Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (1088 of 1088 strings)

Translation: applications/kpilot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/it/
pull/7/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent c9936df777
commit fe19549ccd

@ -4,19 +4,21 @@
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kpilot/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "Informazioni database"
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
msgid "Resolution Dialog"
msgstr ""
msgstr "Finestra di risoluzione"
#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
@ -972,7 +974,6 @@ msgid "SyncInfo"
msgstr "Informazioni sincronizzazione"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDEVersion"
msgstr "Versione di TDE"
@ -1104,7 +1105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\" che non può essere aperto o "
"creato. Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo "
"di configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit. "
"di configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
msgid "Syncing with file \"%1\""
@ -3273,7 +3274,7 @@ msgstr "già connesso"
#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
msgid "Unable to read system information from Pilot"
msgstr "Impossibile leggere le informazioni di sistema dal Pilot."
msgstr "Impossibile leggere le informazioni di sistema dal Pilot"
#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
msgid "Checking last PC..."
@ -3546,7 +3547,7 @@ msgstr "%1 modificati. "
#: lib/plugin.cpp:753
msgid "%1 deleted. "
msgstr "%1 eliminati"
msgstr "%1 eliminati. "
#: lib/plugin.cpp:755
msgid "No changes made. "
@ -3707,7 +3708,7 @@ msgstr "&ID del record:"
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "&Flag di sincronizzazione"
msgstr "&Flag di sincronizzazione:"
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
@ -3775,7 +3776,7 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Salva i record &archiviati nella rubrica TDE "
msgstr "Salva i record &archiviati nella rubrica TDE"
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
@ -4787,16 +4788,17 @@ msgstr "Converti in &file .bmk"
#, no-c-format
msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
msgstr ""
"Elimina la conferma che KNotes mostra normalmente quando elimini una nota."
#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "list of the synced MemoDB records"
msgstr ""
msgstr "elenco dei record MemoDB sincronizzati"
#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
msgstr ""
msgstr "elenco degli ID delle note di KNotes corrispondenti"
#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
#, no-c-format
@ -5023,7 +5025,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui la password.</qt> "
"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui la password.</qt>"
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
@ -5031,7 +5033,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui il nome utente.</qt> "
"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui il nome utente.</qt>"
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
@ -5069,7 +5071,7 @@ msgstr "Server MAL"
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
msgid "MAL Server Information"
msgstr "Informazioni sul server MAL "
msgstr "Informazioni sul server MAL"
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
@ -5088,14 +5090,14 @@ msgstr ""
"sul palmare. </qt>"
#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
msgstr "Seleziona la directory in cui vuoi archiviare gli appunti del tuo PDA"
msgstr "Con quale directory vuoi sincronizzare i memo del tuo PDA?"
#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
msgstr ""
msgstr "Vuoi sincronizzare i tuoi record privati con il filesystem?"
#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
@ -5130,12 +5132,14 @@ msgstr "Output:"
#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
msgstr "La directory di esportazione per i disegni del blocco note"
#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""
"Il messaggio di errore se si suppone che il condotto nullo abbia esito "
"negativo"
#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
@ -5162,22 +5166,22 @@ msgstr "Messaggio di &log:"
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
msgstr ""
msgstr "Seleziona la modalità di invio della posta: nessuno (0), kmail (1)."
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""
msgstr "L'indirizzo email inserito nel campo A: dei messaggi in uscita."
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The pathname of your .signature file."
msgstr ""
msgstr "Il percorso del tuo file .signature."
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""
msgstr "Il nome della posta in uscita di KMail - usalo con cautela."
#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
@ -5249,12 +5253,12 @@ msgstr "Usa KMail"
#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
msgstr ""
msgstr "Se il condotto deve essere immediatamente salvato con un errore"
#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Databases that are skipped on sync"
msgstr ""
msgstr "Database che vengono ignorati durante la sincronizzazione"
#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
@ -5381,52 +5385,52 @@ msgstr ""
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Debug information (for KPilot developers)"
msgstr ""
msgstr "Informazioni sul debug (per gli sviluppatori di KPilot)"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Hardware information"
msgstr "Informazioni database"
msgstr "Informazioni sull'hardware"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
msgstr "Elenco dei database sul palmare (ci vuole molto tempo!)"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Memory information"
msgstr "Informazioni di sistema"
msgstr "Informazioni sulla memoria"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
msgstr "Numero di indirizzi, cose da fare, eventi e promemoria"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "PalmOS version"
msgstr "Versione di PalmOS"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
msgstr ""
msgstr "Informazioni di archiviazione (scheda SD, memory stick, ...)"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Synchronization information"
msgstr "Modalità di sincronizzazione"
msgstr "Informazioni sulla sincronizzazione"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "User information"
msgstr "Informazioni database"
msgstr "Informazioni utente"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
msgstr ""
msgstr "Versione di KPilot, pilot-link e TDE"
#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
@ -5667,16 +5671,18 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "
#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Which databases not to backup."
msgstr ""
msgstr "Database di cui non eseguire il backup."
#: kpilot/kpilot.kcfg:137
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Prevent HotSync when screen locked"
msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato."
msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato"
#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
@ -5688,6 +5694,12 @@ msgid ""
"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
"\tso you will need to turn it off for other environments."
msgstr ""
"L'attivazione di questa opzione impedisce la sincronizzazione\n"
"quando lo schermo è bloccato. Questa è una misura di sicurezza\n"
"per impedire alle persone di rubare i tuoi dati attraverso il fisico\n"
"accedere a un collegamento del dispositivo Pilot alla macchina.\n"
"Non funziona con screensaver diversi da TDE però,\n"
"quindi dovrai disattivarlo per altri ambienti."
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
@ -6207,6 +6219,7 @@ msgstr ""
"Per finire, puoi configurare KPilot per alcune applicazioni PIM come Kontact "
"(l'applicazione PIM integrata in TDE) o Evolution (l'applicazione PIM "
"integrata in GNOME).\n"
"\n"
"Premi \"Finisci\" per impostare KPilot secondo le opzioni configurate con "
"questa procedura guidata."

Loading…
Cancel
Save