palm Pilot"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
|
|
msgid "KPilot Configuration"
|
|
msgstr "konfiguracja KPilota"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
|
|
msgid "KPilot Main Configuration"
|
|
msgstr "Główna konfiguracja KPilota"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
|
|
msgid "kpilot;main;"
|
|
msgstr "kpilot;główna;konfiguracja;"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
|
|
msgid "KPilot Conduit"
|
|
msgstr "Łącznik KPilota"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
|
|
msgid "KPilotDaemon"
|
|
msgstr "demon KPilota"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Książka adresowa"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
|
|
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z książką adresową TDE."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
|
|
msgid "Palm DOC"
|
|
msgstr "Palm DOC"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
|
|
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla "
|
|
"przeglądarek DOC."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
|
|
msgid "KPalmDOC"
|
|
msgstr "KPalmDOC"
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
|
|
msgid "PalmDOC Converter"
|
|
msgstr "Konwerter formatu PalmDOC"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
|
|
msgid "KNotes / Memos"
|
|
msgstr "KNotes / Notatki"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
|
|
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten łącznik synchronizuje program Memo Pad palmtopa z KNotes (notatkami)."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
|
|
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
|
|
msgstr "Łącznik do MAL (AvantGo)"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
|
|
msgid ""
|
|
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
|
|
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
|
|
"or TV schedule, or any other web page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. "
|
|
"Pozwala to przeglądać bez połączenia z siecią strony WWW na palmtopie, np. "
|
|
"repertuar kin lub program telewizyjny."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
|
|
msgid "Memo File"
|
|
msgstr "Plik notatki"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
|
|
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
|
|
msgstr "Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
|
|
msgid "NotePad"
|
|
msgstr "Notatnik"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
|
|
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego katalogu."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
|
|
msgid "NULL"
|
|
msgstr "NULL"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
|
|
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
|
|
msgid "This conduit does nothing."
|
|
msgstr "Ten łącznik nic nie robi."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Poczta"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
|
|
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
|
|
msgstr "Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
|
|
msgid "Records (Experimental)"
|
|
msgstr "Wpisy (eksperymentalne)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Informacja systemowa"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
|
|
msgid ""
|
|
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu synchronizacji "
|
|
"do pliku."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
|
|
msgid "Time Synchronization"
|
|
msgstr "Synchronizacja czasu"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
|
|
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
|
|
msgstr "Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
|
|
msgid "ToDos (KOrganizer)"
|
|
msgstr "Do zrobienia (Korganizer)"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
|
|
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
|
|
msgstr "Ten łącznik synchronizuje listę zadań z palmtopa z KOrganizerem."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
|
|
msgid "Calendar (KOrganizer)"
|
|
msgstr "Kalendarz (Korganizer)"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
|
|
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
|
|
msgstr "Ten łącznik synchronizuje palmtopa z terminarzem KOrganizera."
|